4d8e95b23bd324ca2737df9228589cd79b2c084b
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
5 # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "未找到插口设备"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "解码 JPEG 图像出错"
26
27 #, fuzzy
28 msgid "Failed to read memory"
29 msgstr "分配请求的内存失败。"
30
31 msgid ""
32 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33 msgstr "配置 LAMP mp3 音频编码器失败。请检查编码所需的参数。"
34
35 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
36 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
37 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
38 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
42 "bitrate was changed to %d kbit/s."
43 msgstr ""
44 "无法在设置“%2$s”属性的同时设置比特率为 %1$d kbit/s。已将比特率调整为 %3$d "
45 "kbit/s。"
46
47 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 #, c-format
49 msgid "'%s' by '%s'"
50 msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
51
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "无法连接至服务器"
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr "未设置URL。"
57
58 msgid "Could not resolve server name."
59 msgstr "无法解析服务器名。"
60
61 msgid "Could not establish connection to server."
62 msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
63
64 msgid "Secure connection setup failed."
65 msgstr "安全连接失败。"
66
67 msgid ""
68 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
69 msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
70
71 msgid "Server sent bad data."
72 msgstr "服务器发送了错误的数据。"
73
74 msgid "Server does not support seeking."
75 msgstr "设备不支持定位。"
76
77 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
78 msgstr "配置 TwoLAME 音频编码器失败。请检查编码所需的参数。"
79
80 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
81 msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
82
83 msgid "This file contains no playable streams."
84 msgstr "此文件不包含可播放的流。"
85
86 msgid "This file is invalid and cannot be played."
87 msgstr "此文件无效,无法播放。"
88
89 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
90 msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
91
92 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
93 msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
94
95 msgid "Invalid atom size."
96 msgstr "无效的原子尺寸。"
97
98 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
99 msgstr "此文件不完整且无法播放。"
100
101 msgid "The video in this file might not play correctly."
102 msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
103
104 msgid ""
105 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
106 "extension plugin for Real media streams."
107 msgstr ""
108 "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒"
109 "体流。"
110
111 msgid ""
112 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
113 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
114 "plugin."
115 msgstr ""
116 "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
117 "GStreamer RTSP 扩展插件。"
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
121 "application."
122 msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
126 "the device."
127 msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
128
129 msgid "Could not open audio device for playback."
130 msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
131
132 msgid ""
133 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
134 "System is not supported by this element."
135 msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
136
137 msgid "Playback is not supported by this audio device."
138 msgstr "此音频设备不支持回放。"
139
140 msgid "Audio playback error."
141 msgstr "音频回放错误。"
142
143 msgid "Recording is not supported by this audio device."
144 msgstr "此音频设备不支持录音。"
145
146 msgid "Error recording from audio device."
147 msgstr "音频设备录音错误。"
148
149 msgid ""
150 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151 "the device."
152 msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
153
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "无法打开音频设备录音。"
156
157 msgid "CoreAudio device not found"
158 msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
159
160 msgid "CoreAudio device could not be opened"
161 msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
162
163 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
168 msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
169
170 #, c-format
171 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
172 msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
173
174 #, c-format
175 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
176 msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
177
178 #, c-format
179 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
180 msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
181
182 #, c-format
183 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
184 msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Invalid caps"
188 msgstr "无效的原子尺寸。"
189
190 #, c-format
191 msgid "Device '%s' has no supported format"
192 msgstr "设备“%s”上没有支持的媒体格式"
193
194 #, c-format
195 msgid "Device '%s' failed during initialization"
196 msgstr "设备“%s”初始化失败"
197
198 #, c-format
199 msgid "Device '%s' is busy"
200 msgstr "设备“%s”正忙"
201
202 #, c-format
203 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
204 msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
205
206 #, c-format
207 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
208 msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
209
210 #, c-format
211 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
212 msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
213
214 #, c-format
215 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
216 msgstr "设备“%s”不支持 %s 隔行扫描"
217
218 #, c-format
219 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
220 msgstr "设备“%s”不支持 %s 色度"
221
222 #, c-format
223 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
224 msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
225
226 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
227 msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
228
229 msgid "Video device did not provide output format."
230 msgstr "视频设备未提供输出格式。"
231
232 msgid "Video device returned invalid dimensions."
233 msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
234
235 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
236 msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
237
238 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
239 msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
240
241 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
242 msgstr "无法配置内部缓冲池。"
243
244 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
245 msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
246
247 msgid "No downstream pool to import from."
248 msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
249
250 #, c-format
251 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
252 msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
253
254 #, c-format
255 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
256 msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
257
258 #, c-format
259 msgid "Device '%s' is not a tuner."
260 msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
264 msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to set input %d on device %s."
268 msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
272 msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
273
274 msgid "Failed to allocated required memory."
275 msgstr "分配请求的内存失败。"
276
277 msgid "Failed to allocate required memory."
278 msgstr "分配请求的内存失败。"
279
280 #, c-format
281 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
282 msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
283
284 #, c-format
285 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
286 msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
287
288 #, c-format
289 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
290 msgstr "设备 %s 上的解码器没有支持的输入格式"
291
292 #, c-format
293 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
294 msgstr "设备 %s 上的解码器没有支持的输出格式"
295
296 msgid "Failed to start decoding thread."
297 msgstr "启动解码线程失败。"
298
299 msgid "Failed to process frame."
300 msgstr "处理帧失败。"
301
302 #, c-format
303 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
304 msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
305
306 #, c-format
307 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
308 msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
309
310 msgid "Failed to start encoding thread."
311 msgstr "启动编码线程失败。"
312
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
316 "it is a v4l1 driver."
317 msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
318
319 #, c-format
320 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
321 msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
322
323 #, c-format
324 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
325 msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
326
327 #, c-format
328 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
329 msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
333 msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
334
335 #, c-format
336 msgid "Cannot identify device '%s'."
337 msgstr "无法确认设备“%s”。"
338
339 #, c-format
340 msgid "This isn't a device '%s'."
341 msgstr "不是设备“%s”。"
342
343 #, c-format
344 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
345 msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
346
347 #, c-format
348 msgid "Device '%s' is not a capture device."
349 msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
350
351 #, c-format
352 msgid "Device '%s' is not a output device."
353 msgstr "“%s”不是输出设备。"
354
355 #, c-format
356 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
357 msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
358
359 #, c-format
360 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
361 msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
365 msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
366
367 #, c-format
368 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
369 msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
370
371 #, c-format
372 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
373 msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
374
375 #, c-format
376 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
377 msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
378
379 #, c-format
380 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
381 msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
385 msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
389 msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
393 msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Failed to set input %u on device %s."
397 msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
398
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
402 msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
403
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Failed to set output %u on device %s."
406 msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
407
408 msgid "Cannot operate without a clock"
409 msgstr "没有时钟的话无法操作"
410
411 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
412 #~ msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
413
414 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
415 #~ msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
416
417 #~ msgid "Record Source"
418 #~ msgstr "录音源"
419
420 #~ msgid "Microphone"
421 #~ msgstr "话筒"
422
423 #~ msgid "Line In"
424 #~ msgstr "线路输入"
425
426 #~ msgid "Internal CD"
427 #~ msgstr "内部 CD"
428
429 #~ msgid "SPDIF In"
430 #~ msgstr "SPDIF输入"
431
432 #~ msgid "AUX 1 In"
433 #~ msgstr "辅助输入 1"
434
435 #~ msgid "AUX 2 In"
436 #~ msgstr "辅助输出 2"
437
438 #~ msgid "Codec Loopback"
439 #~ msgstr "编码器回环"
440
441 #~ msgid "SunVTS Loopback"
442 #~ msgstr "SunVTS回环"
443
444 #~ msgid "Volume"
445 #~ msgstr "音量"
446
447 #~ msgid "Gain"
448 #~ msgstr "增益"
449
450 #~ msgid "Monitor"
451 #~ msgstr "监控器"
452
453 #~ msgid "Built-in Speaker"
454 #~ msgstr "内建扬声器"
455
456 #~ msgid "Headphone"
457 #~ msgstr "头戴式耳机"
458
459 #~ msgid "Line Out"
460 #~ msgstr "线路输出"
461
462 #~ msgid "SPDIF Out"
463 #~ msgstr "SPDIF输出"
464
465 #~ msgid "AUX 1 Out"
466 #~ msgstr "辅助输出 1"
467
468 #~ msgid "AUX 2 Out"
469 #~ msgstr "辅助输出 2"
470
471 #~ msgid "Internal data stream error."
472 #~ msgstr "内部数据流错误。"
473
474 #~ msgid "Internal data flow error."
475 #~ msgstr "内部数据流错误。"
476
477 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
478 #~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
479
480 #~ msgid "Bass"
481 #~ msgstr "低音(Bass)"
482
483 #~ msgid "Treble"
484 #~ msgstr "高音(Treble)"
485
486 #~ msgid "Synth"
487 #~ msgstr "合成器"
488
489 #~ msgid "PCM"
490 #~ msgstr "波形(PCM)"
491
492 #~ msgid "Speaker"
493 #~ msgstr "扬声器"
494
495 #~ msgid "CD"
496 #~ msgstr "CD 音频"
497
498 #~ msgid "Mixer"
499 #~ msgstr "混音器"
500
501 #~ msgid "PCM-2"
502 #~ msgstr "PCM-2"
503
504 #~ msgid "In-gain"
505 #~ msgstr "输入增益"
506
507 #~ msgid "Out-gain"
508 #~ msgstr "输出增益"
509
510 #~ msgid "Line-1"
511 #~ msgstr "线路1"
512
513 #~ msgid "Line-2"
514 #~ msgstr "线路2"
515
516 #~ msgid "Line-3"
517 #~ msgstr "线路3"
518
519 #~ msgid "Digital-1"
520 #~ msgstr "数字线路1"
521
522 #~ msgid "Digital-2"
523 #~ msgstr "数字线路2"
524
525 #~ msgid "Digital-3"
526 #~ msgstr "数字线路3"
527
528 #~ msgid "Phone-in"
529 #~ msgstr "话筒输入"
530
531 #~ msgid "Phone-out"
532 #~ msgstr "话筒输出"
533
534 #~ msgid "Video"
535 #~ msgstr "视频"
536
537 #~ msgid "Radio"
538 #~ msgstr "广播"
539
540 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
541 #~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
542
543 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
544 #~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
545
546 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
547 #~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
548
549 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
550 #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
551
552 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
553 #~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
554
555 #~ msgid ""
556 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
557 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
558 #~ "device %s"
559 #~ msgstr ""
560 #~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
561 #~ "针或长度。设备 %s"
562
563 #~ msgid ""
564 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
565 #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
566
567 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
568 #~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
569
570 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
571 #~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
572
573 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
574 #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
575
576 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
577 #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
578
579 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
580 #~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
581
582 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
583 #~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
584
585 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
586 #~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
587
588 #~ msgid "Could not read from CD."
589 #~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
590
591 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
592 #~ msgstr "非音频 CD 盘。"
593
594 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
595 #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
596
597 #~ msgid "Line-in"
598 #~ msgstr "线路输入"
599
600 #~ msgid "Record"
601 #~ msgstr "录音"
602
603 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
604 #~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
605
606 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
607 #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
611 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
614 #~ "件。"
615
616 #~ msgid "Master"
617 #~ msgstr "主"
618
619 #~ msgid "Front"
620 #~ msgstr "前"
621
622 #~ msgid "Rear"
623 #~ msgstr "后"
624
625 #~ msgid "Headphones"
626 #~ msgstr "头戴式耳机"
627
628 #~ msgid "Center"
629 #~ msgstr "中"
630
631 #~ msgid "LFE"
632 #~ msgstr "重低音"
633
634 #~ msgid "Surround"
635 #~ msgstr "环绕"
636
637 #~ msgid "Side"
638 #~ msgstr "侧"
639
640 #~ msgid "AUX Out"
641 #~ msgstr "辅助输出"
642
643 #~ msgid "3D Depth"
644 #~ msgstr "3D 深度"
645
646 #~ msgid "3D Center"
647 #~ msgstr "3D 中央"
648
649 #~ msgid "3D Enhance"
650 #~ msgstr "3D 增强"
651
652 #~ msgid "Telephone"
653 #~ msgstr "电话"
654
655 #~ msgid "Video In"
656 #~ msgstr "视频输入"
657
658 #~ msgid "AUX In"
659 #~ msgstr "辅助输出"
660
661 #~ msgid "Record Gain"
662 #~ msgstr "录音增益"
663
664 #~ msgid "Output Gain"
665 #~ msgstr "输出增益"
666
667 #~ msgid "Microphone Boost"
668 #~ msgstr "麦克风增强"
669
670 #~ msgid "Diagnostic"
671 #~ msgstr "诊断"
672
673 #~ msgid "Bass Boost"
674 #~ msgstr "贝司增强"
675
676 #~ msgid "Playback Ports"
677 #~ msgstr "回放端口"
678
679 #~ msgid "Input"
680 #~ msgstr "输入"
681
682 #~ msgid "Monitor Source"
683 #~ msgstr "监控源"
684
685 #~ msgid "Keyboard Beep"
686 #~ msgstr "键盘蜂鸣"
687
688 #~ msgid "Simulate Stereo"
689 #~ msgstr "模拟立体声"
690
691 #~ msgid "Stereo"
692 #~ msgstr "立体声"
693
694 #~ msgid "Surround Sound"
695 #~ msgstr "环绕声"
696
697 #~ msgid "Microphone Gain"
698 #~ msgstr "话筒增益"
699
700 #~ msgid "Speaker Source"
701 #~ msgstr "扬声器源"
702
703 #~ msgid "Microphone Source"
704 #~ msgstr "话筒源"
705
706 #~ msgid "Jack"
707 #~ msgstr "插口"
708
709 #~ msgid "Center / LFE"
710 #~ msgstr "中/重低音"
711
712 #~ msgid "Stereo Mix"
713 #~ msgstr "立体声混音"
714
715 #~ msgid "Mono Mix"
716 #~ msgstr "单声道混音"
717
718 #~ msgid "Input Mix"
719 #~ msgstr "输入混音"
720
721 #~ msgid "Microphone 1"
722 #~ msgstr "话筒1"
723
724 #~ msgid "Microphone 2"
725 #~ msgstr "话筒2"
726
727 #~ msgid "Digital Out"
728 #~ msgstr "数字输出"
729
730 #~ msgid "Digital In"
731 #~ msgstr "数字输入"
732
733 #~ msgid "HDMI"
734 #~ msgstr "HDMI"
735
736 #~ msgid "Modem"
737 #~ msgstr "Modem"
738
739 #~ msgid "Handset"
740 #~ msgstr "Handset"
741
742 #~ msgid "Other"
743 #~ msgstr "其他"
744
745 #~ msgid "None"
746 #~ msgstr "无"
747
748 #~ msgid "On"
749 #~ msgstr "开"
750
751 #~ msgid "Off"
752 #~ msgstr "关"
753
754 #~ msgid "Mute"
755 #~ msgstr "静音"
756
757 #~ msgid "Fast"
758 #~ msgstr "快"
759
760 #~ msgid "Very Low"
761 #~ msgstr "非常低"
762
763 #~ msgid "Low"
764 #~ msgstr "低"
765
766 #~ msgid "Medium"
767 #~ msgstr "中"
768
769 #~ msgid "High"
770 #~ msgstr "高"
771
772 #~ msgid "Very High"
773 #~ msgstr "非常高"
774
775 #~ msgid "Production"
776 #~ msgstr "产品"
777
778 #~ msgid "Front Panel Microphone"
779 #~ msgstr "前面板话筒"
780
781 #~ msgid "Front Panel Line In"
782 #~ msgstr "前面板线路输入"
783
784 #~ msgid "Front Panel Headphones"
785 #~ msgstr "前面板头戴式耳机"
786
787 #~ msgid "Front Panel Line Out"
788 #~ msgstr "前面板线路输出"
789
790 #~ msgid "Green Connector"
791 #~ msgstr "绿色插口"
792
793 #~ msgid "Pink Connector"
794 #~ msgstr "粉色插口"
795
796 #~ msgid "Blue Connector"
797 #~ msgstr "蓝色插口"
798
799 #~ msgid "White Connector"
800 #~ msgstr "白色插口"
801
802 #~ msgid "Black Connector"
803 #~ msgstr "黑色插口"
804
805 #~ msgid "Gray Connector"
806 #~ msgstr "灰色插口"
807
808 #~ msgid "Orange Connector"
809 #~ msgstr "橙色插口"
810
811 #~ msgid "Red Connector"
812 #~ msgstr "红色插口"
813
814 #~ msgid "Yellow Connector"
815 #~ msgstr "黄色插口"
816
817 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
818 #~ msgstr "前面板绿色插口"
819
820 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
821 #~ msgstr "前面板粉色插口"
822
823 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
824 #~ msgstr "前面板蓝色插口"
825
826 #~ msgid "White Front Panel Connector"
827 #~ msgstr "前面板白色插口"
828
829 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
830 #~ msgstr "前面板黑色插口"
831
832 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
833 #~ msgstr "前面板灰色插口"
834
835 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
836 #~ msgstr "前面板橙色插口"
837
838 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
839 #~ msgstr "前面板红色插口"
840
841 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
842 #~ msgstr "前面板黄色插口"
843
844 #~ msgid "Spread Output"
845 #~ msgstr "分散式输出"
846
847 #~ msgid "Downmix"
848 #~ msgstr "混缩"
849
850 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
851 #~ msgstr "虚拟混音输入"
852
853 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
854 #~ msgstr "虚拟混音输出"
855
856 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
857 #~ msgstr "虚拟混音通道"
858
859 #~ msgid "%s %d Function"
860 #~ msgstr "%s %d 功能"
861
862 #~ msgid "%s Function"
863 #~ msgstr "%s 功能"