# Spanish translations for navit # Copyright (C) 2008 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Chris Eubank 2007 # Emilio Gómez Fernández 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-23 20:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 00:00+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Jurado \n" "Language-Team: Chris Eubank \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, c-format msgid "Running from source directory\n" msgstr "Ejecutando desde el directorio fuente\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "configurando '%s' a '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "cero" msgid "first" msgstr "primera" msgid "second" msgstr "segunda" msgid "third" msgstr "tercera" msgid "fourth" msgstr "cuarta" msgid "fifth" msgstr "quinta" msgid "sixth" msgstr "sexta" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "salida cero" msgid "first exit" msgstr "primera salida" msgid "second exit" msgstr "segunda salida" msgid "third exit" msgstr "tercera salida" msgid "fourth exit" msgstr "cuarta salida" msgid "fifth exit" msgstr "quinta salida" msgid "sixth exit" msgstr "sexta salida" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d metros" #, c-format msgid "in %d m" msgstr "en %d metros" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "%d pies" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "en %d pies" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d metros" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "en %d metros" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "%d,%d millas" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "en %d,%d millas" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d,%d kilómetros" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "en %d,%d kilómetros" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "una milla" msgstr[1] "%d millas" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "en una milla" msgstr[1] "en %d millas" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "un kilómetro" msgstr[1] "%d kilómetros" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "en un kilómetro" msgstr[1] "en %d kilómetros" msgid "exit" msgstr "salir" msgid "into the ramp" msgstr "en la salida" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%s en la calle %s %s %s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "%s en el %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "%s en la %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "%s en %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s en la %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' msgid "right" msgstr "a la derecha" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' msgid "left" msgstr "a la izquierda" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " msgstr "ligeramente " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " msgstr "bruscamente " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " msgstr "de forma muy pronunciada " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "desconocido " msgid "When possible, please turn around" msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Entre en la próxima rotonda" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "Entre en la rotonda %s" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "después salga de la rotonda por la %s" #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "Salga de la rotonda por la %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "Continúe en esta carretera durante %s" msgid "soon" msgstr "próximamente" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Tome la %1$s carretera %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "después de %i carreteras" msgid "now" msgstr "ahora" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "entonces tome la %1$s salida %2$s" msgid "error" msgstr "error" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "Gire %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "luego gire %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Ha llegado a su destino %s" msgid "then you have reached your destination." msgstr "entonces ha llegado a su destino." msgid "Position" msgstr "Posición" msgid "Command" msgstr "Orden" msgid "Length" msgstr "Longitud" msgid "km" msgstr "km" msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" msgstr "Tiempo" msgid "Destination Length" msgstr "Distancia a destino" msgid "Destination Time" msgstr "Tiempo a destino" msgid "Roadbook" msgstr "Guía" msgid "Set as position" msgstr "Definir como origen" msgid "Set as destination" msgstr "Definir como destino" msgid "Add as bookmark" msgstr "Agregar como favorito" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "Punto 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "Coordenadas de pantalla : %d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #. 008 msgid "Albania" msgstr "Albania" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antillas Holandesas" #. 024 msgid "Angola" msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #. 040 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. 036 msgid "Australia" msgstr "Australia" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "Islas de Åland" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaiyán" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. 204 msgid "Benin" msgstr "Benín" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "San Bartolomé" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "Bután" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #. 084 msgid "Belize" msgstr "Belice" #. 124 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Islas de Cocos (Keeling)" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "Congo, República Democrática del" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" #. 178 msgid "Congo" msgstr "Congo" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa de Marfil" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #. 152 msgid "Chile" msgstr "Chile" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #. 156 msgid "China" msgstr "China" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "Isla Natividad" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #. 276 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "República de Yibuti" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "Argelia" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. 724 msgid "Spain" msgstr "España" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #. 246 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "Fiyi" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Malvinas" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Estados Federados de Micronesia" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Feroe" #. 250 msgid "France" msgstr "Francia" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "Guayana Francesa" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "Guernesey" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #. 300 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. 316 msgid "Guam" msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "Guayana" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Islas Heard y McDonald" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #. 376 msgid "Israel" msgstr "Israel" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "Isla de Man" #. 356 msgid "India" msgstr "India" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Británico en el Océano Indico" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Irán" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #. 380 msgid "Italy" msgstr "Italia" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #. 392 msgid "Japan" msgstr "Japón" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguistán" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "Camboya" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "Comoras" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "San Cristóbal y Nieves" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Corea, República Democrática Popular de" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Corea, República de" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caimán" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajstán" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "República Democrática Popular Lao" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #. 434 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libia" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavia, República de" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "San Martín (zona francesa)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Antigua República Yugoslava de Macedonia" #. 466 msgid "Mali" msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. 446 msgid "Macao" msgstr "Macao" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Islas Marianas del Norte" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. 470 msgid "Malta" msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "México" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #. 562 msgid "Niger" msgstr "Níger" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "Isla Norfolk" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" #. 578 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #. 512 msgid "Oman" msgstr "Omán" #. 591 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #. 604 msgid "Peru" msgstr "Perú" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #. 616 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "San Pedro y Miquelón" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "Territorio Palestino Ocupado" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. 585 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "Catar" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "Reunión" #. 642 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación de Rusia" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Salomón" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard y Jan Mayen" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "República Árabe de Siria" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilandia" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #. 148 msgid "Chad" msgstr "Chad" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorios Australes Franceses" #. 768 msgid "Togo" msgstr "Togo" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "Tayikistán" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor Oriental" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwán, Provincia de China" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania, República Unida de" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Islas Ultramarinas Menores de los Estados Unidos" #. 840 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Santa Sede (Ciudad Estado del Vaticano)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "San Vicente y las Granadinas" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Islas Vírgenes, Británicas" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Islas Vírgenes, EE.UU." #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis y Futuna" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabue" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* Desconocido, añadir etiquetas is_in a estas ciudades" #, c-format msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file\n" "\t-d : set the global debug output level to (0-3).\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: Print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "" msgid "Internal initialization failed, exiting\n" msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "Punto del Mapa" msgid "Car" msgstr "Auto" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "País" msgid "Postal" msgstr "Postal" msgid "Town" msgstr "Pueblo" msgid "District" msgstr "Distrito" msgid "Street" msgstr "Calle" msgid "Number" msgstr "Número" msgid "Enter Destination" msgstr "Introducir destino" msgid "Zip Code" msgstr "Código postal" msgid "City" msgstr "Ciudad" msgid "District/Township" msgstr "Distrito" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" msgid "Destination" msgstr "Destino" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "_Visualizar" msgid "_Route" msgstr "_Ruta" msgid "_Former Destinations" msgstr "Destinos _anteriores" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" msgid "_Map" msgstr "_Mapa" msgid "_Layout" msgstr "D_iseño" msgid "_Projection" msgstr "_Proyección" msgid "_Vehicle" msgstr "_Vehículo" msgid "Zoom_Out" msgstr "A_lejar" msgid "Decrease zoom level" msgstr "Reducir el nivel de zoom" msgid "Zoom_In" msgstr "A_umentar" msgid "Increase zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" msgid "_Recalculate" msgstr "_Recalcular" msgid "Redraw map" msgstr "Redibujar mapa" msgid "_Info" msgstr "_Información" msgid "Set _destination" msgstr "_Fijar destino" msgid "Opens address search dialog" msgstr "Abre el dialogo de busqueda de dirección" msgid "_Stop Navigation" msgstr "_Detener navegación" msgid "Test" msgstr "Prueba" msgid "_Quit" msgstr "_Salir" msgid "Quit the application" msgstr "Salir de la aplicación" msgid "Show position _cursor" msgstr "_Mostrar posición del cursor" msgid "_Lock on Road" msgstr "_Bloqueo en la ruta" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "Mantener _orientación al Norte" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "Cambia la orientación del mapa entre el norte y el vehículo" msgid "_Roadbook" msgstr "Guía" msgid "Show/hide route description" msgstr "Mostrar/ocultar descripción de la ruta" msgid "_Autozoom" msgstr "_Autoampliar" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "Activa/desactiva nivel de zoom automático" msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" msgid "Data" msgstr "Datos" msgid "N" msgstr "N" msgid "NE" msgstr "NE" msgid "E" msgstr "E" msgid "SE" msgstr "SE" msgid "S" msgstr "S" msgid "SW" msgstr "SO" msgid "W" msgstr "O" msgid "NW" msgstr "NO" msgid "No" msgstr "No" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Ruta %4.0fkm %02d:%02d TEL" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Ruta 0000km 0+00:00 TEL" msgid "Back to map" msgstr "Volver al mapa" msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" msgid "Help" msgstr "Ayuda" msgid "Back" msgstr "Atrás" msgid "Add Bookmark" msgstr "Añadir marcador" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "Añadir carpeta de marcadores" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" msgid "POIs" msgstr "PDIs" msgid "View in Browser" msgstr "Ver en el navegador" msgid "Item type" msgstr "Tipo de objeto" msgid "Streets" msgstr "Calles" msgid "House numbers" msgstr "Números de portal" msgid "View Attributes" msgstr "Ver atributos" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" msgid "Remove search results from the map" msgstr "" msgid "Show results on the map" msgstr "" msgid "Cut Bookmark" msgstr "Cortar marcador" msgid "Copy Bookmark" msgstr "Copiar marcador" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Renombrar marcador" msgid "Paste Bookmark" msgstr "Pegar marcador" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Eliminar marcador" msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" msgid "Bookmarks as Waypoints" msgstr "" msgid "Save Waypoints" msgstr "" msgid "Replace Waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "Pegar marcador" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Marcador %s" msgid "Former Destinations" msgstr "Destinos anteriores" msgid "- No former destinations available -" msgstr "- No hay destinos anteriores -" msgid "House number" msgstr "Número de portal" msgid "Layout" msgstr "Diseño" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "Descargar %s" msgid "Map Download" msgstr "Descargar mapa" msgid "Active" msgstr "Activo" msgid "Download Enabled" msgstr "Derscaga activada" msgid "Download completely" msgstr "Descargar completo" msgid "Maps" msgstr "Mapas" msgid "Show Satellite Status" msgstr "Mostrar estado de satélite" msgid " Elevation " msgstr " Elevación " msgid " Azimuth " msgstr " Azimut " msgid "Show NMEA Data" msgstr "Mostar datos NMEA" msgid "car" msgstr "automóvil" msgid "bike" msgstr "bicicleta" msgid "pedestrian" msgstr "peatón" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "Perfil actual: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "Cambiar perfil a: %s" msgid "Set as active" msgstr "Establecer como activo" msgid "Show Satellite status" msgstr "Mostrar estado de satélite" msgid "Show NMEA data" msgstr "Mostar datos NMEA" msgid "Vehicle" msgstr "Vehículo" msgid "Rules" msgstr "Reglas" msgid "Lock on road" msgstr "Bloqueo en la ruta" msgid "Northing" msgstr "Hacia el Norte" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "El mapa sigue al vehículo" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Mensaje" msgid "Next" msgstr "Siguiente" msgid "Prev" msgstr "Anterior" msgid "Route Description" msgstr "Descripción de ruta" msgid "Height Profile" msgstr "Perfil de altura" msgid "Show Locale" msgstr "Mostrar locale" msgid "About Navit" msgstr "Acerca de Navit" #. Authors msgid "By" msgstr "Por" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "Y todo el equipo de Navit" msgid "members and contributors." msgstr "miembros y colaboradores" msgid "Return to route!" msgstr "Vuelva a la ruta" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "!Atencion! Radar" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "Reduzca velocidad por favor" msgid "Vehicle Position" msgstr "Posición del vehículo" msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Mostrar\n" "Mapa" msgid "Settings" msgstr "Configuración" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" msgid "Route" msgstr "Ruta" msgid "About" msgstr "Acerca de" msgid "Actions" msgstr "Acciones" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" "Destinos\n" "anteriores" msgid "Quit" msgstr "Cerrar" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Parar\n" "Navegación" msgid "Display" msgstr "Visualizar" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" msgid "Window Mode" msgstr "Modo ventana" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "automovil_ruta_mas_corta" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "automovil_evitar_peajes" msgid "horse" msgstr "caballo" #. chr: #. flags used for a truck: (first flag number is 0) #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT #. 21: TRANSPORT_TRUCK #. speed setup: #. 'speed' data of the atkaction for a car is #. reduced about 10 km/h. When the speed was at #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h. #. 'route_weight' data has been treated in the same way. #. If you want to discourage the use of small roads, #. just reduce this value. #. size and weight setup: #. This is an example, you have to use the data of your truck. #. bobshaffer's standard truck: #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m) #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h') #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg #. msgid "Truck" msgstr "Camión"