update for beta release
[framework/uifw/e17.git] / src / modules / notification / po / pl.po
1 # Polish translation for enlightenment
2 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
3 # Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enlightenment\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
20 msgid "Configuration"
21 msgstr "Konfiguracja"
22
23 #: ../src/e_mod_main.c:121
24 msgid "Notification Box"
25 msgstr "Okno powiadomień"
26
27 #: ../src/e_mod_main.c:206
28 msgid "Enter Presentation Mode"
29 msgstr "Włącz tryb prezentacji"
30
31 #: ../src/e_mod_main.c:207
32 msgid ""
33 "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
34 "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
35 "interrupted."
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/e_mod_main.c:213
39 msgid "Exited Presentation Mode"
40 msgstr "Wyłączono tryb prezentacji"
41
42 #: ../src/e_mod_main.c:214
43 msgid ""
44 "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
45 "settings will be restored."
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/e_mod_main.c:229
49 msgid "Enter Offline Mode"
50 msgstr "Włącz tryb offline"
51
52 #: ../src/e_mod_main.c:230
53 msgid ""
54 "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
55 "that use network will stop polling remote services."
56 msgstr ""
57 "Enlightenment jest w trybie <b>offline</b>.<br>Podczas trybu offilne, moduły "
58 "używające sieci przestaną sprawdzać zdalne usługi."
59
60 #: ../src/e_mod_main.c:236
61 msgid "Exited Offline Mode"
62 msgstr "Wyłączono tryb offline"
63
64 #: ../src/e_mod_main.c:237
65 msgid ""
66 "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
67 "regular tasks."
68 msgstr ""
69 "Teraz w trybie <b>online</b>.<br>Moduły które używają sieci powrócą do "
70 "swoich normalnych zadań."
71
72 #. register config panel entry
73 #: ../src/e_mod_main.c:294
74 msgid "Extensions"
75 msgstr "Rozszerzenia"
76
77 #: ../src/e_mod_main.c:296
78 msgid "Notification"
79 msgstr "Powiadomienie"
80
81 #: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
82 msgid "Notification Configuration Updated"
83 msgstr "Uaktualniono konfigurację powiadomień"
84
85 #: ../src/e_mod_main.c:341
86 msgid ""
87 "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
88 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
89 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
90 "This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
91 "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
92 "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
93 "configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
94 msgstr ""
95 "Dane konfiguracji modułu notyfikacji potrzebowały aktualizację. Twoja stara "
96 "konfiguracja<br> była usunięta i zastąpiona nowym zestaw standardów. "
97 "To<br>się zdarza regularnie podczas rozwoju, także proszę nie "
98 "raportować<br>błąd. To po prostu oznacza ze moduł potrzebuje nowe domyślne "
99 "dane<br>konfiguracji dla użytkowej funkcjonalności, którą twoja "
100 "stara<br>konfiguracja nie ma. Nowy zestaw domyślnych poprawi<br>to poprzez "
101 "dodanie. Teraz możesz re-konfigurować rzeczy według własnego<br>uznania. "
102 "Przepraszamy za niedogodności.<br>"
103
104 #: ../src/e_mod_main.c:359
105 msgid ""
106 "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
107 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
108 "downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
109 "place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
110 "is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
111 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
112 msgstr ""
113 "Twoja konfiguracja modułu notyfikacji jest NOWSZA niż wersja modułu. To jest "
114 "bardzo<br>dziwne. Nie powinno się to stawać, jeżeli nie "
115 "dezaktualizowałeś<br> moduł, lub kopiowałeś konfiguracje z miejsca "
116 "gdzie<br>nowsza wersja modułu działała. To jest źle i<br>jako ostrożność "
117 "twoja konfiguracja została przywrócona do ustawień<br>domyślnych. "
118 "Przepraszamy za niedogodności.<br>"
119
120 #: ../src/e_mod_main.c:393
121 msgid "Error During DBus Init!"
122 msgstr "Błąd inicjalizacji DBus!"
123
124 #: ../src/e_mod_main.c:394
125 msgid ""
126 "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
127 "running."
128 msgstr ""
129 "Błąd inicjalizacji DBus! Sprawdź czy dbus jest poprawnie zainstalowany i czy "
130 "działa."
131
132 #: ../src/e_mod_config.c:43
133 msgid "Notification Configuration"
134 msgstr "Konfiguracja powaidomień"
135
136 #: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
137 msgid "Urgency"
138 msgstr "Ważność"
139
140 #: ../src/e_mod_config.c:89
141 msgid "Levels of urgency to popup : "
142 msgstr "Poziomy ważności do wyświetlenia: "
143
144 #: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
145 msgid "low"
146 msgstr "niska"
147
148 #: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
149 msgid "normal"
150 msgstr "normalny"
151
152 #: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
153 msgid "critical"
154 msgstr "krytyczny"
155
156 #: ../src/e_mod_config.c:99
157 msgid "Default Timeout"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/e_mod_config.c:100
161 #, c-format
162 msgid "%.1f seconds"
163 msgstr "%.1f sekund"
164
165 #: ../src/e_mod_config.c:106
166 msgid "Placement"
167 msgstr "Położenie"
168
169 #: ../src/e_mod_config.c:107
170 #, c-format
171 msgid "%2.0f x"
172 msgstr "%2.0f x"
173
174 #: ../src/e_mod_config.c:110
175 #, c-format
176 msgid "%2.0f y"
177 msgstr "%2.0f y"
178
179 #: ../src/e_mod_config.c:115
180 msgid "Direction"
181 msgstr "Kierunek"
182
183 #: ../src/e_mod_config.c:116
184 msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
185 msgstr "Kierunek składowania okienek : "
186
187 #: ../src/e_mod_config.c:129
188 msgid "Gap"
189 msgstr "Odstęp"
190
191 #: ../src/e_mod_config.c:130
192 msgid "Size of the gap between two popups : "
193 msgstr "Rozmiar przerwy między okienkami: "
194
195 #: ../src/e_mod_config.c:132
196 #, c-format
197 msgid "%2.0f pixels"
198 msgstr "%2.0f pikseli"
199
200 #: ../src/e_mod_config_item.c:37
201 msgid "Notification Box Configuration"
202 msgstr "Konfiguracja okna notyfikacji"
203
204 #: ../src/e_mod_config_item.c:82
205 msgid "General Settings"
206 msgstr "Ustawienia ogólne"
207
208 #: ../src/e_mod_config_item.c:83
209 msgid "Show Icon Label"
210 msgstr "Pokaż etykietę ikony"
211
212 #: ../src/e_mod_config_item.c:85
213 msgid "Show the popup on mouse over"
214 msgstr "Pokaż okno przy najechaniu myszką"
215
216 #: ../src/e_mod_config_item.c:87
217 msgid "Focus the source window when clicking"
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/e_mod_config_item.c:92
221 msgid "Levels of urgency to store : "
222 msgstr "Poziomy pilności do przechowania : "