d9c8aebcaa14bf603f9bb8dd39308bd9b44ba26a
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
4 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
5 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
12 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
32
33 msgid ""
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 msgstr ""
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 #, c-format
49 msgid "'%s' by '%s'"
50 msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
51
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 msgid "Could not resolve server name."
60 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
61
62 #, fuzzy
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr ""
72
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr ""
75
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr ""
78
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgstr ""
81
82 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83 msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
84
85 msgid "This file contains no playable streams."
86 msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
87
88 msgid "This file is invalid and cannot be played."
89 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
90
91 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
92 msgstr ""
93
94 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
95 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
96
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr ""
99
100 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
101 msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas."
102
103 msgid "The video in this file might not play correctly."
104 msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
105
106 msgid ""
107 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
108 "extension plugin for Real media streams."
109 msgstr ""
110 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP "
111 "papildinio įskiepį Real media srautams."
112
113 msgid ""
114 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
115 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
116 "plugin."
117 msgstr ""
118 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
119 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
123 "application."
124 msgstr ""
125 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
129 "the device."
130 msgstr ""
131 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti "
132 "įrenginį."
133
134 msgid "Could not open audio device for playback."
135 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
136
137 msgid ""
138 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
139 "System is not supported by this element."
140 msgstr ""
141 "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open "
142 "Sound System versijos."
143
144 msgid "Playback is not supported by this audio device."
145 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
146
147 msgid "Audio playback error."
148 msgstr "Garso grojimo klaida."
149
150 msgid "Recording is not supported by this audio device."
151 msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
152
153 msgid "Error recording from audio device."
154 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
155
156 msgid ""
157 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
158 "the device."
159 msgstr ""
160 "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
161 "įrenginį."
162
163 msgid "Could not open audio device for recording."
164 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
165
166 msgid "CoreAudio device not found"
167 msgstr ""
168
169 msgid "CoreAudio device could not be opened"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
173 msgstr ""
174
175 #, c-format
176 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
177 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
178
179 #, c-format
180 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
185 msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“"
186
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
189 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
193 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
194
195 msgid "Invalid caps"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Device '%s' has no supported format"
200 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
201
202 #, c-format
203 msgid "Device '%s' failed during initialization"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "Device '%s' is busy"
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
212 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
213
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
216 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
217
218 #, c-format
219 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
220 msgstr ""
221
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
224 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
228 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
229
230 #, c-format
231 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
232 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
236 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
237
238 #, fuzzy
239 msgid "Video device did not provide output format."
240 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
241
242 msgid "Video device returned invalid dimensions."
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy
246 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
247 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
248
249 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
250 msgstr ""
251
252 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
253 msgstr ""
254
255 #, fuzzy
256 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
257 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
258
259 msgid "No downstream pool to import from."
260 msgstr ""
261
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
264 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
265
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
268 msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
269
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Device '%s' is not a tuner."
272 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
273
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
276 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to set input %d on device %s."
280 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
281
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
284 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
285
286 msgid "Failed to allocated required memory."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Failed to allocate required memory."
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
294 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
295
296 #, c-format
297 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
298 msgstr ""
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
302 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
303
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
306 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Failed to start decoding thread."
310 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
311
312 msgid "Failed to process frame."
313 msgstr ""
314
315 #, c-format
316 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
317 msgstr ""
318
319 #, c-format
320 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Failed to start encoding thread."
324 msgstr ""
325
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
329 "it is a v4l1 driver."
330 msgstr ""
331 "Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. "
332 "Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė."
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
336 msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų"
337
338 #, c-format
339 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
340 msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų."
341
342 #, c-format
343 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
344 msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“."
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
348 msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
349
350 #, c-format
351 msgid "Cannot identify device '%s'."
352 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
353
354 #, c-format
355 msgid "This isn't a device '%s'."
356 msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
357
358 #, c-format
359 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
360 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
361
362 #, c-format
363 msgid "Device '%s' is not a capture device."
364 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
365
366 #, c-format
367 msgid "Device '%s' is not a output device."
368 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
369
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
372 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
373
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
376 msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
377
378 #, c-format
379 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
380 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
381
382 #, c-format
383 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
384 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio."
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
388 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
392 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
396 msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
400 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
401
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
404 msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
408 msgstr ""
409 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
410 "įrenginys"
411
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Failed to set input %u on device %s."
414 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
415
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid ""
418 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
419 msgstr ""
420 "Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
421 "įrenginys"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Failed to set output %u on device %s."
425 msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
426
427 msgid "Cannot operate without a clock"
428 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
429
430 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
431 #~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
432
433 #~ msgid "Internal data stream error."
434 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
435
436 #, c-format
437 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
438 #~ msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
439
440 #~ msgid "Internal data flow error."
441 #~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
442
443 #~ msgid "Volume"
444 #~ msgstr "Garsumas"
445
446 #~ msgid "Bass"
447 #~ msgstr "Žemi dažniai"
448
449 #~ msgid "Treble"
450 #~ msgstr "Aukšti dažniai"
451
452 #~ msgid "Synth"
453 #~ msgstr "Sintezatorius"
454
455 #~ msgid "PCM"
456 #~ msgstr "PCM"
457
458 #~ msgid "Speaker"
459 #~ msgstr "Garsiakalbiai"
460
461 #~ msgid "Line-in"
462 #~ msgstr "Įvedimas"
463
464 #~ msgid "Microphone"
465 #~ msgstr "Mikrofonas"
466
467 #~ msgid "CD"
468 #~ msgstr "CD"
469
470 #~ msgid "Mixer"
471 #~ msgstr "Maišiklis"
472
473 #~ msgid "PCM-2"
474 #~ msgstr "PCM-2"
475
476 #~ msgid "Record"
477 #~ msgstr "Įrašymas"
478
479 #~ msgid "In-gain"
480 #~ msgstr "Garsinimo ribose"
481
482 #~ msgid "Out-gain"
483 #~ msgstr "Už garsinimo ribų"
484
485 #~ msgid "Line-1"
486 #~ msgstr "Linija-1"
487
488 #~ msgid "Line-2"
489 #~ msgstr "Linija-2"
490
491 #~ msgid "Line-3"
492 #~ msgstr "Linija-3"
493
494 #~ msgid "Digital-1"
495 #~ msgstr "Skaitmeninis-1"
496
497 #~ msgid "Digital-2"
498 #~ msgstr "Skaitmeninis-2"
499
500 #~ msgid "Digital-3"
501 #~ msgstr "Skaitmeninis-3"
502
503 #~ msgid "Phone-in"
504 #~ msgstr "Telefonas-įv"
505
506 #~ msgid "Phone-out"
507 #~ msgstr "Telefonas-išv"
508
509 #~ msgid "Video"
510 #~ msgstr "Video"
511
512 #~ msgid "Radio"
513 #~ msgstr "Radijas"
514
515 #~ msgid "Monitor"
516 #~ msgstr "Monitorius"
517
518 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
519 #~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
520
521 #~ msgid ""
522 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
523 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
524 #~ msgstr ""
525 #~ "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis "
526 #~ "elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos."
527
528 #~ msgid "Master"
529 #~ msgstr "Pagrindinis"
530
531 #~ msgid "Front"
532 #~ msgstr "Priekinis"
533
534 #~ msgid "Rear"
535 #~ msgstr "Galinis"
536
537 #~ msgid "Headphones"
538 #~ msgstr "Ausinės"
539
540 #~ msgid "Center"
541 #~ msgstr "Vidurinis"
542
543 #~ msgid "LFE"
544 #~ msgstr "LFE"
545
546 #~ msgid "Surround"
547 #~ msgstr "Supantis"
548
549 #~ msgid "Side"
550 #~ msgstr "Šoninis"
551
552 #~ msgid "Built-in Speaker"
553 #~ msgstr "Integruotas garsiakalbis"
554
555 #~ msgid "AUX 1 Out"
556 #~ msgstr "AUX 1 išvestis"
557
558 #~ msgid "AUX 2 Out"
559 #~ msgstr "AUX 2 išvestis"
560
561 #~ msgid "AUX Out"
562 #~ msgstr "AUX išvestis"
563
564 #~ msgid "3D Depth"
565 #~ msgstr "3D giluminis"
566
567 #~ msgid "3D Center"
568 #~ msgstr "3D vidurinis"
569
570 #~ msgid "3D Enhance"
571 #~ msgstr "3D pakeltas"
572
573 #~ msgid "Telephone"
574 #~ msgstr "Telefonas"
575
576 #~ msgid "Line Out"
577 #~ msgstr "Išeinanti linija"
578
579 #~ msgid "Line In"
580 #~ msgstr "Įeinanti linija"
581
582 #~ msgid "Internal CD"
583 #~ msgstr "Vidinis CD"
584
585 #~ msgid "Video In"
586 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
587
588 #~ msgid "AUX 1 In"
589 #~ msgstr "AUX 1 įvestis"
590
591 #~ msgid "AUX 2 In"
592 #~ msgstr "AUX 2 įvestis"
593
594 #~ msgid "AUX In"
595 #~ msgstr "AUX įvestis"
596
597 #~ msgid "Record Gain"
598 #~ msgstr "Įrašymo garsinimas"
599
600 #~ msgid "Output Gain"
601 #~ msgstr "Išvesties garsinimas"
602
603 #~ msgid "Microphone Boost"
604 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
605
606 #~ msgid "Loopback"
607 #~ msgstr "Perduoti ratu"
608
609 #~ msgid "Diagnostic"
610 #~ msgstr "Diagnostika"
611
612 #~ msgid "Bass Boost"
613 #~ msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas"
614
615 #~ msgid "Playback Ports"
616 #~ msgstr "Grojimo prievadai"
617
618 #~ msgid "Input"
619 #~ msgstr "Įvestis"
620
621 #~ msgid "Record Source"
622 #~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
623
624 #~ msgid "Monitor Source"
625 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
626
627 #~ msgid "Keyboard Beep"
628 #~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
629
630 #~ msgid "Simulate Stereo"
631 #~ msgstr "Imituoti stereo"
632
633 #~ msgid "Stereo"
634 #~ msgstr "Stereo"
635
636 #~ msgid "Surround Sound"
637 #~ msgstr "Erdvinis garsas"
638
639 #~ msgid "Microphone Gain"
640 #~ msgstr "Mikrofono garsinimas"
641
642 #~ msgid "Speaker Source"
643 #~ msgstr "Garsiakalbio šaltinis"
644
645 #~ msgid "Microphone Source"
646 #~ msgstr "Mikrofono šaltinis"
647
648 #~ msgid "Jack"
649 #~ msgstr "Jack"
650
651 #~ msgid "Center / LFE"
652 #~ msgstr "Centras / LFE"
653
654 #~ msgid "Stereo Mix"
655 #~ msgstr "Stereo maiša"
656
657 #~ msgid "Mono Mix"
658 #~ msgstr "Mono maiša"
659
660 #~ msgid "Input Mix"
661 #~ msgstr "Įvesties maiša"
662
663 #~ msgid "SPDIF In"
664 #~ msgstr "SPDIF įvestis"
665
666 #~ msgid "SPDIF Out"
667 #~ msgstr "SPDIF išvestis"
668
669 #~ msgid "Microphone 1"
670 #~ msgstr "Mikrofonas 1"
671
672 #~ msgid "Microphone 2"
673 #~ msgstr "Mikrofonas 2"
674
675 #~ msgid "Digital Out"
676 #~ msgstr "Skaitmeninė išvestis"
677
678 #~ msgid "Digital In"
679 #~ msgstr "Skaitmeninė įvestis"
680
681 #~ msgid "HDMI"
682 #~ msgstr "HDMI"
683
684 #~ msgid "Modem"
685 #~ msgstr "Modemas"
686
687 #~ msgid "Handset"
688 #~ msgstr "Ragelis"
689
690 #~ msgid "Other"
691 #~ msgstr "Kita"
692
693 #~ msgid "None"
694 #~ msgstr "Nėra"
695
696 #~ msgid "On"
697 #~ msgstr "Įjungta"
698
699 #~ msgid "Off"
700 #~ msgstr "Išjungta"
701
702 #~ msgid "Mute"
703 #~ msgstr "Nutildyta"
704
705 #~ msgid "Fast"
706 #~ msgstr "Greitas"
707
708 #~ msgid "Very Low"
709 #~ msgstr "Labai žema"
710
711 #~ msgid "Low"
712 #~ msgstr "Žema"
713
714 #~ msgid "Medium"
715 #~ msgstr "Vidutinė"
716
717 #~ msgid "High"
718 #~ msgstr "Aukšta"
719
720 #~ msgid "Very High"
721 #~ msgstr "Labai aukšta"
722
723 #~ msgid "Production"
724 #~ msgstr "Sukūrimo"
725
726 #~ msgid "Front Panel Microphone"
727 #~ msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas"
728
729 #~ msgid "Front Panel Line In"
730 #~ msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija"
731
732 #~ msgid "Front Panel Headphones"
733 #~ msgstr "Priekinio skydelio ausinės"
734
735 #~ msgid "Front Panel Line Out"
736 #~ msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija"
737
738 #~ msgid "Green Connector"
739 #~ msgstr "Žalias kištukas"
740
741 #~ msgid "Pink Connector"
742 #~ msgstr "Rožinis kištukas"
743
744 #~ msgid "Blue Connector"
745 #~ msgstr "Mėlynas kištukas"
746
747 #~ msgid "White Connector"
748 #~ msgstr "Baltas kištukas"
749
750 #~ msgid "Black Connector"
751 #~ msgstr "Juodas kištukas"
752
753 #~ msgid "Gray Connector"
754 #~ msgstr "Pilkas kištukas"
755
756 #~ msgid "Orange Connector"
757 #~ msgstr "Oranžinis kištukas"
758
759 #~ msgid "Red Connector"
760 #~ msgstr "Raudonas kištukas"
761
762 #~ msgid "Yellow Connector"
763 #~ msgstr "Geltonas kištukas"
764
765 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
766 #~ msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas"
767
768 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
769 #~ msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas"
770
771 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
772 #~ msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas"
773
774 #~ msgid "White Front Panel Connector"
775 #~ msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas"
776
777 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
778 #~ msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas"
779
780 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
781 #~ msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas"
782
783 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
784 #~ msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas"
785
786 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
787 #~ msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas"
788
789 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
790 #~ msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas"
791
792 #~ msgid "Spread Output"
793 #~ msgstr "Skleisti išvestį"
794
795 #~ msgid "Downmix"
796 #~ msgstr "Sumaišyti"
797
798 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
799 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis"
800
801 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
802 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis"
803
804 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
805 #~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
806
807 #, c-format
808 #~ msgid "%s %d Function"
809 #~ msgstr "%s %d funkcija"
810
811 #, c-format
812 #~ msgid "%s Function"
813 #~ msgstr "%s funkcija"
814
815 #~ msgid "Gain"
816 #~ msgstr "Garsinimas"
817
818 #~ msgid "Headphone"
819 #~ msgstr "Ausinės"
820
821 #, c-format
822 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
823 #~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
824
825 #, c-format
826 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
827 #~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
828
829 #, c-format
830 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
831 #~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
832
833 #, c-format
834 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
835 #~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
836
837 #, c-format
838 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
839 #~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
840
841 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
842 #~ msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
843
844 #~ msgid "Describes the selected input element."
845 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
846
847 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
848 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms."
849
850 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
851 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams."
852
853 #~ msgid "Describes the selected output element."
854 #~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą."
855
856 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
857 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms"
858
859 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
860 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams"
861
862 #~ msgid ""
863 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
864 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
865 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
866 #~ msgstr ""
867 #~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. "
868 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties "
869 #~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
870
871 #~ msgid ""
872 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
873 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
874 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų "
877 #~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
878 #~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne "
879 #~ "tik vienas elementas."
880
881 #~ msgid ""
882 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
883 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
884 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
885 #~ "instead of just one element."
886 #~ msgstr ""
887 #~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad "
888 #~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra "
889 #~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. "
890 #~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas "
891 #~ "elementas."
892
893 #~ msgid ""
894 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
895 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
896 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
897 #~ msgstr ""
898 #~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų "
899 #~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso "
900 #~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
901
902 #~ msgid ""
903 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
904 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
905 #~ "partial pipeline instead of just one element."
906 #~ msgstr ""
907 #~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. "
908 #~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali "
909 #~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas."
910
911 #~ msgid "default GStreamer audio source"
912 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis"
913
914 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
915 #~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas"
916
917 #~ msgid "default GStreamer video source"
918 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis"
919
920 #~ msgid "default GStreamer videosink"
921 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas"
922
923 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
924 #~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis"
925
926 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
927 #~ msgstr ""
928 #~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas"
929
930 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
931 #~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas"
932
933 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
934 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas"
935
936 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
937 #~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas"
938
939 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
940 #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
941
942 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
943 #~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
944
945 #~ msgid "Could not read from CD."
946 #~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."