# Dutch translations for libgphoto2_port-2.4.2. # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # # Kurt De Bree , 2006. # Benno Schulenberg , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-13 23:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-25 23:06+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:213 #, c-format msgid "Called for filename '%s'." msgstr "Gevraagde bestandsnaam is '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:218 #, c-format msgid "Could not load '%s': '%s'." msgstr "Kan '%s' niet laden: '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:226 #, c-format msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." msgstr "Kan sommige functies in '%s' niet vinden: '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:238 #, c-format msgid "'%s' already loaded" msgstr "'%s' is al geladen" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:247 #, c-format msgid "Could not load port driver list: '%s'." msgstr "Kan poortstuurprogrammalijst niet laden: '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:254 #, c-format msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." msgstr "'%s' ('%s') is geladen uit '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:286 #, c-format msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "Laden (met ltdl) van invoer-/uitvoerstuurprogramma's uit '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:312 #, c-format msgid "Counting entries (%i available)..." msgstr "Tellen van items (%i beschikbaar)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:321 #, c-format msgid "%i regular entries available." msgstr "%i normale items zijn beschikbaar." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:351 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr "Zoeken naar pad '%s' (%i items beschikbaar)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:363 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Begin van zoeken (met reguliere expressie) naar '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:371 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Proberen van '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:392 msgid "regcomp failed" msgstr "regcomp() is mislukt" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "re_match() is mislukt (%i)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:411 msgid "regexec failed" msgstr "regexec() is mislukt" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:417 msgid "Generic Port" msgstr "Algemene poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:441 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Zoeken van item '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:471 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgstr "Ontvangen van info over item %i (%i beschikbaar)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "Geen fout" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "Ongespecificeerde fout" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "Invoer-/uitvoerprobleem" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "Ongeldige parameters" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "Niet-ondersteunde actie" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Fixed limit exceeded" msgstr "Vaste limiet is overschreden" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "Tijdsoverschrijding tijdens lezen van of schrijven naar de poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "Serial port not supported" msgstr "Seriële poort wordt niet ondersteund" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "USB port not supported" msgstr "USB-poort wordt niet ondersteund" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Unknown port" msgstr "Onbekende poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error loading a library" msgstr "Fout bij het laden van een bibliotheek" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error initializing the port" msgstr "Fout bij het initialiseren van de poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error reading from the port" msgstr "Fout bij het lezen van de poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error writing to the port" msgstr "Fout bij het schrijven naar de poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error updating the port settings" msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de poortinstellingen" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "Fout tijdens het instellen van de poortsnelheid" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "Fout tijdens het wissen van de 'halt'-toestand op de USB-poort" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "Kan op de USB-poort het gevraagde apparaat niet vinden" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Kan het USB-apparaat niet claimen" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Could not lock the device" msgstr "Kan het apparaat niet vergrendelen" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100 msgid "libhal error" msgstr "'libhal'-fout" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:55 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "Actie '%s' wordt niet ondersteund door dit apparaat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "De poort is nog niet geïnitialiseerd" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:87 msgid "Creating new device..." msgstr "Aanmaken van nieuw apparaat..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:165 #, c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')." msgstr "Kan '%s' niet laden ('%s')." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:175 #, c-format msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" msgstr "Kan 'gp_port_library_operations' niet vinden in '%s' ('%s')" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:265 #, c-format msgid "Opening %s port..." msgstr "Openen van de %s-poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:287 msgid "Closing port..." msgstr "Sluiten van poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:309 msgid "Freeing port..." msgstr "Vrijmaken van poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:356 #, c-format msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..." msgstr "Schrijven van %i=0x%x byte(s) naar de poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:369 #, c-format msgid "Could only write %i out of %i byte(s)" msgstr "Kon slechts %i van %i byte(s) schrijven" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:392 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgstr "Lezen van %i=0x%x bytes van de poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:403 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:440 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:480 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:905 #, c-format msgid "Could only read %i out of %i byte(s)" msgstr "Kon slechts %i van %i byte(s) lezen" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:429 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgstr "Lezen van %i=0x%x bytes van interrupt-eindpunt..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:490 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgstr "Lezen van %i=0x%x bytes van interrupt-eindpunt (snel)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:515 #, c-format msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..." msgstr "Instellen van tijdslimiet op %i millisecond(en)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:551 msgid "Getting timeout..." msgstr "Bepalen van tijdslimiet..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:555 #, c-format msgid "Current timeout: %i milliseconds" msgstr "Huidige tijdslimiet: %i milliseconden" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:577 msgid "Setting settings..." msgstr "Doorvoeren van instellingen..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:638 #, c-format msgid "Getting level of pin %i..." msgstr "Bepalen van het niveau van pin %i..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:647 #, c-format msgid "Level of pin %i: %i" msgstr "Niveau van pin %i: %i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:673 msgid "low" msgstr "laag" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:674 msgid "high" msgstr "hoog" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:700 #, c-format msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." msgstr "Instellen van pin %i (%s: '%s') op '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:727 #, c-format msgid "Sending break (%i milliseconds)..." msgstr "Verzenden van 'break' (%i milliseconden)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:753 msgid "Flushing port..." msgstr "Leegmaken van poort..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:827 msgid "Clear halt..." msgstr "Wissen van 'halt'-toestand..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:858 #, c-format msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "" "Schrijven van bericht (verzoek=0x%x waarde=0x%x index=0x%x omvang=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:893 #, c-format msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "" "Lezen van bericht (verzoek=0x%x waarde=0x%x index=0x%x omvang=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:900 msgid "msg_read" msgstr "msg_read" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1205 msgid "No error description available" msgstr "Geen foutbeschrijving beschikbaar" #: serial/unix.c:241 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Kan apparaat '%s' niet vergrendelen" #: serial/unix.c:251 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Apparaat '%s' is vergrendeld door PID %d" #: serial/unix.c:254 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden vergrendeld (dev_lock gaf %d terug)" #: serial/unix.c:288 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld." #: serial/unix.c:300 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "" "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld aangezien het vergrendeld is door " "PID %d." #: serial/unix.c:304 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Apparaat '%s' kan niet worden ontgrendeld (dev_unlock gaf %d terug)" #: serial/unix.c:385 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Seriële poort %i" #: serial/unix.c:476 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Kan '%s' niet openen (%m)." #: serial/unix.c:494 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Kan '%s' niet sluiten (%m)." #: serial/unix.c:548 #, c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "Kan niet naar poort schrijven (%m)" #: serial/unix.c:625 msgid "Parity error." msgstr "Pariteitsfout." #: serial/unix.c:629 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Onverwachte pariteitsantwoordvolgorde 0xff 0x%02x." #: serial/unix.c:672 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Onbekende pin %i." #: serial/unix.c:694 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "Kan het niveau van pin %i niet bepalen (%m)." #: serial/unix.c:729 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "Kan het niveau van pin %i niet op %i instellen (%m)." #: serial/unix.c:754 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "Kan '%s' niet leegmaken (%m)." #: serial/unix.c:867 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Kan de baudrate niet instellen op %d" #: usb/libusb.c:248 #, c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "Kan USB-apparaat niet openen (%m)." #: usb/libusb.c:260 msgid "Camera is already in use." msgstr "Camera is reeds in gebruik." #: usb/libusb.c:265 #, c-format msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgstr "" "Het apparaat heeft als stuurprogramma '%s' aangehecht; dit wordt nu onthecht." #: usb/libusb.c:268 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "" "Kan het kernelstuurprogramma '%s' van het camera-apparaat niet onthechten." #: usb/libusb.c:273 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Kan het kernelstuurprogramma van het apparaat niet ondervragen." #: usb/libusb.c:281 #, c-format msgid "" "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel " "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to " "the device." msgstr "" "Kan interface %d niet claimen (%m). Zorg ervoor dat geen ander programma of " "kernelmodule (zoals %s) het apparaat gebruikt en dat u lees- en " "schrijfrechten voor dit apparaat hebt." #: usb/libusb.c:299 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "Kan interface %d niet vrijgeven (%m)." #: usb/libusb.c:312 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%m)." msgstr "Kan USB-poort niet resetten (%m)." #: usb/libusb.c:339 #, c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "Kan USB-poort niet sluiten (%m)." #: usb/libusb.c:588 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "Kan configuratie %d/%d niet instellen (%m)" #: usb/libusb.c:621 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)" msgstr "Kan 'alt'-instelling niet wijzigen van %d naar %d (%m)" #: usb/libusb.c:713 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Het opgegeven leveranciers- of product-ID (0x%x,0x%x) is ongeldig." #: usb/libusb.c:749 #, c-format msgid "" "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might " "not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "" "Het USB-apparaat (leverancier 0x%x, product 0x%x) is een massa-opslagmedium " "en zal misschien niet werken met gphoto2. Referentie: %s" #: usb/libusb.c:792 #, c-format msgid "" "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device " "is connected to the computer." msgstr "" "Kan USB-apparaat (leverancier 0x%x, product 0x%x) niet vinden. Zorg ervoor " "dat het apparaat aan de computer aangesloten is." #: usb/libusb.c:1090 #, c-format msgid "" "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make " "sure this device is connected to the computer." msgstr "" "Kan USB-apparaat (klasse 0x%x, subklasse 0x%x, protocol 0x%x) niet vinden. " "Zorg ervoor dat het apparaat aan de computer aangesloten is." #: disk/disk.c:179 disk/disk.c:229 disk/disk.c:270 disk/disk.c:302 #: disk/disk.c:325 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Media '%s'" #: disk/disk.c:180 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: usbdiskdirect/linux.c:230 #, c-format msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "" #: usbdiskdirect/linux.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Kan '%s' niet sluiten (%m)." #: usbdiskdirect/linux.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Kan niet naar poort schrijven (%m)" #: usbdiskdirect/linux.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Kan '%s' niet sluiten (%m)." #: usbscsi/linux.c:232 #, c-format msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "" #: usbscsi/linux.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Kan 'alt'-instelling niet wijzigen van %d naar %d (%m)"