# Arabic translation for navit # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the navit package. # Metehyi, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-23 20:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 17:37+0000\n" "Last-Translator: KaZeR \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" #, c-format msgid "Running from source directory\n" msgstr "جاري التنفيذ من المجلد المصدر\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" msgstr "وضع حالة '%s' إلى '%s'\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "(الرقم) صفر" msgid "first" msgstr "الأوّل" msgid "second" msgstr "الثّاني" msgid "third" msgstr "الثّالث" msgid "fourth" msgstr "الرّابع" msgid "fifth" msgstr "الخامس" msgid "sixth" msgstr "السادس" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "المخرج ذو الرقم صفر" msgid "first exit" msgstr "المخرج الأول" msgid "second exit" msgstr "المخرج الثاني" msgid "third exit" msgstr "المخرج الثالث" msgid "fourth exit" msgstr "المخرج الرابع" msgid "fifth exit" msgstr "المخرج الخامس" msgid "sixth exit" msgstr "المخرج السادس" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d م" #, c-format msgid "in %d m" msgstr "بعد %d متر" #, c-format msgid "%d feet" msgstr "" #, c-format msgid "in %d feet" msgstr "" #, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d متر" #, c-format msgid "in %d meters" msgstr "بعد %d متر" #, c-format msgid "%d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "in %d.%d miles" msgstr "" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d كلم" #, c-format msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "بعد %d%d كلم" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "كلم واحد" msgstr[1] "%d كلم" msgstr[2] "%d كلم" msgstr[3] "%d كلم" msgstr[4] "%d كلم" msgstr[5] "%d كلم" #, c-format msgid "in one kilometer" msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "بعد كلم واحد" msgstr[1] "بعد %d كلم" msgstr[2] "بعد %d كلم" msgstr[3] "بعد %d كلم" msgstr[4] "بعد %d كلم" msgstr[5] "بعد %d كلم" msgid "exit" msgstr "خروج" msgid "into the ramp" msgstr "إلى داخل الطريق المنحدر" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto the street %s%s%s" msgstr "%s إلى داخل الشارع %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الذكر" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|صفة الأنثى" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" msgstr "%sإلى داخل %s%s%s|غير محدد الجنس" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%s إلى داخل %s" #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' msgid "right" msgstr "إلى اليمين" #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' msgid "left" msgstr "إلى اليسار" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " msgstr "بسهولة " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " msgstr "بكل شدة " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " msgstr "بشدة حادة " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "غير معروف " msgid "When possible, please turn around" msgstr "حيث ممكن الرجاء اللف" msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "قريباً الدخول إلى المستديرة" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "ثم أخرج من المستديرة عند الــ%s" #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "أخرج من المستديرة عند الــ %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" msgstr "تابع الطريق لل- %s التالية" msgid "soon" msgstr "قريبا" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "خذ الطريق %1$s إلى ال%2$s" #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "بعد %i طرقات" msgid "now" msgstr "الآن" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "ثم خذ الطريق %1$s إلى ال- %2$s" msgid "error" msgstr "خطء" #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "ثم حوّل %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "لقد وصلت إلى هدفك %s" msgid "then you have reached your destination." msgstr "و بعدها تكون قد وصلت إلى هدفك" msgid "Position" msgstr "الموقع" msgid "Command" msgstr "الأمر" msgid "Length" msgstr "الطول" msgid "km" msgstr "كلم" msgid "m" msgstr "م." msgid "Time" msgstr "الوقت" msgid "Destination Length" msgstr "بُعد الهدف" msgid "Destination Time" msgstr "الوقت في مكان الوصول" msgid "Roadbook" msgstr "سجل خريطة الطريق" msgid "Set as position" msgstr "عين كموقع حالي" msgid "Set as destination" msgstr "عيّن كهدف" msgid "Add as bookmark" msgstr "أضف كعلامة مراجعة" #, c-format msgid "Point 0x%x 0x%x" msgstr "الموقع 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" msgstr "إحداثيات الشاشة :%d %d" #. 020 msgid "Andorra" msgstr "أندورا" #. 784 msgid "United Arab Emirates" msgstr "الإمارات العربيّة المتّحدة" #. 004 msgid "Afghanistan" msgstr "أفغانستان" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "أنتيغوا وباربودا" #. 660 msgid "Anguilla" msgstr "أنغويلا" #. 008 msgid "Albania" msgstr "ألبانيا" #. 051 msgid "Armenia" msgstr "أرمينيا" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "الأنتيل الهولندية" #. 024 msgid "Angola" msgstr "أنغولا" #. 010 msgid "Antarctica" msgstr "أنتاركتيكا" #. 032 msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين" #. 016 msgid "American Samoa" msgstr "ساموا الأميركية" #. 040 msgid "Austria" msgstr "النمسا" #. 036 msgid "Australia" msgstr "أستراليا" #. 533 msgid "Aruba" msgstr "أروبا" #. 248 msgid "Aland Islands" msgstr "جزر أولان" #. 031 msgid "Azerbaijan" msgstr "أذربيجان" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "البوسنة والهرسك" #. 052 msgid "Barbados" msgstr "بربادوس" #. 050 msgid "Bangladesh" msgstr "بنغلادش" #. 056 msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #. 854 msgid "Burkina Faso" msgstr "بوركينا فاسو" #. 100 msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #. 048 msgid "Bahrain" msgstr "البحرين" #. 108 msgid "Burundi" msgstr "بوروندي" #. 204 msgid "Benin" msgstr "البنين" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "سانت بارتيليمي" #. 060 msgid "Bermuda" msgstr "جزر البرمودا" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "بروناي دار السّلام" #. 068 msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" #. 076 msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #. 044 msgid "Bahamas" msgstr "جزر البهاما" #. 064 msgid "Bhutan" msgstr "بوتان" #. 074 msgid "Bouvet Island" msgstr "جزيرة بوفيت" #. 072 msgid "Botswana" msgstr "بوتسوانا" #. 112 msgid "Belarus" msgstr "روسيا البيضاء \\ بيلاروس" #. 084 msgid "Belize" msgstr "بيليز" #. 124 msgid "Canada" msgstr "كندا" #. 166 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "جزر الكوكوس (كيلنك)" #. 180 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطيه" #. 140 msgid "Central African Republic" msgstr "جمهورية إفريقيا الوسطى" #. 178 msgid "Congo" msgstr "الكونغو" #. 756 msgid "Switzerland" msgstr "سويسرا" #. 384 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "ساحل العاج" #. 184 msgid "Cook Islands" msgstr "جزر كوك" #. 152 msgid "Chile" msgstr "تشيلي" #. 120 msgid "Cameroon" msgstr "الكامرون" #. 156 msgid "China" msgstr "الصين" #. 170 msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #. 188 msgid "Costa Rica" msgstr "كوستاريكا" #. 192 msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #. 132 msgid "Cape Verde" msgstr "الرأس الاخضر كاب فيردي" #. 162 msgid "Christmas Island" msgstr "جزر الكريسماس" #. 196 msgid "Cyprus" msgstr "قبرص" #. 203 msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" #. 276 msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #. 262 msgid "Djibouti" msgstr "جيبوتي" #. 208 msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" #. 212 msgid "Dominica" msgstr "الدّومينيكا" #. 214 msgid "Dominican Republic" msgstr "جمهورية الدومينيكان" #. 012 msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #. 218 msgid "Ecuador" msgstr "الإكوادور" #. 233 msgid "Estonia" msgstr "أستونيا" #. 818 msgid "Egypt" msgstr "جمهورية مصر العربية" #. 732 msgid "Western Sahara" msgstr "الصحراء الغربية" #. 232 msgid "Eritrea" msgstr "أريتريا" #. 724 msgid "Spain" msgstr "إسبانيا" #. 231 msgid "Ethiopia" msgstr "الحبشة" #. 246 msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #. 242 msgid "Fiji" msgstr "فيجي" #. 238 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "جزر فولكلاند (مالفيناس)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "ميكرونيزيا، ولايات ميكرونيزيا الفدرالية" #. 234 msgid "Faroe Islands" msgstr "جزر الفارو" #. 250 msgid "France" msgstr "فرنسا" #. 266 msgid "Gabon" msgstr "الغابون" #. 826 msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتّحدة" #. 308 msgid "Grenada" msgstr "غرناطة" #. 268 msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #. 254 msgid "French Guiana" msgstr "جويانا الفرنسية" #. 831 msgid "Guernsey" msgstr "غويرنسي" #. 288 msgid "Ghana" msgstr "غانا" #. 292 msgid "Gibraltar" msgstr "جبل طارق" #. 304 msgid "Greenland" msgstr "جرينلاندا" #. 270 msgid "Gambia" msgstr "غامبيا" #. 324 msgid "Guinea" msgstr "غينيا" #. 312 msgid "Guadeloupe" msgstr "جوادلوب" #. 226 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "غينيا الاستوائيه" #. 300 msgid "Greece" msgstr "اليونان" #. 239 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "جورجيا الجنوبيّة و جزر ساندويتش الجنوبيّة" #. 320 msgid "Guatemala" msgstr "جواتيمالا" #. 316 msgid "Guam" msgstr "غوام" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "غينيا بيساو" #. 328 msgid "Guyana" msgstr "غيانا" #. 344 msgid "Hong Kong" msgstr "هونغ كونغ" #. 334 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "جزيرة هيرد وجزر مَكْدونالد" #. 340 msgid "Honduras" msgstr "الهوندوراس" #. 191 msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #. 332 msgid "Haiti" msgstr "هايتي" #. 348 msgid "Hungary" msgstr "المجر (هنغاريا)" #. 360 msgid "Indonesia" msgstr "إندونيسيا" #. 372 msgid "Ireland" msgstr "إيرلندا" #. 376 msgid "Israel" msgstr "فلسطين المحتلة" #. 833 msgid "Isle of Man" msgstr "جزيرة مان" #. 356 msgid "India" msgstr "الهند" #. 086 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "مقاطعة المحيط الهندي البريطانيّة" #. 368 msgid "Iraq" msgstr "العراق" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "إيران، الجمهوريّة الإسلاميّة الإيرانيّة" #. 352 msgid "Iceland" msgstr "آيسلندا" #. 380 msgid "Italy" msgstr "إيطاليا" #. 832 msgid "Jersey" msgstr "جيرسي" #. 388 msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #. 400 msgid "Jordan" msgstr "الأردن" #. 392 msgid "Japan" msgstr "اليابان" #. 404 msgid "Kenya" msgstr "كينيا" #. 417 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قرغيزستان" #. 116 msgid "Cambodia" msgstr "كامبوديا" #. 296 msgid "Kiribati" msgstr "كيريباتي" #. 174 msgid "Comoros" msgstr "جزر القمر" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "سانت كيتس ونيفيس" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "كوريا، جمهورية كوريا الشّعبيّة الدّيموقراطيّة" #. 410 msgid "Korea, Republic of" msgstr "كوريا، جمهوريّة كوريا" #. 414 msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" #. 136 msgid "Cayman Islands" msgstr "جزر الكايمان" #. 398 msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" #. 418 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "جمهوريّة لاو الدّيموقراطيّة الشّعبيّة" #. 422 msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" #. 662 msgid "Saint Lucia" msgstr "سانت لوسيا" #. 438 msgid "Liechtenstein" msgstr "ليشتنشتاين" #. 144 msgid "Sri Lanka" msgstr "سريلانكا" #. 430 msgid "Liberia" msgstr "ليبريا" #. 426 msgid "Lesotho" msgstr "ليسوتو" #. 440 msgid "Lithuania" msgstr "ليثوانيا" #. 442 msgid "Luxembourg" msgstr "اللكسمبورغ" #. 428 msgid "Latvia" msgstr "لاتفيا" #. 434 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "الجماهيريّة العربيّة اللّيبيّة" #. 504 msgid "Morocco" msgstr "المغرب" #. 492 msgid "Monaco" msgstr "موناكو" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "مولدوفا، جمهوريّة مولدوفا" #. 499 msgid "Montenegro" msgstr "المونتنيغرو" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "سانت مارتين (القطاع الفرنسي)" #. 450 msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" #. 584 msgid "Marshall Islands" msgstr "جزر المارشال" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "مقدونيا" #. 466 msgid "Mali" msgstr "مالي" #. 104 msgid "Myanmar" msgstr "مينامار" #. 496 msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" #. 446 msgid "Macao" msgstr "ماكاو" #. 580 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "جزر ماريانا الشّمالية" #. 474 msgid "Martinique" msgstr "مارتينيك" #. 478 msgid "Mauritania" msgstr "موريتانيا" #. 500 msgid "Montserrat" msgstr "مونتسيرات" #. 470 msgid "Malta" msgstr "مالطة" #. 480 msgid "Mauritius" msgstr "موريشيوس" #. 462 msgid "Maldives" msgstr "جزر المالديف" #. 454 msgid "Malawi" msgstr "مالاوي" #. 484 msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" #. 458 msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" #. 508 msgid "Mozambique" msgstr "الموزمبيق" #. 516 msgid "Namibia" msgstr "ناميبيا" #. 540 msgid "New Caledonia" msgstr "قلدونيا الجديدة" #. 562 msgid "Niger" msgstr "النّيجر" #. 574 msgid "Norfolk Island" msgstr "جزيرة نورفولك" #. 566 msgid "Nigeria" msgstr "نيجيريا" #. 558 msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراغوا" #. 528 msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #. 578 msgid "Norway" msgstr "النروج" #. 524 msgid "Nepal" msgstr "نيبال" #. 520 msgid "Nauru" msgstr "ناورو" #. 570 msgid "Niue" msgstr "نيوي" #. 554 msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلاندا" #. 512 msgid "Oman" msgstr "عُمان" #. 591 msgid "Panama" msgstr "باناما" #. 604 msgid "Peru" msgstr "البيرو" #. 258 msgid "French Polynesia" msgstr "بولينيزيا الفرنسية" #. 598 msgid "Papua New Guinea" msgstr "بابوا غينيا الجديدة" #. 608 msgid "Philippines" msgstr "الفلبّين" #. 586 msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #. 616 msgid "Poland" msgstr "بولونيا" #. 666 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "سانت بيير وميكولون" #. 612 msgid "Pitcairn" msgstr "بتكايرن" #. 630 msgid "Puerto Rico" msgstr "بورتوريكو" #. 275 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "فلسطين المحتلّة، الأراضي الفلسطينيّة المحتلّة" #. 620 msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #. 585 msgid "Palau" msgstr "بالاو" #. 600 msgid "Paraguay" msgstr "الباراغواي" #. 634 msgid "Qatar" msgstr "قطر" #. 638 msgid "Reunion" msgstr "ريونيون" #. 642 msgid "Romania" msgstr "رومانيا" #. 688 msgid "Serbia" msgstr "صربيا" #. 643 msgid "Russian Federation" msgstr "الإتّحاد الروسي" #. 646 msgid "Rwanda" msgstr "رواندا" #. 682 msgid "Saudi Arabia" msgstr "المملكة العربيّة السّعوديّة" #. 090 msgid "Solomon Islands" msgstr "جزر سليمان" #. 690 msgid "Seychelles" msgstr "السّيشل" #. 736 msgid "Sudan" msgstr "السودان" #. 752 msgid "Sweden" msgstr "السّويد" #. 702 msgid "Singapore" msgstr "سنغفورة" #. 654 msgid "Saint Helena" msgstr "سانت هيلينا" #. 705 msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" #. 744 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "سفالبارد وجان مايان" #. 703 msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" #. 694 msgid "Sierra Leone" msgstr "سيراليون" #. 674 msgid "San Marino" msgstr "سان مارينو" #. 686 msgid "Senegal" msgstr "السنيغال" #. 706 msgid "Somalia" msgstr "الصّومال" #. 740 msgid "Suriname" msgstr "سورينام" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "ساو تومي وبرينسيبي" #. 222 msgid "El Salvador" msgstr "السلفادور" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "الجمهوريّة العربيّة السّوريّة" #. 748 msgid "Swaziland" msgstr "السّوازيلاند" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "جزر تركس وكايكوس" #. 148 msgid "Chad" msgstr "التشاد" #. 260 msgid "French Southern Territories" msgstr "المقاطعات الجنوبية الفرنسية" #. 768 msgid "Togo" msgstr "توغو" #. 764 msgid "Thailand" msgstr "تايلندا" #. 762 msgid "Tajikistan" msgstr "طاجكستان" #. 772 msgid "Tokelau" msgstr "توكلو" #. 626 msgid "Timor-Leste" msgstr "تيمور الشرقية" #. 795 msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" #. 788 msgid "Tunisia" msgstr "تونس" #. 776 msgid "Tonga" msgstr "تونجا" #. 792 msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #. 780 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ترينيداد وتوباغو" #. 798 msgid "Tuvalu" msgstr "توفالو" #. 158 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "تايوان، محافظة صينية" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "تنزانيا، جمهوريّة تنزانيا المتّحدة" #. 804 msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" #. 800 msgid "Uganda" msgstr "اوغندا" #. 581 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغيرة" #. 840 msgid "United States" msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكية" #. 858 msgid "Uruguay" msgstr "الأوروغواي" #. 860 msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزبكستان" #. 336 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "الكرسي الرسولي (دولة الفاتيكان)" #. 670 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "سانت فنسنت والجرينادينز" #. 862 msgid "Venezuela" msgstr "فنزويلا" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "جزر فيرجن البريطانية" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "جزر فيرجن ، الولايات المتحدة" #. 704 msgid "Viet Nam" msgstr "الفييتنام" #. 548 msgid "Vanuatu" msgstr "فانواتو" #. 876 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "واليس و فوتونا" #. 882 msgid "Samoa" msgstr "ساموا" #. 887 msgid "Yemen" msgstr "اليمن" #. 175 msgid "Mayotte" msgstr "مايوت" #. 710 msgid "South Africa" msgstr "جنوب إفريقيا" #. 894 msgid "Zambia" msgstr "زامبيا" #. 716 msgid "Zimbabwe" msgstr "زيمبابوي" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" msgstr "* غير معروف، أضف تسميات is_in إلى تلك المدن" #, c-format msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" "\t-c : use as config file\n" "\t-d : set the global debug output level to (0-3).\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: Print the version and exit.\n" msgstr "" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" msgstr "" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" msgstr "" msgid "Internal initialization failed, exiting\n" msgstr "" msgid "unknown street" msgstr "" msgid "Failed to write bookmarks file" msgstr "" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" msgstr "النقطة على الخريطة" msgid "Car" msgstr "سيارة" msgid "Iso2" msgstr "Iso2" msgid "Iso3" msgstr "Iso3" msgid "Country" msgstr "الدولة" msgid "Postal" msgstr "بريدي" msgid "Town" msgstr "البلدة" msgid "District" msgstr "حي" msgid "Street" msgstr "الشارع" msgid "Number" msgstr "الرقم" msgid "Enter Destination" msgstr "أدخل الهدف" msgid "Zip Code" msgstr "الرمز البريدي" msgid "City" msgstr "المدينة" msgid "District/Township" msgstr "الحي/البلدة" msgid "Map" msgstr "الخريطة" msgid "Bookmark" msgstr "إشارة مرجعية" msgid "Destination" msgstr "الهدف" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" msgstr "المظهار" msgid "_Route" msgstr "الطريق" msgid "_Former Destinations" msgstr "الأهداف السابقة" msgid "_Bookmarks" msgstr "إشارات مرجعية" msgid "_Map" msgstr "الخريطة" msgid "_Layout" msgstr "التصميم" msgid "_Projection" msgstr "الإسقاط" msgid "_Vehicle" msgstr "وسيلة التنقل" msgid "Zoom_Out" msgstr "صغّر الروئية" msgid "Decrease zoom level" msgstr "" msgid "Zoom_In" msgstr "كبّر الروئية" msgid "Increase zoom level" msgstr "" msgid "_Recalculate" msgstr "إعادة الحساب" msgid "Redraw map" msgstr "" msgid "_Info" msgstr "معلومات" msgid "Set _destination" msgstr "" msgid "Opens address search dialog" msgstr "" msgid "_Stop Navigation" msgstr "قف الملاحة" msgid "Test" msgstr "اختبار" msgid "_Quit" msgstr "_إنهاء" msgid "Quit the application" msgstr "" msgid "Show position _cursor" msgstr "" msgid "_Lock on Road" msgstr "إقفال على الطريق" msgid "_Keep orientation to the North" msgstr "" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" msgstr "" msgid "_Roadbook" msgstr "سجل خريطة الطريق" msgid "Show/hide route description" msgstr "" msgid "_Autozoom" msgstr "تكبير/تصغير تلقائي" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" msgstr "" msgid "_Fullscreen" msgstr "ملء الشاشة" msgid "Data" msgstr "المعطيات" msgid "N" msgstr "ش." msgid "NE" msgstr "ش. ش." msgid "E" msgstr "ش." msgid "SE" msgstr "ج. ش." msgid "S" msgstr "ج." msgid "SW" msgstr "ج. غ." msgid "W" msgstr "غ." msgid "NW" msgstr "ش. غ." msgid "No" msgstr "لا" msgid "2D" msgstr "ثنائي الأبعاد" msgid "3D" msgstr "ثلاثي الأبعاد" msgid "OT" msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" msgstr "Route %4.0fكلم %02d:%02d ETA" msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "الطريك 0000كلم 0+00:00 ETA" msgid "Back to map" msgstr "إرجع إلى الخريطة" msgid "Main Menu" msgstr "اللائحة الرئيسية" msgid "Help" msgstr "المساعدة" msgid "Back" msgstr "السابق" msgid "Add Bookmark" msgstr "أضف إشارة مرجعية" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" msgstr "" msgid "Rename" msgstr "" msgid "POIs" msgstr "مواقع ذات أهمية" msgid "View in Browser" msgstr "أعرض في المتصفح" msgid "Item type" msgstr "" msgid "Streets" msgstr "الشوارع" msgid "House numbers" msgstr "أرقام المنازل" msgid "View Attributes" msgstr "أعرض الصفات" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" msgstr "" msgid "View on map" msgstr "أعرض على الخريطة" msgid "Remove search results from the map" msgstr "" msgid "Show results on the map" msgstr "" msgid "Cut Bookmark" msgstr "" msgid "Copy Bookmark" msgstr "" msgid "Rename Bookmark" msgstr "" msgid "Paste Bookmark" msgstr "" msgid "Delete Bookmark" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "إشارات مرجعية" msgid "Bookmarks as Waypoints" msgstr "" msgid "Save Waypoints" msgstr "" msgid "Replace Waypoints" msgstr "" msgid "Delete Folder" msgstr "" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" msgstr "" #, c-format msgid "Bookmark %s" msgstr "علّم %s كإشارة مرجعية" msgid "Former Destinations" msgstr "الأهداف السابقة" msgid "- No former destinations available -" msgstr "" msgid "House number" msgstr "رقم المنزل" msgid "Layout" msgstr "التصميم" #, c-format msgid "Download %s" msgstr "" msgid "Map Download" msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Download Enabled" msgstr "" msgid "Download completely" msgstr "" msgid "Maps" msgstr "الخرائط" msgid "Show Satellite Status" msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي" msgid " Elevation " msgstr " الإرتفاع " msgid " Azimuth " msgstr " السمت " msgid "Show NMEA Data" msgstr "أعرض المعطيات NMEA" msgid "car" msgstr "سيارة" msgid "bike" msgstr "دراجة" msgid "pedestrian" msgstr "مشاة" #, c-format msgid "Current profile: %s" msgstr "التعريف الحالي: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "غيّر التعريف إلى: %s" msgid "Set as active" msgstr "عيّن كــفعلي" msgid "Show Satellite status" msgstr "أعرض حالة القمر الإسطناعي" msgid "Show NMEA data" msgstr "أعرض المعطيات NMEA" msgid "Vehicle" msgstr "وسيلة التنقل" msgid "Rules" msgstr "القواعد" msgid "Lock on road" msgstr "إقفال على الطريق" msgid "Northing" msgstr "شمالي دائم" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "الخريطة تتبع وسيلة التنقل" msgid "Plan with Waypoints" msgstr "" msgid "Message" msgstr "الرسالة" msgid "Next" msgstr "" msgid "Prev" msgstr "" msgid "Route Description" msgstr "وصف الطريق" msgid "Height Profile" msgstr "لمحة عن الإرتفاع" msgid "Show Locale" msgstr "أعرض المحليات" msgid "About Navit" msgstr "" #. Authors msgid "By" msgstr "" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" msgstr "" msgid "members and contributors." msgstr "" msgid "Return to route!" msgstr "" #. warning told msgid "Look out! Camera!" msgstr "" #. warning told msgid "Please decrease your speed" msgstr "" msgid "Vehicle Position" msgstr "موقع وسيلة التنقل" msgid "Main menu" msgstr "اللائحة الرئيسية" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "أعرض\n" "الخريطة" msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" msgid "Tools" msgstr "العدة" msgid "Route" msgstr "الطريق" msgid "About" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "أفعال" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "أخرج" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "قفّ" msgid "Display" msgstr "المظهار" msgid "Fullscreen" msgstr "ملء الشاشة" msgid "Window Mode" msgstr "نمط النافذة" msgid "Description" msgstr "الوصف" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" msgid "car_shortest" msgstr "" msgid "car_avoid_tolls" msgstr "" msgid "horse" msgstr "خيل/فرس" #. chr: #. flags used for a truck: (first flag number is 0) #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT #. 21: TRANSPORT_TRUCK #. speed setup: #. 'speed' data of the atkaction for a car is #. reduced about 10 km/h. When the speed was at #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h. #. 'route_weight' data has been treated in the same way. #. If you want to discourage the use of small roads, #. just reduce this value. #. size and weight setup: #. This is an example, you have to use the data of your truck. #. bobshaffer's standard truck: #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m) #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h') #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg #. msgid "Truck" msgstr "" #~ msgid "In %s, enter the roundabout" #~ msgstr "بعد %s ، أدخل المسستديرة" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "المزلاق" #~ msgid "%d.%d kilometer" #~ msgstr "%d.%d كلم"