1 # Notification module (e17), French translation.
2 # This file is put in the public domain.
3 # batden <batden@orange.fr>, 2009, 2010.
4 # dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Notification module\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-01 06:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-01 09:30+0200\n"
12 "Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
13 "Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: French\n"
19 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: src/e_mod_box.c:666 src/e_mod_box.c:810
25 msgstr "Configuration"
27 #: src/e_mod_main.c:121
28 msgid "Notification Box"
29 msgstr "Boîte de notification"
31 #: src/e_mod_main.c:213
32 msgid "Enter Presentation Mode"
33 msgstr "Entrée en mode présentation"
35 #: src/e_mod_main.c:214
37 "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
38 "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
41 "Enlightenment est en mode <b>présentation</b>.<br>Dans ce mode, l'écran de "
42 "veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie sont désactivés pour ne "
43 "pas vous interrompre."
45 #: src/e_mod_main.c:220
46 msgid "Exited Presentation Mode"
47 msgstr "Sortie du mode présentation"
49 #: src/e_mod_main.c:221
51 "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
52 "settings will be restored."
54 "Le mode présentation est terminé.<br>L'écran de veille, le verrouillage et "
55 "la gestion de l'énergie sont réactivés."
57 #: src/e_mod_main.c:236
58 msgid "Enter Offline Mode"
59 msgstr "Entrée en mode hors ligne"
61 #: src/e_mod_main.c:237
63 "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
64 "that use network will stop polling remote services."
66 "Enlightenment est en mode <b>hors ligne</b>.<br>Dans ce mode, les modules "
67 "qui utilisent le réseau n'interrogent plus les services distants."
69 #: src/e_mod_main.c:243
70 msgid "Exited Offline Mode"
71 msgstr "Sortie du mode hors ligne"
73 #: src/e_mod_main.c:244
75 "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
78 "De nouveau <b>en ligne</b>.<br>Les modules qui utilisent le réseau "
79 "retrouvent leurs fonctions habituelles."
81 #: src/e_mod_main.c:301
85 #: src/e_mod_main.c:303
89 #: src/e_mod_main.c:335
90 msgid "Notification Module"
91 msgstr "Module Notification"
93 #: src/e_mod_main.c:364
94 msgid "Error During DBus Init!"
95 msgstr "Échec de l'initialisation de DBus !"
97 #: src/e_mod_main.c:365
99 "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
102 "Échec de l'initialisation de DBus ! Veuillez vérifier que dbus est installé "
103 "et qu'il se lance correctement."
105 #: src/e_mod_config.c:38
106 msgid "Notification Settings"
107 msgstr "Paramétrage de Notification"
109 #: src/e_mod_config.c:81 src/e_mod_config_item.c:91
113 #: src/e_mod_config.c:82
114 msgid "Levels of urgency to popup : "
115 msgstr "Niveaux d'urgence à notifier par pop-up :"
117 #: src/e_mod_config.c:84 src/e_mod_config_item.c:94
121 #: src/e_mod_config.c:86 src/e_mod_config_item.c:96
125 #: src/e_mod_config.c:88 src/e_mod_config_item.c:98
129 #: src/e_mod_config.c:92
130 msgid "Default Timeout"
131 msgstr "Délai d'expiration par défaut"
133 #: src/e_mod_config.c:93
134 msgid "Force timeout for all notifications"
135 msgstr "Imposer ce délai à toutes les notifications"
137 #: src/e_mod_config.c:95
140 msgstr "%.1f secondes"
142 #: src/e_mod_config.c:110
144 msgstr "Coin du pop-up"
146 #: src/e_mod_config_item.c:37
147 msgid "Notification Box Configuration"
148 msgstr "Configuration de la notification"
150 #: src/e_mod_config_item.c:82
151 msgid "General Settings"
152 msgstr "Paramètres généraux"
154 #: src/e_mod_config_item.c:83
155 msgid "Show Icon Label"
156 msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone"
158 #: src/e_mod_config_item.c:85
159 msgid "Show the popup on mouse over"
160 msgstr "Montrer le pop-up au survol"
162 #: src/e_mod_config_item.c:87
163 msgid "Focus the source window when clicking"
164 msgstr "Focaliser la fenêtre source lors du clic"
166 #: src/e_mod_config_item.c:92
167 msgid "Levels of urgency to store : "
168 msgstr "Niveaux d'urgence à conserver :"
170 #~ msgid "Configuration"
171 #~ msgstr "Configuration"
173 #~ msgid "Notification Configuration"
174 #~ msgstr "Configuration de la notification"
176 #~ msgid "Notification Configuration Updated"
177 #~ msgstr "Configuration de la notification actualisée"
180 #~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
181 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
182 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
183 #~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
184 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
185 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
186 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
187 #~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
189 #~ "La configuration du module de notification a dû être mise à jour. Votre "
190 #~ "ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
191 #~ "par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase "
192 #~ "de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
193 #~ "<br>Cela signifie simplement que le module de notification a besoin<br>de "
194 #~ "cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez "
195 #~ "maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne "
196 #~ "occasionnée.<br>"
199 #~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
200 #~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
201 #~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
202 #~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
203 #~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
204 #~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
206 #~ "La configuration du module de notification est PLUS RÉCENTE que la "
207 #~ "version du module Notification.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne "
208 #~ "devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez installé une version "
209 #~ "antérieure ou copié<br>la configuration depuis une machine sur laquelle "
210 #~ "une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, "
211 #~ "par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise à zéro. "
212 #~ "Désolé pour le désagrément.<br>"
224 #~ msgstr "Direction"
226 #~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
227 #~ msgstr "Direction de l'empilement des pop-up :"
232 #~ msgid "Size of the gap between two popups : "
233 #~ msgstr "Espace entre deux pop-up :"
235 #~ msgid "%2.0f pixels"
236 #~ msgstr "%2.0f pixels"