# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # # Yuri Kozlov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-25 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-01 17:11+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "Update disk device IDs in system configuration?" msgstr "Обновить идентификаторы дисковых устройств в настройках системы?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) " "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" "Новая версия ядра Linux предоставляет другие драйверы для некоторых " "контроллеров PATA (IDE), в следствие чего могут измениться имена некоторых " "жёстких дисков, CD-ROM и ленточных накопителей." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "It is now recommended to identify disk devices in configuration files by " "label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will " "work with both old and new kernel versions." msgstr "" "Теперь рекомендуется указывать дисковые устройства в файлах настроек в виде " "меток и UUID (уникальных идентификаторов), а не имён устройств. Это будет " "работать и в старых и в новых версиях ядер." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:2001 msgid "" "If you choose to not update the system configuration automatically, you must " "update device IDs yourself before the next system reboot or the system may " "become unbootable." msgstr "" "Если вы не выберете автоматическое обновление системных настроек, то должны " "обновить идентификаторы устройств самостоятельно до следующей перезагрузки, " "иначе " "система не запустится." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "Apply configuration changes to disk device IDs?" msgstr "Применить изменение настроек для идентификаторов дисковых устройств?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 msgid "These devices will be assigned UUIDs or labels:" msgstr "Следующим устройствам будут назначены UUID или метки:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "These configuration files will be updated:" msgstr "Следующие файлы настройки будут обновлены:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../linux-base.templates:3001 ../linux-base.templates:4001 msgid "The device IDs will be changed as follows:" msgstr "Идентификаторы устройств будут изменены следующим образом:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "Configuration files still contain deprecated device names" msgstr "Файлы настройки всё ещё содержат устаревшие имена устройств" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:5001 msgid "" "The following configuration files still use some device names that may " "change when using the new kernel:" msgstr "" "В следующих файлах настройки всё ещё используются некоторые имена устройств, " "которые могут измениться при использовании нового ядра:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "Boot loader configuration check needed" msgstr "Требуется проверка настроек системного загрузчика" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "The boot loader configuration for this system was not recognized. These " "settings in the configuration may need to be updated:" msgstr "" "Не удалось определить настройки системного загрузчика данной системы. " "Следующие настройки может потребоваться изменить:" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" " * The root device ID passed as a kernel parameter;\n" " * The boot device ID used to install and update the boot loader." msgstr "" " * ID корневого устройства, передаваемого параметром ядра;\n" " * ID загрузочного устройства, используемого для установки и обновления " "системного загрузчика." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:6001 msgid "" "You should generally identify these devices by UUID or label. However, on " "MIPS systems the root device must be identified by name." msgstr "" "Обычно вы можете определить эти устройства по их UUID или метке. Однако, на " "системах MIPS корневое устройство должно быть определено по имени." #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Boot loader may need to be upgraded" msgstr "Может потребоваться обновление системного загрузчика" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." msgstr "Пакеты ядра больше не обновляют системный загрузчик по умолчанию" #. Type: error #. Description #: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " "the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " "Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " "setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Если системный загрузчик требует обновления после установки нового ядра, " "то пакет системного загрузчика должен устанавливать сценарий в каталог " "/etc/kernel/postinst.d. Или же вы можете задать команду обновления " "системного загрузчика, указав её в переменной postinst_hook в файле " "/etc/kernel-img.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Прервать установку после ошибки depmod?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." msgstr "" "Команда depmod завершилась с кодом ошибки ${exit_value} (${SIGNAL}${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will " "not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Так как этот образ использует initrd, файл ${modules_base}/=V/modules.dep не " "будет удалён, даже если он может быть неправильным." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Вы должны прервать установку и исправить ошибки depmod, или пересобрать " "образ initrd с работающим файлом modules.dep. Если вы не прервёте установку, " "то система больше не сможет загружаться." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Прервать удаление ядра?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "Вы пытаетесь удалить запущенную версию ядра (${running})." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Это может привести к неспособности загрузки системы, так как будут удалён " "файл /boot/vmlinuz-${running} и все модули из каталога /lib/modules/" "${running}. Это можно будет исправить только копированием образа ядра и " "соответствующих модулей." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Настоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить " "систему после его удаления." #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "Required firmware files may be missing" msgstr "Могут отсутствовать необходимые файлы микропрограмм" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are " "installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on " "this system may require additional firmware files:" msgstr "" "В этой системе сейчас работает ядро Linux ${runningversion} и производится " "установка Linux ${version}. В новой версии некоторым драйверам, используемым " "в данной системе, могут потребоваться дополнительные файлы микропрограмм:" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "Most firmware files are not included in the system because they do not " "conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure " "the package manager to include the contrib and non-free sections of the " "package archive before you can install these firmware files." msgstr "" "Большинства файлов микропрограмм нет в дистрибутиве, так как они не " "удовлетворяют критериям свободного ПО Debian. Для установки этих файлов из " "архива вам может потребоваться перенастроить менеджер пакетов, чтобы " "включить разделы contrib и non-free." #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 #| msgid "Boot loader configuration check needed" msgid "Boot loader configuration must be updated" msgstr "Требуется обновление настроек системного загрузчика" #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "Kernel packages no longer update a default boot loader. You should remove " "'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Пакеты ядра больше не обновляют системный загрузчик по умолчанию. " "Вы должны удалить строку \"do_bootloader = yes\" из файла " "/etc/kernel-img.conf."