# Polish translation for libgphoto2_port. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # Jakub Bogusz , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.4.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-13 23:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-16 19:09+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:213 #, c-format msgid "Called for filename '%s'." msgstr "Wywołano dla nazwy pliku '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:218 #, c-format msgid "Could not load '%s': '%s'." msgstr "Nie udało się załadować '%s': '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:226 #, c-format msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." msgstr "Nie udało się odnaleźć funkcji w '%s': '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:238 #, c-format msgid "'%s' already loaded" msgstr "'%s' już załadowany" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:247 #, c-format msgid "Could not load port driver list: '%s'." msgstr "Nie udało się załadować listy sterowników portów: '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:254 #, c-format msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." msgstr "Załadowano '%s' ('%s') z '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:286 #, c-format msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "Użycie ltdl do załadowania sterowników we/wy z '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:312 #, c-format msgid "Counting entries (%i available)..." msgstr "Liczenie wpisów (%i dostępnych)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:321 #, c-format msgid "%i regular entries available." msgstr "%i dostępnych zwykłych wpisów." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:351 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr "Poszukiwanie ścieżki '%s' (%i dostępnych wpisów)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:363 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Rozpoczęcie szukania wyrażenia regularnego dla '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:371 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Próbowanie '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:392 msgid "regcomp failed" msgstr "regcomp nie powiodło się" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "re_match nie powiodło się (%i)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:411 msgid "regexec failed" msgstr "regexec nie powiodło się" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:417 msgid "Generic Port" msgstr "Ogólny port" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:441 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Poszukiwanie wpisu '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:471 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgstr "Pobieranie informacji z wpisu %i (%i dostępnych)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "Brak błędu" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "Problem we/wy" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "Złe parametry" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "Nieobsługiwana operacja" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Fixed limit exceeded" msgstr "Przekroczony ustalony limit" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "Przekroczony limit czasu przy odczycie lub zapisie do portu" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "Serial port not supported" msgstr "Port szeregowy nie jest obsługiwany" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "USB port not supported" msgstr "Port USB nie jest obsługiwany" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Unknown port" msgstr "Nieznany port" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error loading a library" msgstr "Błąd podczas ładowania biblioteki" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error initializing the port" msgstr "Błąd podczas inicjalizacji portu" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error reading from the port" msgstr "Błąd podczas odczytu z portu" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error writing to the port" msgstr "Błąd podczas zapisu do portu" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error updating the port settings" msgstr "Błąd podczas uaktualniania ustawień portu" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "Błąd podczas ustawiania prędkości portu szeregowego" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "Błąd podczas zerowania warunku stopu na pocie USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "Nie udało się odnaleźć żądanego urządzenia na porcie USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Nie udało się zawłaszczyć urządzenia USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Could not lock the device" msgstr "Nie udało się zablokować urządzenia" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100 msgid "libhal error" msgstr "Błąd libhal" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:55 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "Operacja '%s' nie jest obsługiwana przez to urządzenie" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "Port nie został jeszcze zainicjowany" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:87 msgid "Creating new device..." msgstr "Tworzenie nowego urządzenia..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:165 #, c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')." msgstr "Nie udało się załadować '%s' ('%s')." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:175 #, c-format msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" msgstr "Nie udało się odnaleźć 'gp_port_library_operations' w '%s' ('%s')" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:265 #, c-format msgid "Opening %s port..." msgstr "Otwieranie portu %s..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:287 msgid "Closing port..." msgstr "Zamykanie portu..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:309 msgid "Freeing port..." msgstr "Zwalnianie portu..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:356 #, c-format msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..." msgstr "Zapis %i=0x%x bajtów do portu..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:369 #, c-format msgid "Could only write %i out of %i byte(s)" msgstr "Udało się zapisać tylko %i z %i bajtów" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:392 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgstr "Odczyt %i=0x%x bajtów z portu..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:403 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:440 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:480 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:905 #, c-format msgid "Could only read %i out of %i byte(s)" msgstr "Udało się odczytać tylko %i z %i bajtów" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:429 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgstr "Odczyt %i=0x%x bajtów z końcówki przerwania..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:490 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgstr "Odczyt %i=0x%x bajtów z końcówki przerwania (szybki)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:515 #, c-format msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..." msgstr "Ustawianie limitu czasu na %i milisekund..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:551 msgid "Getting timeout..." msgstr "Pobieranie limitu czasu..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:555 #, c-format msgid "Current timeout: %i milliseconds" msgstr "Bieżący limit czasu: %i milisekund" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:577 msgid "Setting settings..." msgstr "Ustawianie ustawień..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:638 #, c-format msgid "Getting level of pin %i..." msgstr "Pobieranie poziomu pinu %i..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:647 #, c-format msgid "Level of pin %i: %i" msgstr "Poziom pinu %i: %i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:673 msgid "low" msgstr "niski" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:674 msgid "high" msgstr "wysoki" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:700 #, c-format msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." msgstr "Ustawianie pinu %i (%s: '%s') na '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:727 #, c-format msgid "Sending break (%i milliseconds)..." msgstr "Wysyłanie sygnału break (%i milisekund)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:753 msgid "Flushing port..." msgstr "Przeczyszczanie portu..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:827 msgid "Clear halt..." msgstr "Zerowanie stopu..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:858 #, c-format msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "" "Zapis komunikatu (żądanie=0x%x wartość=0x%x indeks=0x%x rozmiar=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:893 #, c-format msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "" "Odczyt komunikatu (żądanie=0x%x wartość=0x%x indeks=0x%x rozmiar=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:900 msgid "msg_read" msgstr "msg_read" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1205 msgid "No error description available" msgstr "Opis błędu niedostępny" #: serial/unix.c:241 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Nie udało się zablokować urządzenia '%s'" #: serial/unix.c:251 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Urządzenie '%s' jest zablokowane przez pid %d" #: serial/unix.c:254 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać zablokowane (dev_lock zwróciło %d)" #: serial/unix.c:288 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane." #: serial/unix.c:300 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "" "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane, bo jest zablokowane przez pid " "%d." #: serial/unix.c:304 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Urządzenie '%s' nie może zostać odblokowane (dev_unlock zwróciło %d)" #: serial/unix.c:385 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Port szeregowy %i" #: serial/unix.c:476 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się otworzyć '%s' (%m)." #: serial/unix.c:494 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się zamknąć '%s' (%m)." #: serial/unix.c:548 #, c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "Nie udał się zapis do portu (%m)" #: serial/unix.c:625 msgid "Parity error." msgstr "Błąd parzystości." #: serial/unix.c:629 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Nieoczekiwana sekwencja odpowiedzi parzystości 0xff 0x%02x." #: serial/unix.c:672 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Nieznany pin %i." #: serial/unix.c:694 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "Nie udało się pobrać poziomu pinu %i (%m)." #: serial/unix.c:729 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "Nie udało się ustawić poziomu pinu %i na %i (%m)." #: serial/unix.c:754 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się przeczyścić '%s' (%m)." #: serial/unix.c:867 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Nie udało się ustawić liczby bodów na %d" #: usb/libusb.c:248 #, c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia USB (%m)." #: usb/libusb.c:260 msgid "Camera is already in use." msgstr "Aparat jest już w użyciu." #: usb/libusb.c:265 #, c-format msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgstr "Urządzenie ma podłączony sterownik '%s', odłączanie go." #: usb/libusb.c:268 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Nie udało się odłączyć sterownika jądra '%s' od aparatu." #: usb/libusb.c:273 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Nie udało się zapytać jądra o sterownik urządzenia." #: usb/libusb.c:281 #, c-format msgid "" "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel " "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to " "the device." msgstr "" "Nie udało się zawłaszczyć interfejsu %d (%m). Należy upewnić się, czy żaden " "inny program lub moduł jądra (taki jak %s) nie używa tego urządzenia i mamy " "prawa odczytu/zapisu do urządzenia." #: usb/libusb.c:299 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "Nie udało się oddać interfejsu %d (%m)." #: usb/libusb.c:312 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%m)." msgstr "Nie udało się zresetować portu USB (%m)." #: usb/libusb.c:339 #, c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "Nie udało się zamknąć portu USB (%m)." #: usb/libusb.c:588 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "Nie udało się ustawić konfiguracji %d/%d (%m)" #: usb/libusb.c:621 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)" msgstr "Nie udało się przestawić altsetting z %d na %d (%m)" #: usb/libusb.c:713 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "" "Podany identyfikator producenta lub produktu (0x%x,0x%x) nie jest poprawny." #: usb/libusb.c:749 #, c-format msgid "" "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might " "not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "" "Urządzenie USB (producent 0x%x, produkt 0x%x) to urządzenie przechowujące " "dane i może nie działać z gphoto2. Odnośnik: %s" #: usb/libusb.c:792 #, c-format msgid "" "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device " "is connected to the computer." msgstr "" "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (producent 0x%x, produkt 0x%x). Należy " "upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera." #: usb/libusb.c:1090 #, c-format msgid "" "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make " "sure this device is connected to the computer." msgstr "" "Nie udało się odnaleźć urządzenia USB (klasa 0x%x, podklasa 0x%x, protokół 0x" "%x). Należy upewnić się, że to urządzenie jest podłączone do komputera)." #: disk/disk.c:179 disk/disk.c:229 disk/disk.c:270 disk/disk.c:302 #: disk/disk.c:325 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Nośnik '%s'" #: disk/disk.c:180 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznany)" #: usbdiskdirect/linux.c:230 #, c-format msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "Bezpośrednie we/wy urządzeń USB Mass Storage" #: usbdiskdirect/linux.c:324 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się zmienić położenia na %x w '%s' (%m)." #: usbdiskdirect/linux.c:347 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Nie udał się zapis do '%s' (%m)." #: usbdiskdirect/linux.c:369 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Nie udał się odczyt z '%s' (%m)." #: usbscsi/linux.c:232 #, c-format msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "Bezpośrednie operacje SCSI urządzeń USB Mass Storage" #: usbscsi/linux.c:345 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Nie udało się wysłać polecenia SCSI do '%s' (%m)."