1 # translation of gst-plugins-good.nl.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-10-23 23:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server niet gevonden"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
28 msgid "Failed to read memory"
29 msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
32 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
36 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
37 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
38 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
42 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 msgstr "'%s' door '%s'"
50 msgid "Could not connect to server"
51 msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
54 msgstr "Geen URL ingesteld."
56 msgid "Could not resolve server name."
57 msgstr "Kan de servernaam niet opzoeken."
59 msgid "Could not establish connection to server."
60 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
62 msgid "Secure connection setup failed."
63 msgstr "Beveiligde verbinding opzetten is mislukt."
66 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
68 "Er trad een netwerkfout op of de server heeft de verbinding onverwacht "
71 msgid "Server sent bad data."
72 msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens."
74 msgid "Server does not support seeking."
75 msgstr "Zoeken wordt door de server niet ondersteund."
77 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
81 msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
83 msgid "This file contains no playable streams."
84 msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen."
86 msgid "This file is invalid and cannot be played."
87 msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden."
89 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
90 msgstr "Kan stream niet afspelen omdat het versleuteld is met PlayReady DRM."
92 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
93 msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."
95 msgid "Invalid atom size."
96 msgstr "Ongeldige \"atom\"-grootte."
98 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
99 msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
101 msgid "The video in this file might not play correctly."
102 msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden."
105 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
106 "extension plugin for Real media streams."
108 "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer "
109 "RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden."
112 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
113 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
116 "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer "
117 "overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP "
121 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
124 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
125 "een andere applicatie."
128 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
131 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om "
132 "het apparaat te openen."
134 msgid "Could not open audio device for playback."
135 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
138 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
139 "System is not supported by this element."
141 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open "
142 "Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
144 msgid "Playback is not supported by this audio device."
145 msgstr "Afspelen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat"
147 msgid "Audio playback error."
148 msgstr "Fout in geluid afspelen."
150 msgid "Recording is not supported by this audio device."
151 msgstr "Opnemen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat"
153 msgid "Error recording from audio device."
154 msgstr "Fout bij opnemen vanaf audio-apparaat."
157 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
160 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om "
161 "het apparaat te openen."
163 msgid "Could not open audio device for recording."
164 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
166 msgid "CoreAudio device not found"
167 msgstr "CoreAudio apparaat niet gevonden"
169 msgid "CoreAudio device could not be opened"
170 msgstr "CoreAudio apparaat kon niet geopend worden"
172 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
176 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
177 msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
180 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
181 msgstr "Opnoemen van videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken is mislukt"
184 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
185 msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
188 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
189 msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt de IO-methode %d niet"
192 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
194 "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode."
198 msgstr "Ongeldige \"atom\"-grootte."
201 msgid "Device '%s' has no supported format"
202 msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
205 msgid "Device '%s' failed during initialization"
209 msgid "Device '%s' is busy"
210 msgstr "Apparaat '%s' is bezet"
213 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
214 msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken met %dx%d"
217 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
218 msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken in het gespecificeerde formaat"
221 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
222 msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt niet-continue vlakken"
225 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
226 msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
229 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
230 msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
233 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
234 msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
236 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
237 msgstr "Videoapparaat heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
239 msgid "Video device did not provide output format."
240 msgstr "Videoapparaat leverde geen uitvoerformaat."
242 msgid "Video device returned invalid dimensions."
243 msgstr "Video-apparaat gaf ongeldige afmetingen terug."
245 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
247 "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteunde methode voor interlacing."
249 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
250 msgstr "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteund pixelformaat."
252 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
253 msgstr "Instellen van interne bufferpool is mislukt."
255 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
256 msgstr "Videoapparaat gaf geen suggestie voor een buffergrootte."
258 msgid "No downstream pool to import from."
259 msgstr "Geen downstream pool om van te importeren."
262 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
263 msgstr "Instellingen van tuner %d op apparaat '%s' ophalen is mislukt."
266 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
267 msgstr "Fout bij het ophalen de mogelijkheden van apparaat '%s'."
270 msgid "Device '%s' is not a tuner."
271 msgstr "Apparaat '%s' is geen tuner."
274 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
275 msgstr "Radio-invoer van apparaat '%s' ophalen is mislukt."
278 msgid "Failed to set input %d on device %s."
279 msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
282 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
283 msgstr "De gedempte status van apparaat '%s' wijzigen is mislukt."
285 msgid "Failed to allocated required memory."
286 msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
288 msgid "Failed to allocate required memory."
289 msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
292 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
293 msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
296 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
297 msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
300 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
301 msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
304 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
305 msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
307 msgid "Failed to start decoding thread."
308 msgstr "Beginnen met decoderen van thread is mislukt."
310 msgid "Failed to process frame."
311 msgstr "Bewerken van frame is mislukt."
314 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
315 msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
318 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
319 msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
322 msgid "Failed to start encoding thread."
323 msgstr "Beginnen met decoderen van thread is mislukt."
327 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
328 "it is a v4l1 driver."
330 "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen "
331 "v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is."
334 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
335 msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen."
338 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
339 msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
342 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
343 msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen."
346 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
347 msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
350 msgid "Cannot identify device '%s'."
351 msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren."
354 msgid "This isn't a device '%s'."
355 msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
358 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
359 msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
362 msgid "Device '%s' is not a capture device."
363 msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
366 msgid "Device '%s' is not a output device."
367 msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
370 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
371 msgstr "Apparaat '%s' is geen M2M-apparaat."
374 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
375 msgstr "Kan geen dup doen op apparaat '%s' voor lezen en schrijven."
378 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
379 msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
382 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
383 msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
386 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
388 "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
391 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
392 msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
395 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
396 msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
399 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
400 msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
403 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
404 msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
407 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
409 "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
413 msgid "Failed to set input %u on device %s."
414 msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
418 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
420 "Kan de huidige uitvoer niet op apparaat '%s' krijgen. Het is mogelijk een "
424 msgid "Failed to set output %u on device %s."
425 msgstr "Kan uitvoer %d op apparaat %s niet instellen."
427 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
428 msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
430 msgid "Cannot operate without a clock"
431 msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
434 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
436 #~ "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
438 #~ msgid "Record Source"
439 #~ msgstr "Opnamebron"
441 #~ msgid "Microphone"
442 #~ msgstr "Microfoon"
447 #~ msgid "Internal CD"
448 #~ msgstr "Interne cd"
459 #~ msgid "Codec Loopback"
460 #~ msgstr "Codec-loopback"
462 #~ msgid "SunVTS Loopback"
463 #~ msgstr "SunVTS-loopback"
469 #~ msgstr "Versterking"
474 #~ msgid "Built-in Speaker"
475 #~ msgstr "Ingebouwde luidspreker"
478 #~ msgstr "Hoofdtelefoon"
484 #~ msgstr "SPDIF-out"
487 #~ msgstr "AUX 1-out"
490 #~ msgstr "AUX 2-out"
492 #~ msgid "Internal data stream error."
493 #~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
495 #~ msgid "Internal data flow error."
496 #~ msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer."
498 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
499 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
501 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
502 #~ msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
505 #~ msgstr "Lage tonen"
508 #~ msgstr "Hoge tonen"
517 #~ msgstr "Luidspreker"
535 #~ msgstr "Ingangsversterking"
538 #~ msgstr "Uitgangsversterking"
550 #~ msgstr "Digitaal-1"
553 #~ msgstr "Digitaal-2"
556 #~ msgstr "Digitaal-3"
559 #~ msgstr "Telefooningang"
562 #~ msgstr "Telefoonuitgang"
570 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
571 #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor het besturen van de mixer."
574 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
575 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
577 #~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze "
578 #~ "versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
587 #~ msgstr "Achterzijde"
589 #~ msgid "Headphones"
590 #~ msgstr "Hoofdtelefoons"
608 #~ msgstr "3D-diepte"
611 #~ msgstr "3D-centrum"
613 #~ msgid "3D Enhance"
614 #~ msgstr "3D-verbeteren"
625 #~ msgid "Record Gain"
626 #~ msgstr "Opnameversterking"
628 #~ msgid "Output Gain"
629 #~ msgstr "Uitgangsversterking"
631 #~ msgid "Microphone Boost"
632 #~ msgstr "Microfoon-boost"
634 #~ msgid "Diagnostic"
637 #~ msgid "Bass Boost"
638 #~ msgstr "Bas-boost"
640 #~ msgid "Playback Ports"
641 #~ msgstr "Afspeelpoorten"
646 #~ msgid "Monitor Source"
647 #~ msgstr "Monitorbron"
649 #~ msgid "Keyboard Beep"
650 #~ msgstr "Toetsenbordpiep"
652 #~ msgid "Simulate Stereo"
653 #~ msgstr "Stereo simuleren"
658 #~ msgid "Surround Sound"
659 #~ msgstr "Surround-geluid"
661 #~ msgid "Microphone Gain"
662 #~ msgstr "Microfoonversterking"
664 #~ msgid "Speaker Source"
665 #~ msgstr "Luidsprekerbron"
667 #~ msgid "Microphone Source"
668 #~ msgstr "Microfoonbron"
673 #~ msgid "Center / LFE"
674 #~ msgstr "Midden / LFE"
676 #~ msgid "Stereo Mix"
677 #~ msgstr "Stereo-mix"
683 #~ msgstr "Invoer-mix"
685 #~ msgid "Microphone 1"
686 #~ msgstr "Microfoon-1"
688 #~ msgid "Microphone 2"
689 #~ msgstr "Microfoon-2"
691 #~ msgid "Digital Out"
692 #~ msgstr "Digitaal-uit"
694 #~ msgid "Digital In"
695 #~ msgstr "Digitaal-in"
725 #~ msgstr "Zeer laag"
737 #~ msgstr "Zeer hoog"
739 #~ msgid "Production"
740 #~ msgstr "Productie"
742 #~ msgid "Front Panel Microphone"
743 #~ msgstr "Microfoon in frontpaneel"
745 #~ msgid "Front Panel Line In"
746 #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
748 #~ msgid "Front Panel Headphones"
749 #~ msgstr "Hoofdtelefoons in frontpaneel"
751 #~ msgid "Front Panel Line Out"
752 #~ msgstr "Lijn-uit in frontpaneel"
754 #~ msgid "Green Connector"
755 #~ msgstr "Groene connector"
757 #~ msgid "Pink Connector"
758 #~ msgstr "Roze connector"
760 #~ msgid "Blue Connector"
761 #~ msgstr "Blauwe connector"
763 #~ msgid "White Connector"
764 #~ msgstr "Witte connector"
766 #~ msgid "Black Connector"
767 #~ msgstr "Zwarte connector"
769 #~ msgid "Gray Connector"
770 #~ msgstr "Grijze connector"
772 #~ msgid "Orange Connector"
773 #~ msgstr "Oranje connector"
775 #~ msgid "Red Connector"
776 #~ msgstr "Rode connector"
778 #~ msgid "Yellow Connector"
779 #~ msgstr "Gele connector"
781 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Groene connector in frontpaneel"
784 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
785 #~ msgstr "Roze connector in frontpaneel"
787 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
788 #~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel"
790 #~ msgid "White Front Panel Connector"
791 #~ msgstr "Witte connector in frontpaneel"
793 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
794 #~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel"
796 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
797 #~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel"
799 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
800 #~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel"
802 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
803 #~ msgstr "Rode connector in frontpaneel"
805 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
806 #~ msgstr "Gele connector in frontpaneel"
808 #~ msgid "Spread Output"
809 #~ msgstr "Uitvoer spreiden"
814 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
815 #~ msgstr "Virtuele mixer-invoer"
817 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
818 #~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer"
820 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
821 #~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen"
823 #~ msgid "%s %d Function"
824 #~ msgstr "%s %d functie"
826 #~ msgid "%s Function"
827 #~ msgstr "%s-function"
829 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
830 #~ msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
832 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
833 #~ msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
835 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
836 #~ msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
838 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
839 #~ msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
841 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
842 #~ msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"