1 # translation of el.po to Greek
2 # Notification module (e17), French translation
3 # This file is put in the public domain.
8 "Project-Id-Version: el\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../src/e_mod_box.c:675
19 #: ../src/e_mod_box.c:823
23 #: ../src/e_mod_main.c:121
24 msgid "Notification Box"
25 msgstr "Κουτί Ειδοποίησης"
27 #: ../src/e_mod_main.c:206
28 msgid "Enter Presentation Mode"
29 msgstr "Εισέλθετε σε λειτουργία παρουσίασης"
31 #: ../src/e_mod_main.c:207
32 msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
33 msgstr "Το Enlightenment είναι σε λειτουργία <b>Παρουσίασης</b>.<br>κατά την λειτουργία παρουσίασης, η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση ενέργειας θα απενεργοποιηθούν ώστε να μην σας διακόψουν."
35 #: ../src/e_mod_main.c:213
36 msgid "Exited Presentation Mode"
37 msgstr "Εξήλθατε από λειτουργία παρουσίασης."
39 #: ../src/e_mod_main.c:214
40 msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
41 msgstr "Η λειτουργία παρουσίασης τελειωσε.<br>τώρα η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και οι ρυθμίσεις εξοικονομήσεις ενέργειας θα αποκατασταθούν."
43 #: ../src/e_mod_main.c:229
44 msgid "Enter Offline Mode"
45 msgstr "Εισέλθετε σε λειτουργία εκτός σύνδεσης"
47 #: ../src/e_mod_main.c:230
49 msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
50 msgstr "Το Enlightenment είναι σε λειτουργία <b>εκτος σύνδεσης</b>.<br> Κατά τι λειτουργία εκτος σύνδεσης, τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα σταματήσουν να αντλούν πληροφορίες."
52 #: ../src/e_mod_main.c:236
53 msgid "Exited Offline Mode"
54 msgstr "Εξήλθατε από λειτουργία εκτός σύνδεσης"
56 #: ../src/e_mod_main.c:237
58 msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
59 msgstr "Τώρα σε λειτουργία<b>σύνδεσης</b>.<br>Τώρα τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα συνεχίσουν κανονικά την άντληση δεδομένων."
61 #. register config panel entry
62 #: ../src/e_mod_main.c:294
66 #: ../src/e_mod_main.c:296
70 #: ../src/e_mod_main.c:340
71 #: ../src/e_mod_main.c:358
72 msgid "Notification Configuration Updated"
73 msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων Ενημερώθηκε"
75 #: ../src/e_mod_main.c:341
76 msgid "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
79 #: ../src/e_mod_main.c:359
80 msgid "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
81 msgstr "Η ρύθμιση σας για το άρθρωμα ενημερώσεων είναι ΝΕΟΤΕΡΗ από την έκδοση αρθρώματος ενημερώσεων. Αυτό είναι πολύ<br> παράξενο. Αυτό δεν πρέπει να συμβεί εκτός κι αν έχετε υποβαθμίσει το άρθρωμα Ενημερώσεων ή αντιγράψατε την ρύθμιση από ένα σύστημα το οποιο εκτελούσε νεότερη έκδοση. Αυτό είναι κακό και για προληπτικούς λόγους οι ρυθμίσεις σας έχουν πλέον αποκατασταθεί στις <br> προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
83 #: ../src/e_mod_main.c:393
84 msgid "Error During DBus Init!"
85 msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus!"
87 #: ../src/e_mod_main.c:394
88 msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
89 msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus! Παρακαλούμε ελέγξτε αν το dbus είναι σωστά εγκατεστημένο και εκτελείται."
91 #: ../src/e_mod_config.c:43
92 msgid "Notification Configuration"
93 msgstr "Ρύθμιση Ειδοποίησης"
95 #: ../src/e_mod_config.c:88
96 #: ../src/e_mod_config_item.c:91
98 msgstr "Προτεραιότητα"
100 #: ../src/e_mod_config.c:89
101 msgid "Levels of urgency to popup : "
102 msgstr "Επίπεδα προτεραιότητας των ειδοποιήσεων : "
104 #: ../src/e_mod_config.c:91
105 #: ../src/e_mod_config_item.c:94
109 #: ../src/e_mod_config.c:93
110 #: ../src/e_mod_config_item.c:96
114 #: ../src/e_mod_config.c:95
115 #: ../src/e_mod_config_item.c:98
119 #: ../src/e_mod_config.c:99
120 msgid "Default Timeout"
121 msgstr "Προκαθορισμένο χρονικό περιθώριο"
123 #: ../src/e_mod_config.c:100
126 msgstr "%.1f δευτερόλεπτα"
128 #: ../src/e_mod_config.c:106
132 #: ../src/e_mod_config.c:107
137 #: ../src/e_mod_config.c:110
142 #: ../src/e_mod_config.c:115
146 #: ../src/e_mod_config.c:116
147 msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
148 msgstr "Κατεύθυνση κατά την οποια θα στοιβάζονται τα αναδυόμενα : "
150 #: ../src/e_mod_config.c:129
154 #: ../src/e_mod_config.c:130
155 msgid "Size of the gap between two popups : "
156 msgstr "Το μέγεθος του κενού ανάμεσα στις ειδοποιήσεις "
158 #: ../src/e_mod_config.c:132
163 #: ../src/e_mod_config_item.c:37
164 msgid "Notification Box Configuration"
165 msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων"
167 #: ../src/e_mod_config_item.c:82
168 msgid "General Settings"
169 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
171 #: ../src/e_mod_config_item.c:83
172 msgid "Show Icon Label"
173 msgstr "Εμφανίστε την ετικέτα εικονιδίου"
175 #: ../src/e_mod_config_item.c:85
177 msgid "Show the popup on mouse over"
178 msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου κατά το mouse over"
180 #: ../src/e_mod_config_item.c:87
181 msgid "Focus the source window when clicking"
182 msgstr "Εστίασε στο παράθυρο προορισμού όταν κάνω κλικ"
184 #: ../src/e_mod_config_item.c:92
185 msgid "Levels of urgency to store : "
186 msgstr "Επίπεδα επίγοντων για αποθήκευση: "