8ef0a63405193371c3cca7bc529768160ab84e36
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / tr.po
1 # translation of gst-plugins-good-1.12.0.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
5 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
6 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
7 # Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2021.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-10-04 14:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
15 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
16 "Language: tr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "X-Project-Style: gnome\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Jack sunucusu bulunamadı"
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
30
31 msgid "Failed to read memory"
32 msgstr "Bellek okunamadı"
33
34 msgid ""
35 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
36 msgstr ""
37 "LAME mp3 ses kodlayıcı yapılandırılması başarısız oldu. Kodlama "
38 "parametrelerinizi kontrol edin."
39
40 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
41 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
42 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
43 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
47 "bitrate was changed to %d kbit/s."
48 msgstr ""
49 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
50 "bitrate was changed to %d kbit/s."
51
52 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
53 #, c-format
54 msgid "'%s' by '%s'"
55 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
56
57 msgid "Could not connect to server"
58 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış."
62
63 msgid "Could not resolve server name."
64 msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor."
65
66 msgid "Could not establish connection to server."
67 msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor."
68
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı."
71
72 msgid ""
73 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
74 msgstr ""
75 "Bir ağ hatası oluştu veya sunucu beklenmedik şekilde bağlantıyı kapattı."
76
77 msgid "Server sent bad data."
78 msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi."
79
80 msgid "Server does not support seeking."
81 msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor."
82
83 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
84 msgstr ""
85 "TwoLAME kodlayıcı yapılandırılamadı. Kodlama parametrelerini kontrol edin."
86
87 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
88 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
89
90 msgid "This file contains no playable streams."
91 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
92
93 msgid "This file is invalid and cannot be played."
94 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
95
96 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
97 msgstr "Akış çalınamadı çünkü PlayReady DRM ile şifrelenmiş."
98
99 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
100 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
101
102 msgid "Invalid atom size."
103 msgstr "Geçersiz atom boyutu."
104
105 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
106 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
107
108 msgid "The video in this file might not play correctly."
109 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
110
111 msgid ""
112 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
113 "extension plugin for Real media streams."
114 msgstr ""
115 "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
116 "uzantı eklentisi kurmalısınız."
117
118 msgid ""
119 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
120 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
121 "plugin."
122 msgstr ""
123 "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
124 "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
125
126 msgid ""
127 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
128 "application."
129 msgstr ""
130 "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
131 "kullanılıyor."
132
133 msgid ""
134 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
135 "the device."
136 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
137
138 msgid "Could not open audio device for playback."
139 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
140
141 msgid ""
142 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
143 "System is not supported by this element."
144 msgstr ""
145 "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
146 "desteklemiyor."
147
148 msgid "Playback is not supported by this audio device."
149 msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
150
151 msgid "Audio playback error."
152 msgstr "Ses çalma hatası."
153
154 msgid "Recording is not supported by this audio device."
155 msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
156
157 msgid "Error recording from audio device."
158 msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
159
160 msgid ""
161 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
162 "the device."
163 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
164
165 msgid "Could not open audio device for recording."
166 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
167
168 msgid "CoreAudio device not found"
169 msgstr "CoreAudio aygıtı bulunamadı"
170
171 msgid "CoreAudio device could not be opened"
172 msgstr "CoreAudio aygıt açılamadı"
173
174 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
175 msgstr "Raspberry Pi Kamera Modülü"
176
177 #, c-format
178 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
179 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
180
181 #, c-format
182 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
183 msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
184
185 #, c-format
186 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
187 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
188
189 #, c-format
190 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
191 msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
192
193 #, c-format
194 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
195 msgstr ""
196 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini "
197 "desteklemiyor."
198
199 msgid "Invalid caps"
200 msgstr "Geçersiz büyük harfler"
201
202 #, c-format
203 msgid "Device '%s' has no supported format"
204 msgstr "Aygıt '%s' üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
205
206 #, c-format
207 msgid "Device '%s' failed during initialization"
208 msgstr "'%s' aygıtı başlatma sırasında başarısız oldu"
209
210 #, c-format
211 msgid "Device '%s' is busy"
212 msgstr "Aygıt '%s' meşgul"
213
214 #, c-format
215 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
216 msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
217
218 #, c-format
219 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
220 msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
221
222 #, c-format
223 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
224 msgstr "Aygıt '%s' bitişik olmayan düzlemleri desteklemiyor"
225
226 #, c-format
227 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
228 msgstr "Aygıt '%s' görüntü atlama %s desteklenmiyor"
229
230 #, c-format
231 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
232 msgstr "Aygıt '%s' kolorimetre %s desteklenmiyor"
233
234 #, c-format
235 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
236 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
237
238 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
239 msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
240
241 msgid "Video device did not provide output format."
242 msgstr "Video aygıtı çıktı biçimini sağlamadı."
243
244 msgid "Video device returned invalid dimensions."
245 msgstr "Video aygıtı geçersiz boyutlar döndü."
246
247 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
248 msgstr "Video aygıtları desteklenmeyen bir birbirine geçme yöntemi kullanıyor."
249
250 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
251 msgstr "Video aygıtı desteklenmeyen bir piksel biçimini kullanıyor."
252
253 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
254 msgstr "İç tampon bellek havuzu yapılandırılamıyor."
255
256 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
257 msgstr "Video aygıtı herhangi bir tampon bellek boyutu önermedi."
258
259 msgid "No downstream pool to import from."
260 msgstr "İçeri aktarılacak akıntı havuzu yok."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
264 msgstr "İstasyon ayarlarını bulma işlemi %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
265
266 #, c-format
267 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
268 msgstr "Bu aygıt için kapasite bilgisi alınamadı '%s'."
269
270 #, c-format
271 msgid "Device '%s' is not a tuner."
272 msgstr "Aygıt '%s' bir radyo değil."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
276 msgstr "'%s' cihazına radyo girişi alınamadı. "
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to set input %d on device %s."
280 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
281
282 #, c-format
283 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
284 msgstr "Aygıt '%s' susturulmaya ayarlanamadı."
285
286 msgid "Failed to allocated required memory."
287 msgstr "Gerekli bellek ayrılamadı."
288
289 msgid "Failed to allocate required memory."
290 msgstr "Gerekli bellek ayrılamıyor."
291
292 #, c-format
293 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
294 msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü girdi biçimini desteklemiyor"
295
296 #, c-format
297 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
298 msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü çıktı biçimini desteklemiyor"
299
300 #, c-format
301 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
302 msgstr "%s aygıtındaki kod çözücü, desteklenen bir giriş biçimine sahip değil"
303
304 #, c-format
305 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
306 msgstr "%s aygıtındaki kod çözücü, desteklenen bir çıkış biçimine sahip değil"
307
308 msgid "Failed to start decoding thread."
309 msgstr "Çözme işi başlaması başarısız."
310
311 msgid "Failed to process frame."
312 msgstr "İşlem çerçevesi başarısız."
313
314 #, c-format
315 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı çıktı biçimini deskteklemiyor"
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
320 msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
321
322 msgid "Failed to start encoding thread."
323 msgstr "Kod çözme iş parçacığı başlatılamadı."
324
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
328 "it is a v4l1 driver."
329 msgstr ""
330 "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
331 "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
335 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
339 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
343 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
347 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
348
349 #, c-format
350 msgid "Cannot identify device '%s'."
351 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
352
353 #, c-format
354 msgid "This isn't a device '%s'."
355 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
356
357 #, c-format
358 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
359 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
360
361 #, c-format
362 msgid "Device '%s' is not a capture device."
363 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
364
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a output device."
367 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
371 msgstr "Aygıt '%s' bir M2M aygıtı değil."
372
373 #, c-format
374 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
375 msgstr "Okuma ve yazma için '%s' aygıtı kopyalanamadı."
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
379 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
383 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
387 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
391 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
395 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
399 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
403 msgstr "'%s' aygıtındaki denetim %d için değer %s ayarlanamadı."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
407 msgstr "'%s' aygıtında geçerli giriş alınamadı. Bir radyo cihazı olabilir"
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to set input %u on device %s."
411 msgstr "Failed to set input %u on device %s."
412
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
416 msgstr "'%s' cihazında mevcut çıktı alınamadı. Bir radyo cihazı olabilir"
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to set output %u on device %s."
420 msgstr "Failed to set output %u on device %s."
421
422 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
423 msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
424
425 msgid "Cannot operate without a clock"
426 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
427
428 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
429 #~ msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
430
431 #~ msgid "Record Source"
432 #~ msgstr "Kayıt Kaynağı"
433
434 #~ msgid "Microphone"
435 #~ msgstr "Mikrofon"
436
437 #~ msgid "Line In"
438 #~ msgstr "Hat Girişi"
439
440 #~ msgid "Internal CD"
441 #~ msgstr "Dahili CD"
442
443 #~ msgid "SPDIF In"
444 #~ msgstr "SPDIF Girişi"
445
446 #~ msgid "AUX 1 In"
447 #~ msgstr "AUX 1 Giriş"
448
449 #~ msgid "AUX 2 In"
450 #~ msgstr "AUX 2 Giriş"
451
452 #~ msgid "Codec Loopback"
453 #~ msgstr "Kodek Geridönüşü"
454
455 #~ msgid "SunVTS Loopback"
456 #~ msgstr "SunVTS Geridönüşü"
457
458 #~ msgid "Volume"
459 #~ msgstr "Ses Girişi"
460
461 #~ msgid "Gain"
462 #~ msgstr "Kazanç"
463
464 #~ msgid "Monitor"
465 #~ msgstr "Hoparlör"
466
467 #~ msgid "Built-in Speaker"
468 #~ msgstr "Varsayılan Hoparlör"
469
470 #~ msgid "Headphone"
471 #~ msgstr "Kulaklık"
472
473 #~ msgid "Line Out"
474 #~ msgstr "Hat Çıkışı"
475
476 #~ msgid "SPDIF Out"
477 #~ msgstr "SPDIF Çıkış"
478
479 #~ msgid "AUX 1 Out"
480 #~ msgstr "AUX 1 Çıkış"
481
482 #~ msgid "AUX 2 Out"
483 #~ msgstr "AUX 2 Çıkış"
484
485 #~ msgid "Internal data stream error."
486 #~ msgstr "İç veri akım hatası."
487
488 #~ msgid "Internal data flow error."
489 #~ msgstr "İç veri akış hatası."
490
491 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
492 #~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
493
494 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
495 #~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
496
497 #~ msgid "Bass"
498 #~ msgstr "Bas"
499
500 #~ msgid "Treble"
501 #~ msgstr "Tiz"
502
503 #~ msgid "Synth"
504 #~ msgstr "Synthisizer"
505
506 #~ msgid "PCM"
507 #~ msgstr "PCM"
508
509 #~ msgid "Speaker"
510 #~ msgstr "Hoparlör"
511
512 #~ msgid "Line-in"
513 #~ msgstr "Hat girişi"
514
515 #~ msgid "CD"
516 #~ msgstr "CD"
517
518 #~ msgid "Mixer"
519 #~ msgstr "Karıştırıcı"
520
521 #~ msgid "PCM-2"
522 #~ msgstr "PCM-2"
523
524 #~ msgid "Record"
525 #~ msgstr "Kayıt"
526
527 #~ msgid "In-gain"
528 #~ msgstr "Kazanç-girişi"
529
530 #~ msgid "Out-gain"
531 #~ msgstr "Kazanç-çıkışı"
532
533 #~ msgid "Line-1"
534 #~ msgstr "Hat-1"
535
536 #~ msgid "Line-2"
537 #~ msgstr "Hat-2"
538
539 #~ msgid "Line-3"
540 #~ msgstr "Hat-3"
541
542 #~ msgid "Digital-1"
543 #~ msgstr "Sayısal-1"
544
545 #~ msgid "Digital-2"
546 #~ msgstr "Sayısal-2"
547
548 #~ msgid "Digital-3"
549 #~ msgstr "Sayısal-3"
550
551 #~ msgid "Phone-in"
552 #~ msgstr "Fono-giriş"
553
554 #~ msgid "Phone-out"
555 #~ msgstr "Fono-çıkış"
556
557 #~ msgid "Video"
558 #~ msgstr "Vidyo"
559
560 #~ msgid "Radio"
561 #~ msgstr "Radyo"
562
563 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
564 #~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor."
565
566 #~ msgid ""
567 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
568 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
569 #~ msgstr ""
570 #~ "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu "
571 #~ "sürümü, bu öğeyi desteklemiyor."
572
573 #~ msgid "Master"
574 #~ msgstr "Master"
575
576 #~ msgid "Front"
577 #~ msgstr "Ön"
578
579 #~ msgid "Rear"
580 #~ msgstr "Arka"
581
582 #~ msgid "Headphones"
583 #~ msgstr "Kulaklıklar"
584
585 #~ msgid "Center"
586 #~ msgstr "Merkez"
587
588 #~ msgid "LFE"
589 #~ msgstr "LFE"
590
591 #~ msgid "Surround"
592 #~ msgstr "Surround"
593
594 #~ msgid "Side"
595 #~ msgstr "Yan"
596
597 #~ msgid "AUX Out"
598 #~ msgstr "AUX Çıkış"
599
600 #~ msgid "3D Depth"
601 #~ msgstr "3D Derinlik"
602
603 #~ msgid "3D Center"
604 #~ msgstr "3D Merkez"
605
606 #~ msgid "3D Enhance"
607 #~ msgstr "3D Genişlik"
608
609 #~ msgid "Telephone"
610 #~ msgstr "Telefon"
611
612 #~ msgid "Video In"
613 #~ msgstr "Vidyo Girişi"
614
615 #~ msgid "AUX In"
616 #~ msgstr "AUX Giriş"
617
618 #~ msgid "Record Gain"
619 #~ msgstr "Kayıt Kazancı"
620
621 #~ msgid "Output Gain"
622 #~ msgstr "Çıkış Kazancı"
623
624 #~ msgid "Microphone Boost"
625 #~ msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
626
627 #~ msgid "Diagnostic"
628 #~ msgstr "Ayarlar"
629
630 #~ msgid "Bass Boost"
631 #~ msgstr "Bass Arttırım"
632
633 #~ msgid "Playback Ports"
634 #~ msgstr "Çalma Portları"
635
636 #~ msgid "Input"
637 #~ msgstr "Giriş"
638
639 #~ msgid "Monitor Source"
640 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
641
642 #~ msgid "Keyboard Beep"
643 #~ msgstr "Klavye Biplemesi"
644
645 #~ msgid "Simulate Stereo"
646 #~ msgstr "Stereo Simülasyonu"
647
648 #~ msgid "Stereo"
649 #~ msgstr "Stereo"
650
651 #~ msgid "Surround Sound"
652 #~ msgstr "Surround Sesi"
653
654 #~ msgid "Microphone Gain"
655 #~ msgstr "Mikrofon Kazancı"
656
657 #~ msgid "Speaker Source"
658 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
659
660 #~ msgid "Microphone Source"
661 #~ msgstr "Mikrofon Kaynağı"
662
663 #~ msgid "Jack"
664 #~ msgstr "Jack"
665
666 #~ msgid "Center / LFE"
667 #~ msgstr "Merkez / LFE"
668
669 #~ msgid "Stereo Mix"
670 #~ msgstr "Stereo Mix"
671
672 #~ msgid "Mono Mix"
673 #~ msgstr "Mono Mix"
674
675 #~ msgid "Input Mix"
676 #~ msgstr "Giriş Mix"
677
678 #~ msgid "Microphone 1"
679 #~ msgstr "Mikrofon 1"
680
681 #~ msgid "Microphone 2"
682 #~ msgstr "Mikrofon 2"
683
684 #~ msgid "Digital Out"
685 #~ msgstr "Sayısal Çıkış"
686
687 #~ msgid "Digital In"
688 #~ msgstr "Sayısal Giriş"
689
690 #~ msgid "HDMI"
691 #~ msgstr "HDMI"
692
693 #~ msgid "Modem"
694 #~ msgstr "Modem"
695
696 #~ msgid "Handset"
697 #~ msgstr "Ahize"
698
699 #~ msgid "Other"
700 #~ msgstr "Diğer"
701
702 #~ msgid "None"
703 #~ msgstr "Hiçbiri"
704
705 #~ msgid "On"
706 #~ msgstr "Açık"
707
708 #~ msgid "Off"
709 #~ msgstr "Kapalı"
710
711 #~ msgid "Mute"
712 #~ msgstr "Sustulurmuş"
713
714 #~ msgid "Fast"
715 #~ msgstr "Hızlı"
716
717 #~ msgid "Very Low"
718 #~ msgstr "Çok Kalın"
719
720 #~ msgid "Low"
721 #~ msgstr "D"
722
723 #~ msgid "Medium"
724 #~ msgstr "Orta"
725
726 #~ msgid "High"
727 #~ msgstr "Tiz"
728
729 #~ msgid "Very High"
730 #~ msgstr "Çok Tiz"
731
732 #~ msgid "Production"
733 #~ msgstr "Yapım"
734
735 #~ msgid "Front Panel Microphone"
736 #~ msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
737
738 #~ msgid "Front Panel Line In"
739 #~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
740
741 #~ msgid "Front Panel Headphones"
742 #~ msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
743
744 #~ msgid "Front Panel Line Out"
745 #~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
746
747 #~ msgid "Green Connector"
748 #~ msgstr "Yeşil Konnektör"
749
750 #~ msgid "Pink Connector"
751 #~ msgstr "Pembe Konnektör"
752
753 #~ msgid "Blue Connector"
754 #~ msgstr "Mavi Konnektör"
755
756 #~ msgid "White Connector"
757 #~ msgstr "Beyaz Konnektör"
758
759 #~ msgid "Black Connector"
760 #~ msgstr "Siyah Konnektör"
761
762 #~ msgid "Gray Connector"
763 #~ msgstr "Gri Konnektör"
764
765 #~ msgid "Orange Connector"
766 #~ msgstr "Portakal Konnektör"
767
768 #~ msgid "Red Connector"
769 #~ msgstr "Kırmızı Konnektör"
770
771 #~ msgid "Yellow Connector"
772 #~ msgstr "Sarı Konnektör"
773
774 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
775 #~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
776
777 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
778 #~ msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
779
780 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
781 #~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
782
783 #~ msgid "White Front Panel Connector"
784 #~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
785
786 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
787 #~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
788
789 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
791
792 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
794
795 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
797
798 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
800
801 #~ msgid "Spread Output"
802 #~ msgstr "Çıkışı Dağıt"
803
804 #~ msgid "Downmix"
805 #~ msgstr "Miks Edilmiş"
806
807 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
808 #~ msgstr "Sanal Mikser Girişi"
809
810 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
811 #~ msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
812
813 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
814 #~ msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
815
816 #~ msgid "%s %d Function"
817 #~ msgstr "%s %d İşlev"
818
819 #~ msgid "%s Function"
820 #~ msgstr "%s İşlev"
821
822 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
823 #~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
824
825 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
826 #~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
827
828 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
829 #~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
830
831 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
832 #~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
833
834 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
835 #~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
836
837 #~ msgid ""
838 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
839 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
840 #~ "device %s"
841 #~ msgstr ""
842 #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
843 #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
844 #~ "%s"
845
846 #~ msgid ""
847 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
848 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
849
850 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
851 #~ msgstr ""
852 #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
853
854 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
855 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
856
857 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
858 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
859
860 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
861 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
862
863 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
864 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
865
866 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
867 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."