1 # Georgian translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.20.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-15 15:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "მოწყობილობის სტერეო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "მოწყობილობის %d-არხიან რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36 "შეცდომა დასაკრავად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას. მოწყობილობა სხვა აპლიკაციის "
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "შეცდომა დასაკრავად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას."
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr "აუდიო მოწყობილობაში გაშვების შეცდომა. მოწყობილობა გამოერთებულია."
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "მოწყობილობის სტერეო რეჟიმში დასაკრავად ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "მოწყობილობის %d-არხიან რეჟიმში ჩასაწერად გახსნის შეცდომა"
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "შეცდომა ჩასაწერად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას. მოწყობილობა სხვა აპლიკაციის "
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "შეცდომა ჩასაწერად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას."
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr "აუდიო მოწყობილობიდან ჩაწერის შეცდომა. მოწყობილობა გამოერთებულია."
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "CD მოწყობილობის წასაკითხად გახსნა შეუძლებელია."
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "CD-ის გადახვევის შეცდომა."
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "CD-დან წაკითხვის შეცდომა."
77 msgid "Could not determine type of stream"
78 msgstr "ნაკადის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
80 msgid "This appears to be a text file"
81 msgstr "როგორც ჩანს, ეს ტექსტური ფაილია"
84 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
85 msgstr "აკლია ელემენტი '%s' - შეამოწმეთ GStreamer-ის პარამეტრები."
87 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
88 msgstr "\"uridecodebin\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
91 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
92 msgstr "ორივე, autovideosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
94 msgid "The autovideosink element is missing."
95 msgstr "\"autovideosink\" ელემენტი არ არსებობს."
98 msgid "Configured videosink %s is not working."
99 msgstr "მორგებული videosink %s არ მუშაობს."
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
103 msgstr "არც ერთი, autovideosink და %s ელემენტი, არ მუშაობს."
105 msgid "The autovideosink element is not working."
106 msgstr "ელემენტი autovideosink არ მუშაობს."
108 msgid "Custom text sink element is not usable."
109 msgstr "მორგებული ტექსტური sink ელემენტი გამოუსადეგარია."
111 msgid "No volume control found"
112 msgstr "ხმის კონტროლი ვრ ვიპოვე"
115 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
116 msgstr "ორივე, autoaudiosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
118 msgid "The autoaudiosink element is missing."
119 msgstr "ელემენტი autoaudiosink არ არსებობს."
122 msgid "Configured audiosink %s is not working."
123 msgstr "მითითებული audiosink %s არ მუშაობს."
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
127 msgstr "ორივე, autoaudiosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
129 msgid "The autoaudiosink element is not working."
130 msgstr "ელემენტი autoaudiosink არ მუშაობს."
132 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
133 msgstr "ვიდეოს ან ვიზუალიზაციის გარეშე ტექსტური ფაილის დაკვრა შეუძლებელია."
136 msgid "No decoder available for type '%s'."
137 msgstr "ტიპისთვის \"%s\" დეკოდერი არ არსებობს."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "დასაკრავი URI მითითებული არაა."
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "არასწორი URI: %s."
146 msgid "This stream type cannot be played yet."
147 msgstr "ნაკადის ტიპის დაკვრა ჯერჯერობით შეუძლებელია."
150 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
151 msgstr "URI-ის (\"%s\") დამმუშავებელი ჯერჯერობით მიუწვდომელია."
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
157 msgid "Source element has no pads."
158 msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
161 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
162 msgstr "შეცდომა \"%s:%d\"-ზე მონაცემების გაგზავნისას."
164 msgid "Can't record audio fast enough"
165 msgstr "აუდიოს საკმარისი სისწრაფით ჩაწერა შეუძლებელია"
167 msgid "This CD has no audio tracks"
168 msgstr "ამ CD-ს აუდიო ტრეკები არ აქვს"
170 msgid "failed to draw pattern"
171 msgstr "შაბლონის დახატვის შეცდომა"
173 msgid "A GL error occurred"
174 msgstr "GL-ის შეცდომა"
176 msgid "format wasn't negotiated before get function"
177 msgstr "ფორმატი get ფუნქციამდე შეთანხმებული არ იყო"
185 msgid "ICY internet radio"
186 msgstr "ICY ინტერნეტ რადიო"
188 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
191 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
194 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
195 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
197 msgid "Windows Media Speech"
198 msgstr "Windows Media Speech"
200 msgid "CYUV Lossless"
201 msgstr "CYUV Lossless"
206 msgid "Lossless MSZH"
207 msgstr "Lossless MSZH"
209 msgid "Run-length encoding"
212 #. subtitle formats with static descriptions
214 msgstr "დროის შემცველი ტექსტი"
216 #. FIXME: add variant field to typefinder?
220 msgid "MPL2 subtitle format"
221 msgstr "MPL2 სუბტიტრების ფორმატი"
223 msgid "DKS subtitle format"
224 msgstr "DKS სუბტიტრების ფორმატი"
226 msgid "QTtext subtitle format"
227 msgstr "QTtext სუბტიტრების ფორმატი"
229 msgid "Sami subtitle format"
230 msgstr "Sami სუბტიტრების ფორმატი"
232 msgid "TMPlayer subtitle format"
233 msgstr "TMPlayer სუბტიტრების ფორმატი"
235 msgid "CEA 608 Closed Caption"
236 msgstr "CEA 608 დახურული წარწერა"
238 msgid "CEA 708 Closed Caption"
239 msgstr "CEA 708 დახურული წარწერა"
241 msgid "Kate subtitle format"
242 msgstr "Kate სუბტიტრების ფორმატი"
244 msgid "WebVTT subtitle format"
245 msgstr "WebVTT სუბტიტრების ფორმატი"
247 msgid "Uncompressed video"
248 msgstr "შეუკუმშავი ვიდეო"
250 msgid "Uncompressed gray"
251 msgstr "შეუკუმშავი ნაცრისფერი"
254 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
255 msgstr "შეუკუმშავი დალაგებული YUV %s"
258 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
259 msgstr "შეუკუმშავი ნახევრად-ბრტყელი YUV %s"
262 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
263 msgstr "შეუკუმშავი ბრტყელი YUV %s"
266 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
270 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
271 msgstr "შეუკუმშავი %d-ბიტი %s"
274 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
275 msgstr "DivX MPEG-4 ვერსია %d"
277 msgid "Uncompressed audio"
278 msgstr "შეუკუმშავი აუდიო"
281 msgid "Raw %d-bit %s audio"
282 msgstr "დაუმუშავებელი %d-ბიტიანი %s აუდიო"
284 msgid "Audio CD source"
285 msgstr "აუდიო CD-ის წყარო"
290 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
291 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -ის წყარო"
293 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
294 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) პროტოკოლის წყარო"
296 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
297 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
298 #. * the protocol to the middle or end of the string)
300 msgid "%s protocol source"
301 msgstr "%s პროტოკოლის წყარო"
304 msgid "%s video RTP depayloader"
305 msgstr "%s ვიდეო RTP ამომღები"
308 msgid "%s audio RTP depayloader"
309 msgstr "%s აუდიო RTP ამომღები"
312 msgid "%s RTP depayloader"
313 msgstr "%s RTP ამომღები"
317 msgstr "%s დემუქსერი"
324 msgid "%s video RTP payloader"
325 msgstr "%s ვიდეო RTP ამომღები"
328 msgid "%s audio RTP payloader"
329 msgstr "%s აუდიო RTP ამომღები"
332 msgid "%s RTP payloader"
333 msgstr "%s RTP ამომღები"
344 msgid "GStreamer element %s"
345 msgstr "GStreamer -ის ელემენტი %s"
347 msgid "Unknown source element"
348 msgstr "უცნობი საწყისი ელემენტი"
350 msgid "Unknown sink element"
351 msgstr "უცნობი sink ელემენტი"
353 msgid "Unknown element"
354 msgstr "უცნობი ელემენტი"
356 msgid "Unknown decoder element"
357 msgstr "უცნობი დეკოდერის ელემენტი"
359 msgid "Unknown encoder element"
360 msgstr "უცნობი ენკოდერის ელემენტი"
362 #. we should really never get here, but we better still return
363 #. * something if we do
364 msgid "Plugin or element of unknown type"
365 msgstr "უცნობი ტიპის დამატება ან ელემენტი"
367 msgid "Failed to read tag: not enough data"
368 msgstr "ჭდის წაკითხვის შეცდომა: მონაცემები საკმარისი არაა"
373 msgid "MusicBrainz track ID"
374 msgstr "MusicBrainz ტრეკის ID"
377 msgstr "შემსრულებლის ID"
379 msgid "MusicBrainz artist ID"
380 msgstr "MusicBrainz შემსრულებლის ID"
385 msgid "MusicBrainz album ID"
386 msgstr "MusicBrainz ალბომის ID"
388 msgid "album artist ID"
389 msgstr "ალბომის შემსრულებლის ID"
391 msgid "MusicBrainz album artist ID"
392 msgstr "MusicBrainz ალბომის შემსრულებლის ID"
394 msgid "release group ID"
395 msgstr "რელიზის ჯგუფის ID"
397 msgid "MusicBrainz release group ID"
398 msgstr "MusicBrainz რელიზის ჯგუფის ID"
400 msgid "release track ID"
401 msgstr "რელიზის ტრეკის ID"
403 msgid "MusicBrainz release track ID"
404 msgstr "MusicBrainz რელიზის ტრეკის ID"
407 msgstr "ტრეკის TRM ID"
409 msgid "MusicBrainz TRM ID"
410 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
415 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
416 msgstr "AcoustID -ის ანაბეჭდი (chromaprint)"
418 msgid "capturing shutter speed"
421 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
424 msgid "capturing focal ratio"
425 msgstr "ჩაწერის ფოკალური პროპორცია"
427 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
430 msgid "capturing focal length"
431 msgstr "ჩაწერის ფოკალური მანძილი"
433 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
436 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
440 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
443 msgid "capturing digital zoom ratio"
444 msgstr "ჩაწერის ციფრული გადიდების კოეფიციენტი"
446 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
449 msgid "capturing iso speed"
450 msgstr "ჩაწერის ISO სიჩქარე"
452 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
455 msgid "capturing exposure program"
456 msgstr "ჩაწერის ექსპოზიციის პროგრამა"
458 msgid "The exposure program used when capturing an image"
461 msgid "capturing exposure mode"
462 msgstr "ჩაწერის ექსპოზიციის რეჟიმი"
464 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
467 msgid "capturing exposure compensation"
470 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
473 msgid "capturing scene capture type"
474 msgstr "ჩაწერის სცენის ჩაწერის ტიპი"
476 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
479 msgid "capturing gain adjustment"
482 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
485 msgid "capturing white balance"
486 msgstr "ჩაწერის თეთრის ბალანსი"
488 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
491 msgid "capturing contrast"
492 msgstr "კონტრასტის ჩაწერა"
494 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
497 msgid "capturing saturation"
498 msgstr "გაჯერებულობის ჩაწერა"
500 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
503 msgid "capturing sharpness"
504 msgstr "სიმკვეთრის ჩაწერა"
506 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
509 msgid "capturing flash fired"
510 msgstr "ჩაწერის განათების ჩართვა"
512 msgid "If the flash fired while capturing an image"
515 msgid "capturing flash mode"
516 msgstr "ჩაწერის განათების რეჟიმი"
518 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
521 msgid "capturing metering mode"
522 msgstr "ჩაწერის გაზომვის რეჟიმი"
525 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
528 msgid "capturing source"
529 msgstr "ჩაწერის წყარო"
531 msgid "The source or type of device used for the capture"
534 msgid "image horizontal ppi"
535 msgstr "გამოსახულების ჰორიზონტალური ppi"
537 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
540 msgid "image vertical ppi"
541 msgstr "გამოსახულების ვერტიკალური ppi"
543 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
549 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
550 msgstr "დაუმუშავებელი id3v2 ჭდის კადრი"
555 msgid "Initial key in which the sound starts"
556 msgstr "პირველი გასაღები, რომელშიც ხმა იწყება"
558 msgid "Print version information and exit"
559 msgstr "ვერსიის ჩვენება და გასვლა"
562 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
566 msgid "Include devices from hidden device providers."
570 msgid "Volume: %.0f%%"
574 msgstr "დადუმება: ჩართ"
577 msgstr "დადუმება: გამორთ"
580 msgstr "ბუფერის შევსება..."
582 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
583 msgstr "საათი დავკარგე. ახლის არჩევა\n"
585 msgid "Reached end of play list."
586 msgstr "დასაკრავი სია დასრულდა."
589 msgstr "დაპაუზებულია"
592 msgid "Now playing %s\n"
593 msgstr "მიმდინარეობს დაკვრა: %s\n"
596 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
597 msgstr "ვამთავრებ. ვემზადები შემდეგი სათაურისთვის: %s"
600 msgid "Playback rate: %.2f"
601 msgstr "დაკვრის სიჩქარე: %.2f"
604 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
605 msgstr "დაკვრის სიჩქარის %.2f-ზე შეცვლა შეუძლებელია"
610 msgid "pause/unpause"
611 msgstr "შეჩერება/გაგრძელება"
623 msgstr "შემდეგის დაკვრა"
628 msgid "play previous"
632 msgstr "წინ გადახვევა"
634 msgid "seek backward"
635 msgstr "უკან გადახვევა"
643 msgid "toggle audio mute on/off"
644 msgstr "ხმის დადუმების ჩართ/გამორთ"
646 msgid "increase playback rate"
647 msgstr "დაკვრის სიჩქარის აწევა"
649 msgid "decrease playback rate"
650 msgstr "დაკვრის სიჩქარის დაწევა"
652 msgid "change playback direction"
653 msgstr "დაკვრის მიმართულების შეცვლა"
655 msgid "enable/disable trick modes"
659 msgid "change to previous/next audio track"
660 msgstr "აუდიო ტრეკის შეცვლა"
663 msgid "change to previous/next video track"
664 msgstr "ვიდეო ტრეკის შეცვლა"
667 msgid "change to previous/next subtitle track"
668 msgstr "სუბტიტრების ტრეკის შეცვლა"
670 msgid "seek to beginning"
671 msgstr "თავში გადახვევა"
673 msgid "show keyboard shortcuts"
674 msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩვენება"
676 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
680 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
681 msgstr "Windows-ის მაღალი გარჩევადობის საათის გამოყენება. სიზუსტე: %u მწმ\n"
683 msgid "Output status information and property notifications"
686 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
689 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
690 msgstr "გამოსაყენებელი ვიდეო sink (ნაგულისხმები autovideosink)"
692 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
693 msgstr "გამოსაყენებელი აუდიო sink (ნაგულისხმები autoaudiosink)"
695 msgid "Enable gapless playback"
698 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
701 msgid "Shuffle playlist"
702 msgstr "დასაკრავი სიის შემთხვევითობა"
704 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
708 msgstr "ხმის სიმაღლე"
710 msgid "Start position in seconds."
711 msgstr "დაწყების პოზიცია, წამებში."
713 msgid "Playlist file containing input media files"
714 msgstr "დასაკრავი სიის ფაილი, რომელიც შესაყვან მედია ფაილებს შეიცავს"
716 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
719 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
720 msgstr "შეცდომების გარდა არაფერი გამოტანილი არ იქნება"
723 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
728 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
729 "(gapless is ignored)"
733 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
734 msgstr "გამოყენება: %s ფაილი1|URI1 [ფაილი2|URI2] [ფაილი3|URI3] ..."
736 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
737 msgstr "დასაკრავი ფაილის სახელის ან URI-ის მითითება აუცილებელია."
739 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
740 msgstr "კლავიატურების მალსახმობების სიის მისაღებად დააწექით 'k'.\n"
742 #~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
743 #~ msgstr "\"uridecodebin3\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
745 #~ msgid "Use playbin3 pipeline"
746 #~ msgstr "გამოიყენეთ playbin3 ფაიფლაინი"