273f05a97a4a7f1f85f0bf0d7360d6301f437ccd
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-good / po / eu.po
1 # translation of gst-plugins-good.master.po to Basque
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 #
5 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
6 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr ""
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
28
29 #, fuzzy
30 msgid "Failed to read memory"
31 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
32
33 msgid ""
34 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35 msgstr ""
36
37 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44 "bitrate was changed to %d kbit/s."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48 #, c-format
49 msgid "'%s' by '%s'"
50 msgstr "'%s' - '%s'"
51
52 msgid "Could not connect to server"
53 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
54
55 msgid "No URL set."
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 msgid "Could not resolve server name."
60 msgstr "Ezin izan da konektatu zerbitzariarekin"
61
62 #, fuzzy
63 msgid "Could not establish connection to server."
64 msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
65
66 msgid "Secure connection setup failed."
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
71 msgstr ""
72
73 msgid "Server sent bad data."
74 msgstr ""
75
76 msgid "Server does not support seeking."
77 msgstr ""
78
79 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
80 msgstr ""
81
82 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
83 msgstr ""
84 "Ez dago audio-sarrerarik, edo baliogabea da. AVI korrontea hondatua egongo "
85 "da."
86
87 msgid "This file contains no playable streams."
88 msgstr "Fitxategi horretan ez dago erreproduzi daitekeen korronterik."
89
90 msgid "This file is invalid and cannot be played."
91 msgstr "Fitxategi hau ez da baliozkoa eta ezin da erreproduzitu."
92
93 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
94 msgstr ""
95
96 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97 msgstr "Fitxategi hau hondatua dago, eta ezin da erreproduzitu."
98
99 msgid "Invalid atom size."
100 msgstr ""
101
102 msgid "Cannot query file size"
103 msgstr ""
104
105 msgid "Cannot demux file"
106 msgstr ""
107
108 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
109 msgstr "Fitxategi hau osatu gabea dago, eta ezin da erreproduzitu."
110
111 msgid "The video in this file might not play correctly."
112 msgstr ""
113 "Litekeena da fitxategi honetako bideoa ez behar bezala erreproduzitzea."
114
115 msgid ""
116 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
117 "extension plugin for Real media streams."
118 msgstr ""
119 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. GStreamer RTSP hedapena instalatu "
120 "beharko duzu Real multimediako korronteentzako."
121
122 msgid ""
123 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
124 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
125 "plugin."
126 msgstr ""
127 "Ez da onartutako korronterik aurkitu. Garraioko protokolo gehiago baimentzea "
128 "behar da edo GStreamer RTSP hedapen egokia falta zaizu."
129
130 msgid ""
131 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
132 "application."
133 msgstr ""
134 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek "
135 "darabil gailua."
136
137 msgid ""
138 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
139 "the device."
140 msgstr ""
141 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
142 "gailua irekitzeko."
143
144 msgid "Could not open audio device for playback."
145 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
146
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
150 "System is not supported by this element."
151 msgstr ""
152 "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
153 "gailua irekitzeko."
154
155 msgid "Playback is not supported by this audio device."
156 msgstr ""
157
158 msgid "Audio playback error."
159 msgstr ""
160
161 msgid "Recording is not supported by this audio device."
162 msgstr ""
163
164 #, fuzzy
165 msgid "Error recording from audio device."
166 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
167
168 msgid ""
169 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
170 "the device."
171 msgstr ""
172 "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko. Ez duzu baimenik gailua "
173 "irekitzeko."
174
175 msgid "Could not open audio device for recording."
176 msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki grabatzeko."
177
178 msgid "CoreAudio device not found"
179 msgstr ""
180
181 msgid "CoreAudio device could not be opened"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Raspberry Pi Camera Module"
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
189 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
190
191 #, c-format
192 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
193 msgstr ""
194
195 #, c-format
196 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
197 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren bufferrak mapatu."
198
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
201 msgstr ""
202 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
206 msgstr ""
207 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
208
209 msgid "Invalid caps"
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Device '%s' has no supported format"
214 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
215
216 #, c-format
217 msgid "Device '%s' failed during initialization"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "Device '%s' is busy"
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
226 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
230 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
234 msgstr ""
235
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
238 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
242 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
243
244 #, c-format
245 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
246 msgstr "Ezin izan dira '%s' gailuaren parametroak eskuratu"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
250 msgstr ""
251 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
252 "onartzen."
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr ""
257 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
258 "onartzen."
259
260 msgid "Video device returned invalid dimensions."
261 msgstr ""
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
265 msgstr ""
266 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
267
268 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
276 msgstr ""
277 "Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
278 "onartzen."
279
280 msgid "No downstream pool to import from."
281 msgstr ""
282
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
285 msgstr ""
286 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
290 msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Device '%s' is not a tuner."
294 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
295
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
298 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to set input %d on device %s."
302 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
303
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
306 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
307
308 msgid "Failed to allocated required memory."
309 msgstr ""
310
311 msgid "Failed to allocate required memory."
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
316 msgstr ""
317 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
318
319 #, c-format
320 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
321 msgstr ""
322
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
325 msgstr ""
326 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
327
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
330 msgstr ""
331 "'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
332
333 #, fuzzy
334 msgid "Failed to start decoding thread."
335 msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
336
337 msgid "Failed to process frame."
338 msgstr ""
339
340 #, c-format
341 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Failed to start encoding thread."
349 msgstr ""
350
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
354 "it is a v4l1 driver."
355 msgstr ""
356 "Errorea gertatu da '%s' gailuaren ahalmena eskuratzean: Ez da v4l2 "
357 "kontrolatzaile bat. Begiratu v4l1 kontrolatzaile bat den."
358
359 #, c-format
360 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
361 msgstr "Huts egin du %2$s gailuko %1$d. sarreraren atributuak kontsultatzean"
362
363 #, c-format
364 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
365 msgstr ""
366 "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sintonizadorearen ezarpenak eskuratzean."
367
368 #, c-format
369 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
370 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua kontsultatzean."
371
372 #, c-format
373 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
374 msgstr "Huts egin dut '%s' gailuaren kontrol-atributuak eskuratzean."
375
376 #, c-format
377 msgid "Cannot identify device '%s'."
378 msgstr "Ezin da '%s' gailua identifikatu."
379
380 #, c-format
381 msgid "This isn't a device '%s'."
382 msgstr "Hau ez da '%s' gailu bat."
383
384 #, c-format
385 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
386 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
387
388 #, c-format
389 msgid "Device '%s' is not a capture device."
390 msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
391
392 #, c-format
393 msgid "Device '%s' is not a output device."
394 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
395
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
398 msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
399
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
402 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua ireki irakurtzeko eta idazteko."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
406 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren araua ezartzean."
407
408 #, c-format
409 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
410 msgstr ""
411 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia eskuratzean."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
415 msgstr ""
416 "Huts egin du '%s' gailuaren uneko sintonizazio-frekuentzia %lu Hz-tan "
417 "ezartzean."
418
419 #, c-format
420 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
421 msgstr "Huts egin du '%s' gailuaren seinalearen indarra eskuratzean."
422
423 #, c-format
424 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
425 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. kontrolaren balioa eskuratzean."
426
427 #, c-format
428 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
429 msgstr ""
430 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
434 msgstr ""
435 "Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
436
437 #, c-format
438 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
439 msgstr ""
440 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
441 "gailu bat izatea."
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Failed to set input %u on device %s."
445 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
446
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid ""
449 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
450 msgstr ""
451 "Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
452 "gailu bat izatea."
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Failed to set output %u on device %s."
456 msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
457
458 msgid "Cannot operate without a clock"
459 msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
460
461 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
462 #~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
463
464 #~ msgid "Internal data stream error."
465 #~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
466
467 #, c-format
468 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
469 #~ msgstr ""
470 #~ "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
471
472 #~ msgid "Internal data flow error."
473 #~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
474
475 #~ msgid "Volume"
476 #~ msgstr "Bolumena"
477
478 #~ msgid "Bass"
479 #~ msgstr "Baxua"
480
481 #~ msgid "Treble"
482 #~ msgstr "Altua"
483
484 #~ msgid "Synth"
485 #~ msgstr "Sintetizadorea"
486
487 #~ msgid "PCM"
488 #~ msgstr "PCM"
489
490 #~ msgid "Speaker"
491 #~ msgstr "Bozgorailua"
492
493 #~ msgid "Line-in"
494 #~ msgstr "Linea-sarrera"
495
496 #~ msgid "Microphone"
497 #~ msgstr "Mikrofonoa"
498
499 #~ msgid "CD"
500 #~ msgstr "CDa"
501
502 #~ msgid "Mixer"
503 #~ msgstr "Nahastailea"
504
505 #~ msgid "PCM-2"
506 #~ msgstr "PCM-2"
507
508 #~ msgid "Record"
509 #~ msgstr "Grabazioa"
510
511 #~ msgid "In-gain"
512 #~ msgstr "Sarrerako irabazia"
513
514 #~ msgid "Out-gain"
515 #~ msgstr "Irteerako irabazia"
516
517 #~ msgid "Line-1"
518 #~ msgstr "1. linea"
519
520 #~ msgid "Line-2"
521 #~ msgstr "2. linea"
522
523 #~ msgid "Line-3"
524 #~ msgstr "3. linea"
525
526 #~ msgid "Digital-1"
527 #~ msgstr "1. digitala"
528
529 #~ msgid "Digital-2"
530 #~ msgstr "2. digitala"
531
532 #~ msgid "Digital-3"
533 #~ msgstr "3. digitala"
534
535 #~ msgid "Phone-in"
536 #~ msgstr "Aurikularren sarrera"
537
538 #~ msgid "Phone-out"
539 #~ msgstr "Aurikularren irteera"
540
541 #~ msgid "Video"
542 #~ msgstr "Bideoa"
543
544 #~ msgid "Radio"
545 #~ msgstr "Irratia"
546
547 #~ msgid "Monitor"
548 #~ msgstr "Monitorea"
549
550 #~ msgid "Gain"
551 #~ msgstr "Irabazia"
552
553 #~ msgid "Built-in Speaker"
554 #~ msgstr "Barneko bozgorailua"
555
556 #~ msgid "Headphone"
557 #~ msgstr "Entzungailua"
558
559 #~ msgid "Line Out"
560 #~ msgstr "Irteerako linea"
561
562 #~ msgid "SPDIF Out"
563 #~ msgstr "SPDIF irteera"
564
565 #~ msgid "AUX 1 Out"
566 #~ msgstr "1. irteera lagungarria"
567
568 #~ msgid "AUX 2 Out"
569 #~ msgstr "2. irteera lagungarria"
570
571 #, c-format
572 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
573 #~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
574
575 #, c-format
576 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
577 #~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
578
579 #, c-format
580 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
581 #~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
582
583 #, c-format
584 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
585 #~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
586
587 #, c-format
588 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
589 #~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
590
591 #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
592 #~ msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
593
594 #~ msgid "Describes the selected input element."
595 #~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
596
597 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
598 #~ msgstr ""
599 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko irteerako elementu hautatua "
600 #~ "deskribatzen du."
601
602 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
603 #~ msgstr "Musikaren eta filmen irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
604
605 #~ msgid "Describes the selected output element."
606 #~ msgstr "Irteerako elementu hautatua deskribatzen du."
607
608 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
609 #~ msgstr "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorea"
610
611 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
612 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorea"
613
614 #~ msgid ""
615 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
616 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
617 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
618 #~ msgstr ""
619 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake audioa GStreamer-"
620 #~ "ek. Hala nola osssink, esdsink eta alsasink. Audio-kolektorea kanalizazio "
621 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
622
623 #~ msgid ""
624 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
625 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
626 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Hainbat irteerako elementu erabiliz erreproduzi dezake bideoa GStreamer-"
629 #~ "ek. Hala nola xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink eta aasink. Bideo-"
630 #~ "kolektorea kanalizazio partzial bat izan daiteke, elementu bat izan "
631 #~ "beharrean."
632
633 #~ msgid ""
634 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
635 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
636 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
637 #~ "instead of just one element."
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Kanalizazioetan bistaratzeko pluginak jar ditzake GStreamer-ek, audio-"
640 #~ "korronteak bideo-fotograma bihurtzeko. Goom da lehenetsia, baina laster "
641 #~ "izango da bistaratzeko plugin gehiago. Bistaratzeko plugina kanalizazio "
642 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
646 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
647 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
648 #~ msgstr ""
649 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake audioa GStreamer-ek. "
650 #~ "Hala nola osssrc, esdsrc eta alsasrc. Audio-iturburua kanalizazio "
651 #~ "partzial bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
652
653 #~ msgid ""
654 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
655 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
656 #~ "partial pipeline instead of just one element."
657 #~ msgstr ""
658 #~ "Hainbat sarrerako elementu erabiliz graba dezake bideoa GStreamer-ek. "
659 #~ "Hala nola v4lsrc eta videotestsrc. Bideo-iturburua kanalizazio partzial "
660 #~ "bat izan daiteke, elementu bat izan beharrean."
661
662 #~ msgid "default GStreamer audio source"
663 #~ msgstr "GStreamer audio-iturburu lehenetsia"
664
665 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
666 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsia"
667
668 #~ msgid "default GStreamer video source"
669 #~ msgstr "GStreamer bideo-iturburu lehenetsia"
670
671 #~ msgid "default GStreamer videosink"
672 #~ msgstr "GStreamer bideo-kolektore lehenetsia"
673
674 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
675 #~ msgstr "GStreamer bistaratzeko plugin lehenetsia"
676
677 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
678 #~ msgstr ""
679 #~ "Audio-/Bideo-konferentziak egiteko GStreamen audio-kolektorearen "
680 #~ "deskribapena"
681
682 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
683 #~ msgstr "Musikaren eta filmen GStreamer audio-kolektorearen deskribapena"
684
685 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
686 #~ msgstr "GStreamer audio-kolektore lehenetsiaren deskribapena"
687
688 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
689 #~ msgstr "GStreamer audiosrc lehenetsiaren deskribapena"