51876673e88e11f64f81f3f378242274e94ab82a
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / sv.po
1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-10-24 18:28+0200\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
22
23 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
25
26 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
28
29 #, c-format
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
32
33 msgid ""
34 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
35 "application."
36 msgstr ""
37 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
38 "program."
39
40 msgid "Could not open audio device for playback."
41 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
42
43 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
44 msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
45
46 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
48
49 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
50 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
51
52 #, c-format
53 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
54 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
55
56 msgid ""
57 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 "application."
59 msgstr ""
60 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
61 "program."
62
63 msgid "Could not open audio device for recording."
64 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
65
66 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
68
69 msgid "Could not open CD device for reading."
70 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
71
72 msgid "Could not seek CD."
73 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
74
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
77
78 msgid "Could not determine type of stream"
79 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
80
81 msgid "This appears to be a text file"
82 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
83
84 #, c-format
85 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
86 msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
87
88 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
89 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
90
91 #, c-format
92 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
93 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
94
95 msgid "The autovideosink element is missing."
96 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
97
98 #, c-format
99 msgid "Configured videosink %s is not working."
100 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
101
102 #, c-format
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
104 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
105
106 msgid "The autovideosink element is not working."
107 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
108
109 msgid "Custom text sink element is not usable."
110 msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
111
112 msgid "No volume control found"
113 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
114
115 #, c-format
116 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
117 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
118
119 msgid "The autoaudiosink element is missing."
120 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
121
122 #, c-format
123 msgid "Configured audiosink %s is not working."
124 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
125
126 #, c-format
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
128 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
129
130 msgid "The autoaudiosink element is not working."
131 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
132
133 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
134 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
135
136 #, c-format
137 msgid "No decoder available for type '%s'."
138 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen ”%s”."
139
140 msgid "No URI specified to play from."
141 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
142
143 #, c-format
144 msgid "Invalid URI \"%s\"."
145 msgstr "Ogiltig uri ”%s”."
146
147 msgid "This stream type cannot be played yet."
148 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
149
150 #, c-format
151 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
152 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
153
154 msgid "Source element is invalid."
155 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
156
157 #, fuzzy
158 msgid "Source element has no pads."
159 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
160
161 #, c-format
162 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
163 msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
164
165 msgid "Can't record audio fast enough"
166 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
167
168 msgid "This CD has no audio tracks"
169 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
170
171 msgid "failed to draw pattern"
172 msgstr "misslyckades med att rita mönster"
173
174 msgid "A GL error occurred"
175 msgstr "Ett GL-fel uppstod"
176
177 msgid "format wasn't negotiated before get function"
178 msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
179
180 msgid "ID3 tag"
181 msgstr "ID3-tagg"
182
183 msgid "APE tag"
184 msgstr "APE-tagg"
185
186 msgid "ICY internet radio"
187 msgstr "ICY internetradio"
188
189 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
191
192 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
194
195 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
196 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
197
198 msgid "Windows Media Speech"
199 msgstr "Windows Media Speech"
200
201 msgid "CYUV Lossless"
202 msgstr "Förlustfri CYUV"
203
204 msgid "FFMpeg v1"
205 msgstr "FFMpeg v1"
206
207 msgid "Lossless MSZH"
208 msgstr "Förlustfri MSZH"
209
210 msgid "Run-length encoding"
211 msgstr "Skurlängdskodning"
212
213 #. subtitle formats with static descriptions
214 msgid "Timed Text"
215 msgstr "Textning"
216
217 #. FIXME: add variant field to typefinder?
218 msgid "Subtitle"
219 msgstr "Undertext"
220
221 msgid "MPL2 subtitle format"
222 msgstr "Undertextformatet MPL2"
223
224 msgid "DKS subtitle format"
225 msgstr "Undertextformatet DKS"
226
227 msgid "QTtext subtitle format"
228 msgstr "Undertextformatet QTtext"
229
230 msgid "Sami subtitle format"
231 msgstr "Undertextformatet Sami"
232
233 msgid "TMPlayer subtitle format"
234 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
235
236 msgid "CEA 608 Closed Caption"
237 msgstr "CEA 608-undertexter"
238
239 msgid "CEA 708 Closed Caption"
240 msgstr "CEA 708-undertexter"
241
242 msgid "Kate subtitle format"
243 msgstr "Undertextformatet Kate"
244
245 msgid "WebVTT subtitle format"
246 msgstr "WebVTT-undertextformat"
247
248 msgid "Uncompressed video"
249 msgstr "Okomprimerad video"
250
251 msgid "Uncompressed gray"
252 msgstr "Okomprimerad gråskala"
253
254 #, c-format
255 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
256 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
257
258 #, c-format
259 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
260 msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
261
262 #, c-format
263 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
264 msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
265
266 #, c-format
267 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
268 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
269
270 #, c-format
271 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
272 msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
273
274 #, c-format
275 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
276 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
277
278 msgid "Uncompressed audio"
279 msgstr "Okomprimerad audio"
280
281 #, c-format
282 msgid "Raw %d-bit %s audio"
283 msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
284
285 msgid "Audio CD source"
286 msgstr "Ljud-cd-källa"
287
288 msgid "DVD source"
289 msgstr "Dvd-källa"
290
291 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
292 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
293
294 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
295 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
296
297 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
298 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
299 #. * the protocol to the middle or end of the string)
300 #, c-format
301 msgid "%s protocol source"
302 msgstr "%s-protokollkälla"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s video RTP depayloader"
306 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s audio RTP depayloader"
310 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s RTP depayloader"
314 msgstr "%s RTP-uppackare"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s demuxer"
318 msgstr "%s-avmultiplexor"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s decoder"
322 msgstr "%s-avkodare"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s video RTP payloader"
326 msgstr "%s RTP-packare (video)"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s audio RTP payloader"
330 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
331
332 #, c-format
333 msgid "%s RTP payloader"
334 msgstr "%s RTP-packare"
335
336 #, c-format
337 msgid "%s muxer"
338 msgstr "%s-multiplexor"
339
340 #, c-format
341 msgid "%s encoder"
342 msgstr "%s-kodare"
343
344 #, c-format
345 msgid "GStreamer element %s"
346 msgstr "GStreamer-elementet %s"
347
348 msgid "Unknown source element"
349 msgstr "Okänt käll-element"
350
351 msgid "Unknown sink element"
352 msgstr "Okänt utgångs-element"
353
354 msgid "Unknown element"
355 msgstr "Okänt element"
356
357 msgid "Unknown decoder element"
358 msgstr "Okänt avkodarelement"
359
360 msgid "Unknown encoder element"
361 msgstr "Okänt kodarelement"
362
363 #. we should really never get here, but we better still return
364 #. * something if we do
365 msgid "Plugin or element of unknown type"
366 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
367
368 msgid "Failed to read tag: not enough data"
369 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
370
371 msgid "track ID"
372 msgstr "spår-ID"
373
374 msgid "MusicBrainz track ID"
375 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
376
377 msgid "artist ID"
378 msgstr "artist-ID"
379
380 msgid "MusicBrainz artist ID"
381 msgstr "MusicBrainz artist-ID"
382
383 msgid "album ID"
384 msgstr "album-ID"
385
386 msgid "MusicBrainz album ID"
387 msgstr "MusicBrainz album-ID"
388
389 msgid "album artist ID"
390 msgstr "albumartist-ID"
391
392 msgid "MusicBrainz album artist ID"
393 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
394
395 msgid "release group ID"
396 msgstr "släpp grupp-ID"
397
398 msgid "MusicBrainz release group ID"
399 msgstr "MusicBrainz släpp grupp-ID"
400
401 msgid "release track ID"
402 msgstr "släpp spår-ID"
403
404 msgid "MusicBrainz release track ID"
405 msgstr "MusicBrainz släpp spår-ID"
406
407 msgid "track TRM ID"
408 msgstr "spår TRM-ID"
409
410 msgid "MusicBrainz TRM ID"
411 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
412
413 msgid "AcoustID ID"
414 msgstr "AcoustID ID"
415
416 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
417 msgstr "AcoustID fingeravtryck (chromaavtryck)"
418
419 msgid "capturing shutter speed"
420 msgstr "slutarhastighet"
421
422 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
423 msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
424
425 msgid "capturing focal ratio"
426 msgstr "bländarvärde"
427
428 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
429 msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
430
431 msgid "capturing focal length"
432 msgstr "brännvidd"
433
434 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
435 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
436
437 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
438 msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd"
439
440 msgid ""
441 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
442 msgstr ""
443 "35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm"
444
445 msgid "capturing digital zoom ratio"
446 msgstr "digitalt zoom-förhållande"
447
448 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
449 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
450
451 msgid "capturing iso speed"
452 msgstr "ISO-tal för tagning"
453
454 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
455 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
456
457 msgid "capturing exposure program"
458 msgstr "exponeringsprogram"
459
460 msgid "The exposure program used when capturing an image"
461 msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
462
463 msgid "capturing exposure mode"
464 msgstr "exponeringsläge"
465
466 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
467 msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
468
469 msgid "capturing exposure compensation"
470 msgstr "exponeringskompensation"
471
472 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
473 msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
474
475 msgid "capturing scene capture type"
476 msgstr "scenläge"
477
478 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
479 msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
480
481 msgid "capturing gain adjustment"
482 msgstr "förstärkningsjustering"
483
484 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
485 msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
486
487 msgid "capturing white balance"
488 msgstr "vitbalans"
489
490 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
491 msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
492
493 msgid "capturing contrast"
494 msgstr "kontrast"
495
496 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
497 msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
498
499 msgid "capturing saturation"
500 msgstr "mättnad"
501
502 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
503 msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
504
505 msgid "capturing sharpness"
506 msgstr "skärpning"
507
508 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
509 msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
510
511 msgid "capturing flash fired"
512 msgstr "blixtavfyrning"
513
514 msgid "If the flash fired while capturing an image"
515 msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
516
517 msgid "capturing flash mode"
518 msgstr "blixtläge"
519
520 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
521 msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
522
523 msgid "capturing metering mode"
524 msgstr "ljusmätarläge"
525
526 msgid ""
527 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
528 msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
529
530 msgid "capturing source"
531 msgstr "infångstkälla"
532
533 msgid "The source or type of device used for the capture"
534 msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
535
536 msgid "image horizontal ppi"
537 msgstr "bild horisontell ppi"
538
539 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
540 msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
541
542 msgid "image vertical ppi"
543 msgstr "bild vertikal ppi"
544
545 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
546 msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
547
548 msgid "ID3v2 frame"
549 msgstr "ID3v2-ram"
550
551 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
552 msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
553
554 msgid "musical-key"
555 msgstr "musikalisk tonart"
556
557 msgid "Initial key in which the sound starts"
558 msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
559
560 msgid "Print version information and exit"
561 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
562
563 msgid ""
564 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
565 "added/removed."
566 msgstr ""
567 "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
568 "enheter läggs till/tas bort."
569
570 msgid "Include devices from hidden device providers."
571 msgstr "Inkludera enheter från gömda enhetsleverantörer."
572
573 #, c-format
574 msgid "Volume: %.0f%%"
575 msgstr "Volym: %.0f%%"
576
577 msgid "Mute: on"
578 msgstr "Tyst: på"
579
580 msgid "Mute: off"
581 msgstr "Tyst: av"
582
583 msgid "Buffering..."
584 msgstr "Buffrar..."
585
586 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
587 msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
588
589 msgid "Reached end of play list."
590 msgstr "Nådde slutet av spellistan."
591
592 msgid "Paused"
593 msgstr "Pausad"
594
595 #, c-format
596 msgid "Now playing %s\n"
597 msgstr "Spelar nu %s\n"
598
599 #, c-format
600 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
601 msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
602
603 #, c-format
604 msgid "Playback rate: %.2f"
605 msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
606
607 #, c-format
608 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
609 msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
610
611 msgid "space"
612 msgstr "blanksteg"
613
614 msgid "pause/unpause"
615 msgstr "pausa/fortsätt"
616
617 msgid "q or ESC"
618 msgstr "q eller ESC"
619
620 msgid "quit"
621 msgstr "avsluta"
622
623 msgid "> or n"
624 msgstr "> eller n"
625
626 msgid "play next"
627 msgstr "spela nästa"
628
629 msgid "< or b"
630 msgstr "< eller b"
631
632 msgid "play previous"
633 msgstr "spela föregående"
634
635 msgid "seek forward"
636 msgstr "sök framåt"
637
638 msgid "seek backward"
639 msgstr "sök bakåt"
640
641 msgid "volume up"
642 msgstr "höj volym"
643
644 msgid "volume down"
645 msgstr "sänk volym"
646
647 msgid "toggle audio mute on/off"
648 msgstr "växla tystnadsläge på/av"
649
650 msgid "increase playback rate"
651 msgstr "öka uppspelningshastighet"
652
653 msgid "decrease playback rate"
654 msgstr "sänk uppspelningshastighet"
655
656 msgid "change playback direction"
657 msgstr "ändra uppspelningsriktning"
658
659 msgid "enable/disable trick modes"
660 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
661
662 #, fuzzy
663 msgid "change to previous/next audio track"
664 msgstr "byt ljudspår"
665
666 #, fuzzy
667 msgid "change to previous/next video track"
668 msgstr "byt videospår"
669
670 #, fuzzy
671 msgid "change to previous/next subtitle track"
672 msgstr "byt undertextspår"
673
674 msgid "seek to beginning"
675 msgstr "sök till början"
676
677 msgid "show keyboard shortcuts"
678 msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
679
680 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
681 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
682
683 #, c-format
684 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
685 msgstr "Använd Windows högupplösta klocka, precision: %u ms\n"
686
687 msgid "Output status information and property notifications"
688 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
689
690 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
691 msgstr ""
692 "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
693
694 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
695 msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
696
697 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
698 msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
699
700 msgid "Enable gapless playback"
701 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
702
703 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Shuffle playlist"
707 msgstr "Blanda spellista"
708
709 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
710 msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
711
712 msgid "Volume"
713 msgstr "Volym"
714
715 msgid "Start position in seconds."
716 msgstr "Startposition i sekunder."
717
718 msgid "Playlist file containing input media files"
719 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
720
721 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
722 msgstr ""
723 "Använd den experimentella flaggan för omedelbar hastighetsändring vid "
724 "ändring av hastighet"
725
726 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
727 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
728
729 #, fuzzy
730 msgid ""
731 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
732 "variable)"
733 msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
734
735 msgid ""
736 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
737 "(gapless is ignored)"
738 msgstr ""
739 "Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller "
740 "ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)"
741
742 msgid "Do not print current position of pipeline"
743 msgstr ""
744
745 #, c-format
746 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
747 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
748
749 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
750 msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
751
752 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
753 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
754
755 #~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
756 #~ msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
757
758 #~ msgid "Use playbin3 pipeline"
759 #~ msgstr "Använd playbin3-rörledning"
760
761 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
762 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
763
764 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
765 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element."
766
767 #~ msgid "Internal data stream error."
768 #~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
769
770 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
771 #~ msgstr ""
772 #~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
773 #~ "installerad."