a621d67516be3e0ad1a2b83a33a9488e543a4ffb
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / ka.po
1 # Georgian translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.21.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 22:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
24
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "მოწყობილობის სტერეო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
27
28 #, c-format
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "მოწყობილობის %d-არხიან რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
31
32 msgid ""
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "application."
35 msgstr ""
36 "შეცდომა დასაკრავად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას. მოწყობილობა სხვა აპლიკაციის "
37 "მიერ გამოიყენება."
38
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "შეცდომა დასაკრავად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას."
41
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr "აუდიო მოწყობილობაში გაშვების შეცდომა. მოწყობილობა გამოერთებულია."
44
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
47
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "მოწყობილობის სტერეო რეჟიმში დასაკრავად ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
50
51 #, c-format
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "მოწყობილობის %d-არხიან რეჟიმში ჩასაწერად გახსნის შეცდომა"
54
55 msgid ""
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "application."
58 msgstr ""
59 "შეცდომა ჩასაწერად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას. მოწყობილობა სხვა აპლიკაციის "
60 "მიერ გამოიყენება."
61
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "შეცდომა ჩასაწერად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას."
64
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr "აუდიო მოწყობილობიდან ჩაწერის შეცდომა. მოწყობილობა გამოერთებულია."
67
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "CD მოწყობილობის წასაკითხად გახსნა შეუძლებელია."
70
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "CD-ის გადახვევის შეცდომა."
73
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "CD-დან წაკითხვის შეცდომა."
76
77 msgid "Could not determine type of stream"
78 msgstr "ნაკადის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
79
80 msgid "This appears to be a text file"
81 msgstr "როგორც ჩანს, ეს ტექსტური ფაილია"
82
83 #, c-format
84 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
85 msgstr "აკლია ელემენტი '%s' - შეამოწმეთ GStreamer-ის პარამეტრები."
86
87 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
88 msgstr "\"uridecodebin\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
89
90 #, c-format
91 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
92 msgstr "ორივე, autovideosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
93
94 msgid "The autovideosink element is missing."
95 msgstr "\"autovideosink\" ელემენტი არ არსებობს."
96
97 #, c-format
98 msgid "Configured videosink %s is not working."
99 msgstr "მორგებული videosink %s არ მუშაობს."
100
101 #, c-format
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
103 msgstr "არც ერთი, autovideosink და %s ელემენტი, არ მუშაობს."
104
105 msgid "The autovideosink element is not working."
106 msgstr "ელემენტი autovideosink არ მუშაობს."
107
108 msgid "Custom text sink element is not usable."
109 msgstr "მორგებული ტექსტური sink ელემენტი გამოუსადეგარია."
110
111 msgid "No volume control found"
112 msgstr "ხმის კონტროლი ვრ ვიპოვე"
113
114 #, c-format
115 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
116 msgstr "ორივე, autoaudiosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
117
118 msgid "The autoaudiosink element is missing."
119 msgstr "ელემენტი autoaudiosink არ არსებობს."
120
121 #, c-format
122 msgid "Configured audiosink %s is not working."
123 msgstr "მითითებული audiosink %s არ მუშაობს."
124
125 #, c-format
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
127 msgstr "ორივე, autoaudiosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
128
129 msgid "The autoaudiosink element is not working."
130 msgstr "ელემენტი autoaudiosink არ მუშაობს."
131
132 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
133 msgstr "ვიდეოს ან ვიზუალიზაციის გარეშე ტექსტური ფაილის დაკვრა შეუძლებელია."
134
135 #, c-format
136 msgid "No decoder available for type '%s'."
137 msgstr "ტიპისთვის \"%s\" დეკოდერი არ არსებობს."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "დასაკრავი URI მითითებული არაა."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "არასწორი URI: %s."
145
146 msgid "This stream type cannot be played yet."
147 msgstr "ნაკადის ტიპის დაკვრა ჯერჯერობით შეუძლებელია."
148
149 #, c-format
150 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
151 msgstr "URI-ის (\"%s\") დამმუშავებელი ჯერჯერობით მიუწვდომელია."
152
153 msgid "Source element is invalid."
154 msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
155
156 msgid "Source element has no pads."
157 msgstr ""
158
159 #, c-format
160 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
161 msgstr "შეცდომა \"%s:%d\"-ზე მონაცემების გაგზავნისას."
162
163 msgid "Can't record audio fast enough"
164 msgstr "აუდიოს საკმარისი სისწრაფით ჩაწერა შეუძლებელია"
165
166 msgid "This CD has no audio tracks"
167 msgstr "ამ CD-ს აუდიო ტრეკები არ აქვს"
168
169 msgid "failed to draw pattern"
170 msgstr "შაბლონის დახატვის შეცდომა"
171
172 msgid "A GL error occurred"
173 msgstr "GL-ის შეცდომა"
174
175 msgid "format wasn't negotiated before get function"
176 msgstr "ფორმატი get ფუნქციამდე შეთანხმებული არ იყო"
177
178 msgid "ID3 tag"
179 msgstr "ID3 ჭდე"
180
181 msgid "APE tag"
182 msgstr "APE ჭდე"
183
184 msgid "ICY internet radio"
185 msgstr "ICY ინტერნეტ რადიო"
186
187 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189
190 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192
193 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
195
196 msgid "Windows Media Speech"
197 msgstr "Windows Media Speech"
198
199 msgid "CYUV Lossless"
200 msgstr "CYUV Lossless"
201
202 msgid "FFMpeg v1"
203 msgstr "FFMpeg v1"
204
205 msgid "Lossless MSZH"
206 msgstr "Lossless MSZH"
207
208 msgid "Run-length encoding"
209 msgstr ""
210
211 #. subtitle formats with static descriptions
212 msgid "Timed Text"
213 msgstr "დროის შემცველი ტექსტი"
214
215 #. FIXME: add variant field to typefinder?
216 msgid "Subtitle"
217 msgstr "სუბტიტრები"
218
219 msgid "MPL2 subtitle format"
220 msgstr "MPL2 სუბტიტრების ფორმატი"
221
222 msgid "DKS subtitle format"
223 msgstr "DKS სუბტიტრების ფორმატი"
224
225 msgid "QTtext subtitle format"
226 msgstr "QTtext სუბტიტრების ფორმატი"
227
228 msgid "Sami subtitle format"
229 msgstr "Sami სუბტიტრების ფორმატი"
230
231 msgid "TMPlayer subtitle format"
232 msgstr "TMPlayer სუბტიტრების ფორმატი"
233
234 msgid "CEA 608 Closed Caption"
235 msgstr "CEA 608 დახურული წარწერა"
236
237 msgid "CEA 708 Closed Caption"
238 msgstr "CEA 708 დახურული წარწერა"
239
240 msgid "Kate subtitle format"
241 msgstr "Kate სუბტიტრების ფორმატი"
242
243 msgid "WebVTT subtitle format"
244 msgstr "WebVTT სუბტიტრების ფორმატი"
245
246 msgid "Uncompressed video"
247 msgstr "შეუკუმშავი ვიდეო"
248
249 msgid "Uncompressed gray"
250 msgstr "შეუკუმშავი ნაცრისფერი"
251
252 #, c-format
253 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
254 msgstr "შეუკუმშავი დალაგებული YUV %s"
255
256 #, c-format
257 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
258 msgstr "შეუკუმშავი ნახევრად-ბრტყელი YUV %s"
259
260 #, c-format
261 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
262 msgstr "შეუკუმშავი ბრტყელი YUV %s"
263
264 #, c-format
265 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
266 msgstr ""
267
268 #, c-format
269 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
270 msgstr "შეუკუმშავი %d-ბიტი %s"
271
272 #, c-format
273 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
274 msgstr "DivX MPEG-4 ვერსია %d"
275
276 msgid "Uncompressed audio"
277 msgstr "შეუკუმშავი აუდიო"
278
279 #, c-format
280 msgid "Raw %d-bit %s audio"
281 msgstr "დაუმუშავებელი %d-ბიტიანი %s აუდიო"
282
283 msgid "Audio CD source"
284 msgstr "აუდიო CD-ის წყარო"
285
286 msgid "DVD source"
287 msgstr "DVD წყარო"
288
289 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
290 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -ის წყარო"
291
292 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
293 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) პროტოკოლის წყარო"
294
295 #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
296 #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
297 #. * the protocol to the middle or end of the string)
298 #, c-format
299 msgid "%s protocol source"
300 msgstr "%s პროტოკოლის წყარო"
301
302 #, c-format
303 msgid "%s video RTP depayloader"
304 msgstr "%s ვიდეო RTP ამომღები"
305
306 #, c-format
307 msgid "%s audio RTP depayloader"
308 msgstr "%s აუდიო RTP ამომღები"
309
310 #, c-format
311 msgid "%s RTP depayloader"
312 msgstr "%s RTP ამომღები"
313
314 #, c-format
315 msgid "%s demuxer"
316 msgstr "%s დემუქსერი"
317
318 #, c-format
319 msgid "%s decoder"
320 msgstr "%s დეკოდერი"
321
322 #, c-format
323 msgid "%s video RTP payloader"
324 msgstr "%s ვიდეო RTP ამომღები"
325
326 #, c-format
327 msgid "%s audio RTP payloader"
328 msgstr "%s აუდიო RTP ამომღები"
329
330 #, c-format
331 msgid "%s RTP payloader"
332 msgstr "%s RTP ამომღები"
333
334 #, c-format
335 msgid "%s muxer"
336 msgstr "%s მუქსერი"
337
338 #, c-format
339 msgid "%s encoder"
340 msgstr "%s ენკოდერი"
341
342 #, c-format
343 msgid "GStreamer element %s"
344 msgstr "GStreamer -ის ელემენტი %s"
345
346 msgid "Unknown source element"
347 msgstr "უცნობი საწყისი ელემენტი"
348
349 msgid "Unknown sink element"
350 msgstr "უცნობი sink ელემენტი"
351
352 msgid "Unknown element"
353 msgstr "უცნობი ელემენტი"
354
355 msgid "Unknown decoder element"
356 msgstr "უცნობი დეკოდერის ელემენტი"
357
358 msgid "Unknown encoder element"
359 msgstr "უცნობი ენკოდერის ელემენტი"
360
361 #. we should really never get here, but we better still return
362 #. * something if we do
363 msgid "Plugin or element of unknown type"
364 msgstr "უცნობი ტიპის დამატება ან ელემენტი"
365
366 msgid "Failed to read tag: not enough data"
367 msgstr "ჭდის წაკითხვის შეცდომა: მონაცემები საკმარისი არაა"
368
369 msgid "track ID"
370 msgstr "ტრეკის ID"
371
372 msgid "MusicBrainz track ID"
373 msgstr "MusicBrainz ტრეკის ID"
374
375 msgid "artist ID"
376 msgstr "შემსრულებლის ID"
377
378 msgid "MusicBrainz artist ID"
379 msgstr "MusicBrainz შემსრულებლის ID"
380
381 msgid "album ID"
382 msgstr "ალბომის ID"
383
384 msgid "MusicBrainz album ID"
385 msgstr "MusicBrainz ალბომის ID"
386
387 msgid "album artist ID"
388 msgstr "ალბომის შემსრულებლის ID"
389
390 msgid "MusicBrainz album artist ID"
391 msgstr "MusicBrainz ალბომის შემსრულებლის ID"
392
393 msgid "release group ID"
394 msgstr "რელიზის ჯგუფის ID"
395
396 msgid "MusicBrainz release group ID"
397 msgstr "MusicBrainz რელიზის ჯგუფის ID"
398
399 msgid "release track ID"
400 msgstr "რელიზის ტრეკის ID"
401
402 msgid "MusicBrainz release track ID"
403 msgstr "MusicBrainz რელიზის ტრეკის ID"
404
405 msgid "track TRM ID"
406 msgstr "ტრეკის TRM ID"
407
408 msgid "MusicBrainz TRM ID"
409 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
410
411 msgid "AcoustID ID"
412 msgstr "AcoustID ID"
413
414 msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
415 msgstr "AcoustID -ის ანაბეჭდი (chromaprint)"
416
417 msgid "capturing shutter speed"
418 msgstr "გადაღების შატერის სიჩქარე"
419
420 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
421 msgstr ""
422
423 msgid "capturing focal ratio"
424 msgstr "ჩაწერის ფოკალური პროპორცია"
425
426 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
427 msgstr ""
428
429 msgid "capturing focal length"
430 msgstr "ჩაწერის ფოკალური მანძილი"
431
432 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
433 msgstr ""
434
435 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
436 msgstr ""
437
438 msgid ""
439 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
440 msgstr ""
441
442 msgid "capturing digital zoom ratio"
443 msgstr "ჩაწერის ციფრული გადიდების კოეფიციენტი"
444
445 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
446 msgstr ""
447
448 msgid "capturing iso speed"
449 msgstr "ჩაწერის ISO სიჩქარე"
450
451 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
452 msgstr ""
453
454 msgid "capturing exposure program"
455 msgstr "ჩაწერის ექსპოზიციის პროგრამა"
456
457 msgid "The exposure program used when capturing an image"
458 msgstr ""
459
460 msgid "capturing exposure mode"
461 msgstr "ჩაწერის ექსპოზიციის რეჟიმი"
462
463 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
464 msgstr ""
465
466 msgid "capturing exposure compensation"
467 msgstr "გადაღების ექსპოზიციის კომპენსაცია"
468
469 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
470 msgstr ""
471
472 msgid "capturing scene capture type"
473 msgstr "ჩაწერის სცენის ჩაწერის ტიპი"
474
475 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
476 msgstr ""
477
478 msgid "capturing gain adjustment"
479 msgstr "გადაღების გაძლიერების მორგება"
480
481 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
482 msgstr ""
483
484 msgid "capturing white balance"
485 msgstr "ჩაწერის თეთრის ბალანსი"
486
487 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
488 msgstr ""
489
490 msgid "capturing contrast"
491 msgstr "კონტრასტის ჩაწერა"
492
493 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
494 msgstr ""
495
496 msgid "capturing saturation"
497 msgstr "გაჯერებულობის ჩაწერა"
498
499 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
500 msgstr ""
501
502 msgid "capturing sharpness"
503 msgstr "სიმკვეთრის ჩაწერა"
504
505 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
506 msgstr ""
507
508 msgid "capturing flash fired"
509 msgstr "ჩაწერის განათების ჩართვა"
510
511 msgid "If the flash fired while capturing an image"
512 msgstr "ჩართულია თუ არა განათება სურათის გადაღებისას"
513
514 msgid "capturing flash mode"
515 msgstr "ჩაწერის განათების რეჟიმი"
516
517 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
518 msgstr ""
519
520 msgid "capturing metering mode"
521 msgstr "ჩაწერის გაზომვის რეჟიმი"
522
523 msgid ""
524 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
525 msgstr ""
526
527 msgid "capturing source"
528 msgstr "ჩაწერის წყარო"
529
530 msgid "The source or type of device used for the capture"
531 msgstr "გადასაღებად გამოყენებული მოწყობილობის წყარო ან ტიპი"
532
533 msgid "image horizontal ppi"
534 msgstr "გამოსახულების ჰორიზონტალური ppi"
535
536 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
537 msgstr ""
538
539 msgid "image vertical ppi"
540 msgstr "გამოსახულების ვერტიკალური ppi"
541
542 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
543 msgstr ""
544
545 msgid "ID3v2 frame"
546 msgstr "ID3v2 კადრი"
547
548 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
549 msgstr "დაუმუშავებელი id3v2 ჭდის კადრი"
550
551 msgid "musical-key"
552 msgstr "musical-key"
553
554 msgid "Initial key in which the sound starts"
555 msgstr "პირველი გასაღები, რომელშიც ხმა იწყება"
556
557 msgid "Print version information and exit"
558 msgstr "ვერსიის ჩვენება და გასვლა"
559
560 msgid ""
561 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
562 "added/removed."
563 msgstr ""
564
565 msgid "Include devices from hidden device providers."
566 msgstr ""
567
568 #, c-format
569 msgid "Volume: %.0f%%"
570 msgstr "ხმა: %.0f%%"
571
572 msgid "Mute: on"
573 msgstr "დადუმება: ჩართ"
574
575 msgid "Mute: off"
576 msgstr "დადუმება: გამორთ"
577
578 msgid "Buffering..."
579 msgstr "ბუფერის შევსება..."
580
581 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
582 msgstr "საათი დავკარგე. ახლის არჩევა\n"
583
584 msgid "Reached end of play list."
585 msgstr "დასაკრავი სია დასრულდა."
586
587 msgid "Paused"
588 msgstr "დაპაუზებულია"
589
590 #, c-format
591 msgid "Now playing %s\n"
592 msgstr "მიმდინარეობს დაკვრა: %s\n"
593
594 #, c-format
595 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
596 msgstr "ვამთავრებ. ვემზადები შემდეგი სათაურისთვის: %s"
597
598 #, c-format
599 msgid "Playback rate: %.2f"
600 msgstr "დაკვრის სიჩქარე: %.2f"
601
602 #, c-format
603 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
604 msgstr "დაკვრის სიჩქარის %.2f-ზე შეცვლა შეუძლებელია"
605
606 msgid "space"
607 msgstr "ადგილი"
608
609 msgid "pause/unpause"
610 msgstr "შეჩერება/გაგრძელება"
611
612 msgid "q or ESC"
613 msgstr "q ან ESC"
614
615 msgid "quit"
616 msgstr "quit"
617
618 msgid "> or n"
619 msgstr "> ან n"
620
621 msgid "play next"
622 msgstr "შემდეგის დაკვრა"
623
624 msgid "< or b"
625 msgstr "< ან b"
626
627 msgid "play previous"
628 msgstr "წინა დაკვრა"
629
630 msgid "seek forward"
631 msgstr "წინ გადახვევა"
632
633 msgid "seek backward"
634 msgstr "უკან გადახვევა"
635
636 msgid "volume up"
637 msgstr "ხმის აწევა"
638
639 msgid "volume down"
640 msgstr "ხმის დაწევა"
641
642 msgid "toggle audio mute on/off"
643 msgstr "ხმის დადუმების ჩართ/გამორთ"
644
645 msgid "increase playback rate"
646 msgstr "დაკვრის სიჩქარის აწევა"
647
648 msgid "decrease playback rate"
649 msgstr "დაკვრის სიჩქარის დაწევა"
650
651 msgid "change playback direction"
652 msgstr "დაკვრის მიმართულების შეცვლა"
653
654 msgid "enable/disable trick modes"
655 msgstr ""
656
657 msgid "change to previous/next audio track"
658 msgstr "აუდიო ტრეკის წინაზე/შემდეგზე გადართვა"
659
660 msgid "change to previous/next video track"
661 msgstr "წინა/შემდეგ ვიდეო ტრეკზე გადართვა"
662
663 msgid "change to previous/next subtitle track"
664 msgstr "სუბტიტრების წინა/შემდეგ ტრეკზე გადართვა"
665
666 msgid "seek to beginning"
667 msgstr "თავში გადახვევა"
668
669 msgid "show keyboard shortcuts"
670 msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩვენება"
671
672 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
673 msgstr "ინტერაქტიული რეჟიმი - კლავიატურით კონტროლი:"
674
675 #, c-format
676 msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
677 msgstr "Windows-ის მაღალი გარჩევადობის საათის გამოყენება. სიზუსტე: %u მწმ\n"
678
679 msgid "Output status information and property notifications"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
686 msgstr "გამოსაყენებელი ვიდეო sink (ნაგულისხმები autovideosink)"
687
688 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
689 msgstr "გამოსაყენებელი აუდიო sink (ნაგულისხმები autoaudiosink)"
690
691 msgid "Enable gapless playback"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Shuffle playlist"
698 msgstr "დასაკრავი სიის შემთხვევითობა"
699
700 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Volume"
704 msgstr "ხმის სიმაღლე"
705
706 msgid "Start position in seconds."
707 msgstr "დაწყების პოზიცია, წამებში."
708
709 msgid "Playlist file containing input media files"
710 msgstr "დასაკრავი სიის ფაილი, რომელიც შესაყვან მედია ფაილებს შეიცავს"
711
712 msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
716 msgstr "შეცდომების გარდა არაფერი გამოტანილი არ იქნება"
717
718 msgid ""
719 "Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
720 "variable)"
721 msgstr ""
722
723 msgid ""
724 "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
725 "(gapless is ignored)"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Do not print current position of pipeline"
729 msgstr ""
730
731 #, c-format
732 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
733 msgstr "გამოყენება: %s ფაილი1|URI1 [ფაილი2|URI2] [ფაილი3|URI3] ..."
734
735 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
736 msgstr "დასაკრავი ფაილის სახელის ან URI-ის მითითება აუცილებელია."
737
738 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
739 msgstr "კლავიატურების მალსახმობების სიის მისაღებად დააწექით 'k'.\n"
740
741 #~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
742 #~ msgstr "\"uridecodebin3\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
743
744 #~ msgid "Use playbin3 pipeline"
745 #~ msgstr "გამოიყენეთ playbin3 ფაიფლაინი"