1 # Romanian translation for gst-plugins-good
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
4 # Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:39+0300\n"
12 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
21 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
31 msgid "Failed to read memory"
32 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
35 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
37 "Nu s-a putut configura codorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii de "
40 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
41 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
42 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
43 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
46 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
47 "bitrate was changed to %d kbit/s."
49 "Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata "
50 "de biți a fost modificată la %d kbit/s."
52 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
57 msgid "Could not connect to server"
58 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
61 msgstr "Nu este stabilit niciun URL."
63 msgid "Could not resolve server name."
64 msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului."
66 msgid "Could not establish connection to server."
67 msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server."
69 msgid "Secure connection setup failed."
70 msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat."
73 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
75 "A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat."
77 msgid "Server sent bad data."
78 msgstr "Serverul a trimis date greșite."
80 msgid "Server does not support seeking."
81 msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
83 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
85 "Nu s-a putut configura codorul TwoLAME. Verificați parametrii de codare."
87 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
89 "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
91 msgid "This file contains no playable streams."
92 msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
94 msgid "This file is invalid and cannot be played."
95 msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
97 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
98 msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
100 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
101 msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
103 msgid "Invalid atom size."
104 msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
106 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
107 msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
109 msgid "The video in this file might not play correctly."
110 msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."
113 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
114 "extension plugin for Real media streams."
116 "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
117 "fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
120 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
121 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
124 "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
125 "multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
126 "corect de extensie GStreamer RTSP."
129 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
132 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
133 "folosit de o altă aplicație."
136 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
139 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
140 "de a deschide dispozitivul."
142 msgid "Could not open audio device for playback."
143 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
146 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
147 "System is not supported by this element."
149 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
150 "OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
152 msgid "Playback is not supported by this audio device."
153 msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
155 msgid "Audio playback error."
156 msgstr "Eroare redare audio."
158 msgid "Recording is not supported by this audio device."
159 msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
161 msgid "Error recording from audio device."
162 msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
165 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
168 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
169 "permisiunea de a deschide dispozitivul."
171 msgid "Could not open audio device for recording."
172 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
174 msgid "CoreAudio device not found"
175 msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
177 msgid "CoreAudio device could not be opened"
178 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
180 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
184 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
185 msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
188 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
190 "Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra "
194 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
195 msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
198 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
199 msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
202 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
203 msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută."
207 msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
210 msgid "Device '%s' has no supported format"
211 msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat"
214 msgid "Device '%s' failed during initialization"
215 msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării"
218 msgid "Device '%s' is busy"
219 msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat"
222 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
223 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d"
226 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
227 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat"
230 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
231 msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă planele non-contigue"
234 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
235 msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă întrețeserea %s"
238 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
239 msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă colorimetria %s"
242 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
243 msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
245 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
246 msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă."
248 msgid "Video device did not provide output format."
249 msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire."
251 msgid "Video device returned invalid dimensions."
252 msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide."
254 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
255 msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere nesuportată."
257 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
258 msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel nesuportat."
260 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
261 msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare."
263 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
264 msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
266 msgid "No downstream pool to import from."
267 msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
270 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
272 "Nu s-au putut obține configurările a acordorului %d pe dispozitivul „%s”."
275 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
276 msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”."
279 msgid "Device '%s' is not a tuner."
280 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un acordor."
283 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
284 msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. "
287 msgid "Failed to set input %d on device %s."
288 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
291 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
292 msgstr "Nu s-a putut modifica starea mută pe dispozitivul „%s”."
294 msgid "Failed to allocated required memory."
295 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
297 msgid "Failed to allocate required memory."
298 msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
301 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
303 "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
306 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
308 "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
311 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
315 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
318 msgid "Failed to start decoding thread."
319 msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare."
321 msgid "Failed to process frame."
322 msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
325 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
326 msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
329 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
330 msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
332 msgid "Failed to start encoding thread."
333 msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
337 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
338 "it is a v4l1 driver."
340 "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
341 "driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
344 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
345 msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
348 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
350 "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
353 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
354 msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
357 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
358 msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
361 msgid "Cannot identify device '%s'."
362 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
365 msgid "This isn't a device '%s'."
366 msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
369 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
370 msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
373 msgid "Device '%s' is not a capture device."
374 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
377 msgid "Device '%s' is not a output device."
378 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
381 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
382 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M."
385 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
386 msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
389 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
390 msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
393 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
395 "Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
398 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
400 "Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
404 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
405 msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
408 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
409 msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
412 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
413 msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
416 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
417 msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
420 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
422 "Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
426 msgid "Failed to set input %u on device %s."
427 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
431 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
433 "Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
437 msgid "Failed to set output %u on device %s."
438 msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %d pe dispozitivul %s."
440 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
441 msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
443 msgid "Cannot operate without a clock"
444 msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
446 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
447 #~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
449 #~ msgid "Internal data stream error."
450 #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
452 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
453 #~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
455 #~ msgid "Internal data flow error."
456 #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
477 #~ msgstr "Linie intrare"
479 #~ msgid "Microphone"
492 #~ msgstr "Înregistrare"
495 #~ msgstr "Câștig intrare"
498 #~ msgstr "Câștig ieșire"
510 #~ msgstr "Digital-1"
513 #~ msgstr "Digital-2"
516 #~ msgstr "Digital-3"
519 #~ msgstr "Intrare telefon"
522 #~ msgstr "Ieșire telefon"
533 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
535 #~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
539 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
540 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
542 #~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
543 #~ "de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de "
547 #~ msgstr "Principal"
555 #~ msgid "Headphones"
570 #~ msgid "Built-in Speaker"
571 #~ msgstr "Boxe integrate"
574 #~ msgstr "Ieșire AUX 1"
577 #~ msgstr "Ieșire AUX 2"
580 #~ msgstr "Ieșire AUX"
583 #~ msgstr "Adâncime 3D"
586 #~ msgstr "Centru 3D"
588 #~ msgid "3D Enhance"
589 #~ msgstr "Îmbunătățire 3D"
595 #~ msgstr "Linie ieșire"
598 #~ msgstr "Linie intrare"
600 #~ msgid "Internal CD"
601 #~ msgstr "CD intern"
604 #~ msgstr "Intrare video"
607 #~ msgstr "Intrare AUX 1"
610 #~ msgstr "Intrare AUX 2"
613 #~ msgstr "Intrare AUX"
615 #~ msgid "Record Gain"
616 #~ msgstr "Câștig înregistrare"
618 #~ msgid "Output Gain"
619 #~ msgstr "Câștig ieșire"
621 #~ msgid "Microphone Boost"
622 #~ msgstr "Amplificare microfon"
627 #~ msgid "Diagnostic"
628 #~ msgstr "Diagnostic"
630 #~ msgid "Bass Boost"
631 #~ msgstr "Amplificare bas"
633 #~ msgid "Playback Ports"
634 #~ msgstr "Porturi redare"
639 #~ msgid "Record Source"
640 #~ msgstr "Sursă înregistrare"
642 #~ msgid "Monitor Source"
643 #~ msgstr "Sursă monitor"
645 #~ msgid "Keyboard Beep"
646 #~ msgstr "Bip tastatură"
648 #~ msgid "Simulate Stereo"
649 #~ msgstr "Simulează stereo"
654 #~ msgid "Surround Sound"
655 #~ msgstr "Sunet surround"
657 #~ msgid "Microphone Gain"
658 #~ msgstr "Câștig microfon"
660 #~ msgid "Speaker Source"
661 #~ msgstr "Sursă difuzor"
663 #~ msgid "Microphone Source"
664 #~ msgstr "Sursă microfon"
669 #~ msgid "Center / LFE"
670 #~ msgstr "Centru / LFE"
672 #~ msgid "Stereo Mix"
673 #~ msgstr "Stereo Mix"
679 #~ msgstr "Mix intrare"
682 #~ msgstr "Intrare SPDIF"
685 #~ msgstr "Ieșire SPDIF"
687 #~ msgid "Microphone 1"
688 #~ msgstr "Microfon 1"
690 #~ msgid "Microphone 2"
691 #~ msgstr "Microfon 2"
693 #~ msgid "Digital Out"
694 #~ msgstr "Ieșire digitală"
696 #~ msgid "Digital In"
697 #~ msgstr "Intrare digitală"
718 #~ msgstr "Dezactivat"
727 #~ msgstr "Foarte scăzută"
739 #~ msgstr "Foarte ridicată"
741 #~ msgid "Production"
742 #~ msgstr "Producție"
744 #~ msgid "Front Panel Microphone"
745 #~ msgstr "Microfon panou frontal"
747 #~ msgid "Front Panel Line In"
748 #~ msgstr "Linie intrare panou frontal"
750 #~ msgid "Front Panel Headphones"
751 #~ msgstr "Căști panou frontal"
753 #~ msgid "Front Panel Line Out"
754 #~ msgstr "Linie ieșire panou frontal"
756 #~ msgid "Green Connector"
757 #~ msgstr "Conector verde"
759 #~ msgid "Pink Connector"
760 #~ msgstr "Conector roz"
762 #~ msgid "Blue Connector"
763 #~ msgstr "Conector albastru"
765 #~ msgid "White Connector"
766 #~ msgstr "Conector alb"
768 #~ msgid "Black Connector"
769 #~ msgstr "Conector negru"
771 #~ msgid "Gray Connector"
772 #~ msgstr "Conector gri"
774 #~ msgid "Orange Connector"
775 #~ msgstr "Conector portocaliu"
777 #~ msgid "Red Connector"
778 #~ msgstr "Conector roșu"
780 #~ msgid "Yellow Connector"
781 #~ msgstr "Conector galben"
783 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
784 #~ msgstr "Conector verde panou frontal"
786 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
787 #~ msgstr "Conector roz panou frontal"
789 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Conector albastru panou frontal"
792 #~ msgid "White Front Panel Connector"
793 #~ msgstr "Conector alb panou frontal"
795 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
796 #~ msgstr "Conector negru panou frontal"
798 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
799 #~ msgstr "Conector gri panou frontal"
801 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
802 #~ msgstr "Conector portocaliu panou frontal"
804 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
805 #~ msgstr "Conector roșu panou frontal"
807 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
808 #~ msgstr "Conector galben panou frontal"
810 #~ msgid "Spread Output"
811 #~ msgstr "Împarte ieșirea"
814 #~ msgstr "Mixaj redus"
816 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
817 #~ msgstr "Intrare mixer video"
819 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
820 #~ msgstr "Ieșire mixer video"
822 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
823 #~ msgstr "Canale mixer video"
825 #~ msgid "%s %d Function"
826 #~ msgstr "Funcție %s %d"
828 #~ msgid "%s Function"
829 #~ msgstr "Funcție %s"
832 #~ msgstr "Amplificare"
837 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
838 #~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
840 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
841 #~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
843 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
844 #~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
846 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
847 #~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
849 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
850 #~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"