update for beta release
[framework/uifw/e17.git] / src / modules / notification / po / es.po
1 # Spanish translation for enlightenment
2 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
3 #
4 # Francisco Perez Lopez, 2008.
5 # Paco Molinero <paco@byasl.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: enlightenment\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 03:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Federico Vera <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Spanish <>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
22 msgid "Configuration"
23 msgstr "Configuración"
24
25 #: ../src/e_mod_main.c:121
26 msgid "Notification Box"
27 msgstr "Caja de notificación"
28
29 #: ../src/e_mod_main.c:206
30 msgid "Enter Presentation Mode"
31 msgstr "Entrar en modo presentación"
32
33 #: ../src/e_mod_main.c:207
34 msgid ""
35 "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
36 "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
37 "interrupted."
38 msgstr ""
39 "Enlightenment está en modo <b>presentación</b>.<br>En este modo, el "
40 "protector de pantalla, bloqueo y ahorro de energía serán deshabilitados para "
41 "que usted no sea interrumpido."
42
43 #: ../src/e_mod_main.c:213
44 msgid "Exited Presentation Mode"
45 msgstr "Salió del modo presentación"
46
47 #: ../src/e_mod_main.c:214
48 msgid ""
49 "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
50 "settings will be restored."
51 msgstr ""
52 "El modo presentación se ha terminado.<br>Ahora se restaurarán las "
53 "preferencias guardadas de salvapantallas y de gestión de energía."
54
55 #: ../src/e_mod_main.c:229
56 msgid "Enter Offline Mode"
57 msgstr "Entrar en modo desconectado"
58
59 #: ../src/e_mod_main.c:230
60 msgid ""
61 "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
62 "that use network will stop polling remote services."
63 msgstr ""
64 "Enlightenment está en modo <b>desconectado</b>.<br/>Durante el modo "
65 "desconexión, los módulos que usen la red no sonderán servicios remotos."
66
67 #: ../src/e_mod_main.c:236
68 msgid "Exited Offline Mode"
69 msgstr "Salió del modo desconectado"
70
71 #: ../src/e_mod_main.c:237
72 msgid ""
73 "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
74 "regular tasks."
75 msgstr ""
76 "Ahora está en modo <b>conectado</b>.<br>Ahora los módulos que usen la red "
77 "continuarán con sus tareas normales."
78
79 #. register config panel entry
80 #: ../src/e_mod_main.c:294
81 msgid "Extensions"
82 msgstr "Complementos"
83
84 #: ../src/e_mod_main.c:296
85 msgid "Notification"
86 msgstr "Notificación"
87
88 #: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
89 msgid "Notification Configuration Updated"
90 msgstr "Configuración de notificación actualizada"
91
92 #: ../src/e_mod_main.c:341
93 msgid ""
94 "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
95 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
96 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
97 "This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
98 "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
99 "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
100 "configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
101 msgstr ""
102 "La configuración del módulo de configuración requiere una actualización. Su "
103 "configuración anterior<br>ha sido eliminada y se han asignado los valores "
104 "por defecto. Esto<br>pasará regularmente durante el desarrollo, por lo que "
105 "no<br>informe de un error. Simplemente signitica que el módulo de "
106 "noticiación necesita nuevos datos de configuración<br> para usar nuevas "
107 "funcionalidades. Este conjunto de valores por defecto<br>lo arreglará "
108 "añadiéndole esa funcionalidad. Puede reconfigurar cosas ahora a su<br>gusto. "
109 "Disculpe las molestias.<br>"
110
111 #: ../src/e_mod_main.c:359
112 msgid ""
113 "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
114 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
115 "downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
116 "place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
117 "is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
118 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
119 msgstr ""
120 "Su configuración del módulo de notificación es MÁS NUEVA que el propio "
121 "módulo. Esto es muy<br>extraño. Esto no debería pasar a menos que haya "
122 "revertido<br>el módulo de notificación o haya copiado la configuración de "
123 "otro lugar<br> con una versión más moderna. Esto está mal y <br>por "
124 "precaución su configuración ha sido reiniciada<br>a sus valores por defecto. "
125 "Disculpe las molestias.<br>"
126
127 #: ../src/e_mod_main.c:393
128 msgid "Error During DBus Init!"
129 msgstr "¡Error durante la carga de DBUS!"
130
131 #: ../src/e_mod_main.c:394
132 msgid ""
133 "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
134 "running."
135 msgstr ""
136 "¡Error durante la carga de DBUS! Verifique que dbus esté correctamente "
137 "instalado y ejecutándose."
138
139 #: ../src/e_mod_config.c:43
140 msgid "Notification Configuration"
141 msgstr "Configuración de notificaciones"
142
143 #: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
144 msgid "Urgency"
145 msgstr "Urgencia"
146
147 #: ../src/e_mod_config.c:89
148 msgid "Levels of urgency to popup : "
149 msgstr "Niveles de urgencia de emergentes: "
150
151 #: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
152 msgid "low"
153 msgstr "bajo"
154
155 #: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
156 msgid "normal"
157 msgstr "normal"
158
159 #: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
160 msgid "critical"
161 msgstr "crítico"
162
163 #: ../src/e_mod_config.c:99
164 msgid "Default Timeout"
165 msgstr "Tiempo de vencimiento predeterminado"
166
167 #: ../src/e_mod_config.c:100
168 #, c-format
169 msgid "%.1f seconds"
170 msgstr "%.1f segundos"
171
172 #: ../src/e_mod_config.c:106
173 msgid "Placement"
174 msgstr "Colocación"
175
176 #: ../src/e_mod_config.c:107
177 #, c-format
178 msgid "%2.0f x"
179 msgstr "%2.0f x"
180
181 #: ../src/e_mod_config.c:110
182 #, c-format
183 msgid "%2.0f y"
184 msgstr "%2.0f y"
185
186 #: ../src/e_mod_config.c:115
187 msgid "Direction"
188 msgstr "Dirección"
189
190 #: ../src/e_mod_config.c:116
191 msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
192 msgstr "Dirección en la que los emergentes se apilarán unos sobre otros: "
193
194 #: ../src/e_mod_config.c:129
195 msgid "Gap"
196 msgstr "Espacio"
197
198 #: ../src/e_mod_config.c:130
199 msgid "Size of the gap between two popups : "
200 msgstr "Tamaño de la brecha entre dos ventanas emergentes: "
201
202 #: ../src/e_mod_config.c:132
203 #, c-format
204 msgid "%2.0f pixels"
205 msgstr "%2.0f píxeles"
206
207 #: ../src/e_mod_config_item.c:37
208 msgid "Notification Box Configuration"
209 msgstr "Configuración de caja de notificaciones"
210
211 #: ../src/e_mod_config_item.c:82
212 msgid "General Settings"
213 msgstr "Preferencias generales"
214
215 #: ../src/e_mod_config_item.c:83
216 msgid "Show Icon Label"
217 msgstr "Mostrar etiqueta del icono"
218
219 #: ../src/e_mod_config_item.c:85
220 msgid "Show the popup on mouse over"
221 msgstr "Mostrar emergente al poner ratón encima"
222
223 #: ../src/e_mod_config_item.c:87
224 msgid "Focus the source window when clicking"
225 msgstr "La ventana fuente toma el foco al pulsar sobre ella"
226
227 #: ../src/e_mod_config_item.c:92
228 msgid "Levels of urgency to store : "
229 msgstr "Niveles de emergencia para almacenar: "