4236188ac1574bf062a2cbad4053e3e95d719f65
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / tr.po
1 # translation of gst-plugins-good-1.12.0.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
5 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
6 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
7 # Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2021.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-10-04 14:15+0300\n"
14 "Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
15 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
16 "Language: tr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "X-Project-Style: gnome\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Jack sunucusu bulunamadı"
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
30
31 msgid "Failed to read memory"
32 msgstr "Bellek okunamadı"
33
34 msgid ""
35 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
36 msgstr ""
37 "LAME mp3 ses kodlayıcı yapılandırılması başarısız oldu. Kodlama "
38 "parametrelerinizi kontrol edin."
39
40 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
41 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
42 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
43 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
47 "bitrate was changed to %d kbit/s."
48 msgstr ""
49 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
50 "bitrate was changed to %d kbit/s."
51
52 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
53 #, c-format
54 msgid "'%s' by '%s'"
55 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
56
57 msgid "Could not connect to server"
58 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış."
62
63 msgid "Could not resolve server name."
64 msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor."
65
66 msgid "Could not establish connection to server."
67 msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor."
68
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı."
71
72 msgid ""
73 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
74 msgstr ""
75 "Bir ağ hatası oluştu veya sunucu beklenmedik şekilde bağlantıyı kapattı."
76
77 msgid "Server sent bad data."
78 msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi."
79
80 msgid "Server does not support seeking."
81 msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor."
82
83 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
84 msgstr ""
85 "TwoLAME kodlayıcı yapılandırılamadı. Kodlama parametrelerini kontrol edin."
86
87 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
88 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
89
90 msgid "This file contains no playable streams."
91 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
92
93 msgid "This file is invalid and cannot be played."
94 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
95
96 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
97 msgstr "Akış çalınamadı çünkü PlayReady DRM ile şifrelenmiş."
98
99 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
100 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
101
102 msgid "Invalid atom size."
103 msgstr "Geçersiz atom boyutu."
104
105 msgid "Cannot query file size"
106 msgstr ""
107
108 msgid "Cannot demux file"
109 msgstr ""
110
111 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
112 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
113
114 msgid "The video in this file might not play correctly."
115 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
116
117 msgid ""
118 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
119 "extension plugin for Real media streams."
120 msgstr ""
121 "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
122 "uzantı eklentisi kurmalısınız."
123
124 msgid ""
125 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
126 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
127 "plugin."
128 msgstr ""
129 "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
130 "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
131
132 msgid ""
133 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
134 "application."
135 msgstr ""
136 "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
137 "kullanılıyor."
138
139 msgid ""
140 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
141 "the device."
142 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
143
144 msgid "Could not open audio device for playback."
145 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
146
147 msgid ""
148 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
149 "System is not supported by this element."
150 msgstr ""
151 "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
152 "desteklemiyor."
153
154 msgid "Playback is not supported by this audio device."
155 msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
156
157 msgid "Audio playback error."
158 msgstr "Ses çalma hatası."
159
160 msgid "Recording is not supported by this audio device."
161 msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
162
163 msgid "Error recording from audio device."
164 msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
165
166 msgid ""
167 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
168 "the device."
169 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
170
171 msgid "Could not open audio device for recording."
172 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
173
174 msgid "CoreAudio device not found"
175 msgstr "CoreAudio aygıtı bulunamadı"
176
177 msgid "CoreAudio device could not be opened"
178 msgstr "CoreAudio aygıt açılamadı"
179
180 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
181 msgstr "Raspberry Pi Kamera Modülü"
182
183 #, c-format
184 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
185 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
186
187 #, c-format
188 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
189 msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
190
191 #, c-format
192 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
193 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
194
195 #, c-format
196 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
197 msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
198
199 #, c-format
200 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
201 msgstr ""
202 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini "
203 "desteklemiyor."
204
205 msgid "Invalid caps"
206 msgstr "Geçersiz büyük harfler"
207
208 #, c-format
209 msgid "Device '%s' has no supported format"
210 msgstr "Aygıt '%s' üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
211
212 #, c-format
213 msgid "Device '%s' failed during initialization"
214 msgstr "'%s' aygıtı başlatma sırasında başarısız oldu"
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' is busy"
218 msgstr "Aygıt '%s' meşgul"
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
222 msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
223
224 #, c-format
225 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
226 msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
227
228 #, c-format
229 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
230 msgstr "Aygıt '%s' bitişik olmayan düzlemleri desteklemiyor"
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
234 msgstr "Aygıt '%s' görüntü atlama %s desteklenmiyor"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
238 msgstr "Aygıt '%s' kolorimetre %s desteklenmiyor"
239
240 #, c-format
241 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
242 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
243
244 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
245 msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
246
247 msgid "Video device did not provide output format."
248 msgstr "Video aygıtı çıktı biçimini sağlamadı."
249
250 msgid "Video device returned invalid dimensions."
251 msgstr "Video aygıtı geçersiz boyutlar döndü."
252
253 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
254 msgstr "Video aygıtları desteklenmeyen bir birbirine geçme yöntemi kullanıyor."
255
256 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
257 msgstr "Video aygıtı desteklenmeyen bir piksel biçimini kullanıyor."
258
259 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
260 msgstr "İç tampon bellek havuzu yapılandırılamıyor."
261
262 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
263 msgstr "Video aygıtı herhangi bir tampon bellek boyutu önermedi."
264
265 msgid "No downstream pool to import from."
266 msgstr "İçeri aktarılacak akıntı havuzu yok."
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
270 msgstr "İstasyon ayarlarını bulma işlemi %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
271
272 #, c-format
273 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
274 msgstr "Bu aygıt için kapasite bilgisi alınamadı '%s'."
275
276 #, c-format
277 msgid "Device '%s' is not a tuner."
278 msgstr "Aygıt '%s' bir radyo değil."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
282 msgstr "'%s' cihazına radyo girişi alınamadı. "
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to set input %d on device %s."
286 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
290 msgstr "Aygıt '%s' susturulmaya ayarlanamadı."
291
292 msgid "Failed to allocated required memory."
293 msgstr "Gerekli bellek ayrılamadı."
294
295 msgid "Failed to allocate required memory."
296 msgstr "Gerekli bellek ayrılamıyor."
297
298 #, c-format
299 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
300 msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü girdi biçimini desteklemiyor"
301
302 #, c-format
303 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
304 msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü çıktı biçimini desteklemiyor"
305
306 #, c-format
307 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
308 msgstr "%s aygıtındaki kod çözücü, desteklenen bir giriş biçimine sahip değil"
309
310 #, c-format
311 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
312 msgstr "%s aygıtındaki kod çözücü, desteklenen bir çıkış biçimine sahip değil"
313
314 msgid "Failed to start decoding thread."
315 msgstr "Çözme işi başlaması başarısız."
316
317 msgid "Failed to process frame."
318 msgstr "İşlem çerçevesi başarısız."
319
320 #, c-format
321 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
322 msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı çıktı biçimini deskteklemiyor"
323
324 #, c-format
325 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
326 msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
327
328 msgid "Failed to start encoding thread."
329 msgstr "Kod çözme iş parçacığı başlatılamadı."
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
334 "it is a v4l1 driver."
335 msgstr ""
336 "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
337 "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
341 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
345 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
349 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
353 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
354
355 #, c-format
356 msgid "Cannot identify device '%s'."
357 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
358
359 #, c-format
360 msgid "This isn't a device '%s'."
361 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
362
363 #, c-format
364 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
365 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
366
367 #, c-format
368 msgid "Device '%s' is not a capture device."
369 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a output device."
373 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
374
375 #, c-format
376 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
377 msgstr "Aygıt '%s' bir M2M aygıtı değil."
378
379 #, c-format
380 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
381 msgstr "Okuma ve yazma için '%s' aygıtı kopyalanamadı."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
385 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
389 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
393 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
397 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
405 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
409 msgstr "'%s' aygıtındaki denetim %d için değer %s ayarlanamadı."
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
413 msgstr "'%s' aygıtında geçerli giriş alınamadı. Bir radyo cihazı olabilir"
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to set input %u on device %s."
417 msgstr "Failed to set input %u on device %s."
418
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
422 msgstr "'%s' cihazında mevcut çıktı alınamadı. Bir radyo cihazı olabilir"
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to set output %u on device %s."
426 msgstr "Failed to set output %u on device %s."
427
428 msgid "Cannot operate without a clock"
429 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
430
431 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
432 #~ msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
433
434 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
435 #~ msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
436
437 #~ msgid "Record Source"
438 #~ msgstr "Kayıt Kaynağı"
439
440 #~ msgid "Microphone"
441 #~ msgstr "Mikrofon"
442
443 #~ msgid "Line In"
444 #~ msgstr "Hat Girişi"
445
446 #~ msgid "Internal CD"
447 #~ msgstr "Dahili CD"
448
449 #~ msgid "SPDIF In"
450 #~ msgstr "SPDIF Girişi"
451
452 #~ msgid "AUX 1 In"
453 #~ msgstr "AUX 1 Giriş"
454
455 #~ msgid "AUX 2 In"
456 #~ msgstr "AUX 2 Giriş"
457
458 #~ msgid "Codec Loopback"
459 #~ msgstr "Kodek Geridönüşü"
460
461 #~ msgid "SunVTS Loopback"
462 #~ msgstr "SunVTS Geridönüşü"
463
464 #~ msgid "Volume"
465 #~ msgstr "Ses Girişi"
466
467 #~ msgid "Gain"
468 #~ msgstr "Kazanç"
469
470 #~ msgid "Monitor"
471 #~ msgstr "Hoparlör"
472
473 #~ msgid "Built-in Speaker"
474 #~ msgstr "Varsayılan Hoparlör"
475
476 #~ msgid "Headphone"
477 #~ msgstr "Kulaklık"
478
479 #~ msgid "Line Out"
480 #~ msgstr "Hat Çıkışı"
481
482 #~ msgid "SPDIF Out"
483 #~ msgstr "SPDIF Çıkış"
484
485 #~ msgid "AUX 1 Out"
486 #~ msgstr "AUX 1 Çıkış"
487
488 #~ msgid "AUX 2 Out"
489 #~ msgstr "AUX 2 Çıkış"
490
491 #~ msgid "Internal data stream error."
492 #~ msgstr "İç veri akım hatası."
493
494 #~ msgid "Internal data flow error."
495 #~ msgstr "İç veri akış hatası."
496
497 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
498 #~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
499
500 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
501 #~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
502
503 #~ msgid "Bass"
504 #~ msgstr "Bas"
505
506 #~ msgid "Treble"
507 #~ msgstr "Tiz"
508
509 #~ msgid "Synth"
510 #~ msgstr "Synthisizer"
511
512 #~ msgid "PCM"
513 #~ msgstr "PCM"
514
515 #~ msgid "Speaker"
516 #~ msgstr "Hoparlör"
517
518 #~ msgid "Line-in"
519 #~ msgstr "Hat girişi"
520
521 #~ msgid "CD"
522 #~ msgstr "CD"
523
524 #~ msgid "Mixer"
525 #~ msgstr "Karıştırıcı"
526
527 #~ msgid "PCM-2"
528 #~ msgstr "PCM-2"
529
530 #~ msgid "Record"
531 #~ msgstr "Kayıt"
532
533 #~ msgid "In-gain"
534 #~ msgstr "Kazanç-girişi"
535
536 #~ msgid "Out-gain"
537 #~ msgstr "Kazanç-çıkışı"
538
539 #~ msgid "Line-1"
540 #~ msgstr "Hat-1"
541
542 #~ msgid "Line-2"
543 #~ msgstr "Hat-2"
544
545 #~ msgid "Line-3"
546 #~ msgstr "Hat-3"
547
548 #~ msgid "Digital-1"
549 #~ msgstr "Sayısal-1"
550
551 #~ msgid "Digital-2"
552 #~ msgstr "Sayısal-2"
553
554 #~ msgid "Digital-3"
555 #~ msgstr "Sayısal-3"
556
557 #~ msgid "Phone-in"
558 #~ msgstr "Fono-giriş"
559
560 #~ msgid "Phone-out"
561 #~ msgstr "Fono-çıkış"
562
563 #~ msgid "Video"
564 #~ msgstr "Vidyo"
565
566 #~ msgid "Radio"
567 #~ msgstr "Radyo"
568
569 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
570 #~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor."
571
572 #~ msgid ""
573 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
574 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
575 #~ msgstr ""
576 #~ "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu "
577 #~ "sürümü, bu öğeyi desteklemiyor."
578
579 #~ msgid "Master"
580 #~ msgstr "Master"
581
582 #~ msgid "Front"
583 #~ msgstr "Ön"
584
585 #~ msgid "Rear"
586 #~ msgstr "Arka"
587
588 #~ msgid "Headphones"
589 #~ msgstr "Kulaklıklar"
590
591 #~ msgid "Center"
592 #~ msgstr "Merkez"
593
594 #~ msgid "LFE"
595 #~ msgstr "LFE"
596
597 #~ msgid "Surround"
598 #~ msgstr "Surround"
599
600 #~ msgid "Side"
601 #~ msgstr "Yan"
602
603 #~ msgid "AUX Out"
604 #~ msgstr "AUX Çıkış"
605
606 #~ msgid "3D Depth"
607 #~ msgstr "3D Derinlik"
608
609 #~ msgid "3D Center"
610 #~ msgstr "3D Merkez"
611
612 #~ msgid "3D Enhance"
613 #~ msgstr "3D Genişlik"
614
615 #~ msgid "Telephone"
616 #~ msgstr "Telefon"
617
618 #~ msgid "Video In"
619 #~ msgstr "Vidyo Girişi"
620
621 #~ msgid "AUX In"
622 #~ msgstr "AUX Giriş"
623
624 #~ msgid "Record Gain"
625 #~ msgstr "Kayıt Kazancı"
626
627 #~ msgid "Output Gain"
628 #~ msgstr "Çıkış Kazancı"
629
630 #~ msgid "Microphone Boost"
631 #~ msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
632
633 #~ msgid "Diagnostic"
634 #~ msgstr "Ayarlar"
635
636 #~ msgid "Bass Boost"
637 #~ msgstr "Bass Arttırım"
638
639 #~ msgid "Playback Ports"
640 #~ msgstr "Çalma Portları"
641
642 #~ msgid "Input"
643 #~ msgstr "Giriş"
644
645 #~ msgid "Monitor Source"
646 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
647
648 #~ msgid "Keyboard Beep"
649 #~ msgstr "Klavye Biplemesi"
650
651 #~ msgid "Simulate Stereo"
652 #~ msgstr "Stereo Simülasyonu"
653
654 #~ msgid "Stereo"
655 #~ msgstr "Stereo"
656
657 #~ msgid "Surround Sound"
658 #~ msgstr "Surround Sesi"
659
660 #~ msgid "Microphone Gain"
661 #~ msgstr "Mikrofon Kazancı"
662
663 #~ msgid "Speaker Source"
664 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
665
666 #~ msgid "Microphone Source"
667 #~ msgstr "Mikrofon Kaynağı"
668
669 #~ msgid "Jack"
670 #~ msgstr "Jack"
671
672 #~ msgid "Center / LFE"
673 #~ msgstr "Merkez / LFE"
674
675 #~ msgid "Stereo Mix"
676 #~ msgstr "Stereo Mix"
677
678 #~ msgid "Mono Mix"
679 #~ msgstr "Mono Mix"
680
681 #~ msgid "Input Mix"
682 #~ msgstr "Giriş Mix"
683
684 #~ msgid "Microphone 1"
685 #~ msgstr "Mikrofon 1"
686
687 #~ msgid "Microphone 2"
688 #~ msgstr "Mikrofon 2"
689
690 #~ msgid "Digital Out"
691 #~ msgstr "Sayısal Çıkış"
692
693 #~ msgid "Digital In"
694 #~ msgstr "Sayısal Giriş"
695
696 #~ msgid "HDMI"
697 #~ msgstr "HDMI"
698
699 #~ msgid "Modem"
700 #~ msgstr "Modem"
701
702 #~ msgid "Handset"
703 #~ msgstr "Ahize"
704
705 #~ msgid "Other"
706 #~ msgstr "Diğer"
707
708 #~ msgid "None"
709 #~ msgstr "Hiçbiri"
710
711 #~ msgid "On"
712 #~ msgstr "Açık"
713
714 #~ msgid "Off"
715 #~ msgstr "Kapalı"
716
717 #~ msgid "Mute"
718 #~ msgstr "Sustulurmuş"
719
720 #~ msgid "Fast"
721 #~ msgstr "Hızlı"
722
723 #~ msgid "Very Low"
724 #~ msgstr "Çok Kalın"
725
726 #~ msgid "Low"
727 #~ msgstr "D"
728
729 #~ msgid "Medium"
730 #~ msgstr "Orta"
731
732 #~ msgid "High"
733 #~ msgstr "Tiz"
734
735 #~ msgid "Very High"
736 #~ msgstr "Çok Tiz"
737
738 #~ msgid "Production"
739 #~ msgstr "Yapım"
740
741 #~ msgid "Front Panel Microphone"
742 #~ msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
743
744 #~ msgid "Front Panel Line In"
745 #~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
746
747 #~ msgid "Front Panel Headphones"
748 #~ msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
749
750 #~ msgid "Front Panel Line Out"
751 #~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
752
753 #~ msgid "Green Connector"
754 #~ msgstr "Yeşil Konnektör"
755
756 #~ msgid "Pink Connector"
757 #~ msgstr "Pembe Konnektör"
758
759 #~ msgid "Blue Connector"
760 #~ msgstr "Mavi Konnektör"
761
762 #~ msgid "White Connector"
763 #~ msgstr "Beyaz Konnektör"
764
765 #~ msgid "Black Connector"
766 #~ msgstr "Siyah Konnektör"
767
768 #~ msgid "Gray Connector"
769 #~ msgstr "Gri Konnektör"
770
771 #~ msgid "Orange Connector"
772 #~ msgstr "Portakal Konnektör"
773
774 #~ msgid "Red Connector"
775 #~ msgstr "Kırmızı Konnektör"
776
777 #~ msgid "Yellow Connector"
778 #~ msgstr "Sarı Konnektör"
779
780 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
781 #~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
782
783 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
784 #~ msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
785
786 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
787 #~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
788
789 #~ msgid "White Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
791
792 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
794
795 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
797
798 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
800
801 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
803
804 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
806
807 #~ msgid "Spread Output"
808 #~ msgstr "Çıkışı Dağıt"
809
810 #~ msgid "Downmix"
811 #~ msgstr "Miks Edilmiş"
812
813 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
814 #~ msgstr "Sanal Mikser Girişi"
815
816 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
817 #~ msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
818
819 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
820 #~ msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
821
822 #~ msgid "%s %d Function"
823 #~ msgstr "%s %d İşlev"
824
825 #~ msgid "%s Function"
826 #~ msgstr "%s İşlev"
827
828 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
829 #~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
830
831 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
832 #~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
833
834 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
835 #~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
836
837 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
838 #~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
839
840 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
841 #~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
842
843 #~ msgid ""
844 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
845 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
846 #~ "device %s"
847 #~ msgstr ""
848 #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
849 #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
850 #~ "%s"
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
854 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
855
856 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
857 #~ msgstr ""
858 #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
859
860 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
861 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
862
863 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
864 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
865
866 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
867 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
868
869 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
870 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
871
872 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
873 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."