update for beta release
[framework/uifw/e17.git] / src / modules / notification / po / de.po
1 # German translation for enlightenment
2 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enlightenment\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-23 23:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:42+0000\n"
11 "Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #: src/e_mod_box.c:677 src/e_mod_box.c:824
21 msgid "Settings"
22 msgstr "Einstellungen"
23
24 #: src/e_mod_main.c:121
25 msgid "Notification Box"
26 msgstr "Benachrichtigungsfenster"
27
28 #: src/e_mod_main.c:213
29 msgid "Enter Presentation Mode"
30 msgstr "In den Präsentationsmodus wechseln"
31
32 #: src/e_mod_main.c:214
33 msgid ""
34 "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
35 "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
36 "interrupted."
37 msgstr ""
38 "Enlightenment befindet sich im <b>Präsentations</b>-Modus.<br>Im "
39 "Präsentationsmodus sind der Bildschirmschoner, Sperren des Bildschirms und "
40 "Energiesparen deaktivert, um Sie nicht zu unterbrechen."
41
42 #: src/e_mod_main.c:220
43 msgid "Exited Presentation Mode"
44 msgstr "Präsentationsmodus wurde verlassen"
45
46 #: src/e_mod_main.c:221
47 msgid ""
48 "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
49 "settings will be restored."
50 msgstr ""
51 "Der Präsentationsmodus ist beendet.<br>Die Bildschirmschoner-, Bildschirm "
52 "sperren- und Energiespareinstellungen werden wiederhergestellt."
53
54 #: src/e_mod_main.c:236
55 msgid "Enter Offline Mode"
56 msgstr "In den Offlinemodus wechseln"
57
58 #: src/e_mod_main.c:237
59 msgid ""
60 "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
61 "that use network will stop polling remote services."
62 msgstr ""
63 "Enlightenment befindet sich im <b>Offline</b>-Modus.<br>Im Offlinemodus "
64 "werden keine Module entfernte Netzwerkdienste kontaktieren."
65
66 #: src/e_mod_main.c:243
67 msgid "Exited Offline Mode"
68 msgstr "Offlinemodus verlassen"
69
70 #: src/e_mod_main.c:244
71 msgid ""
72 "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
73 "regular tasks."
74 msgstr ""
75 "Zurück im <b>Online</b>-Modus.<br>Die Module fahren mit ihren "
76 "netzwerkbezogenen Aufgaben fort."
77
78 #: src/e_mod_main.c:301
79 msgid "Extensions"
80 msgstr "Erweiterungen"
81
82 #: src/e_mod_main.c:303
83 msgid "Notification"
84 msgstr "Benachrichtigung"
85
86 #: src/e_mod_main.c:335
87 msgid "Notification Module"
88 msgstr "Benachrichtigungsmodul"
89
90 #: src/e_mod_main.c:363
91 msgid "Error During DBus Init!"
92 msgstr "Fehler bei der Initialisierung von D-Bus!"
93
94 #: src/e_mod_main.c:364
95 msgid ""
96 "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
97 "running."
98 msgstr ""
99 "Fehler bei der Initialisierung von D-Bus! Prüfen Sie, ob D-Bus korrekt "
100 "installiert ist und auch läuft."
101
102 #: src/e_mod_config.c:37
103 msgid "Notification Settings"
104 msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
105
106 #: src/e_mod_config.c:79 src/e_mod_config_item.c:91
107 msgid "Urgency"
108 msgstr "Dringlichkeit"
109
110 #: src/e_mod_config.c:80
111 msgid "Levels of urgency to popup : "
112 msgstr "Dringlichkeitsstufen, die zu einem Popu führen:"
113
114 #: src/e_mod_config.c:82 src/e_mod_config_item.c:94
115 msgid "low"
116 msgstr "niedrig"
117
118 #: src/e_mod_config.c:84 src/e_mod_config_item.c:96
119 msgid "normal"
120 msgstr "normal"
121
122 #: src/e_mod_config.c:86 src/e_mod_config_item.c:98
123 msgid "critical"
124 msgstr "kritisch"
125
126 #: src/e_mod_config.c:90
127 msgid "Default Timeout"
128 msgstr "Vorgabezeitbeschränkung"
129
130 #: src/e_mod_config.c:91
131 #, c-format
132 msgid "%.1f seconds"
133 msgstr "%.1f Sekunden"
134
135 #: src/e_mod_config.c:106
136 msgid "Popup Corner"
137 msgstr "Bildschirmecke für Popup"
138
139 #: src/e_mod_config_item.c:37
140 msgid "Notification Box Configuration"
141 msgstr "Benachrichtigungsfenstereinstellungen"
142
143 #: src/e_mod_config_item.c:82
144 msgid "General Settings"
145 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
146
147 #: src/e_mod_config_item.c:83
148 msgid "Show Icon Label"
149 msgstr "Symbolbeschriftung zeigen"
150
151 #: src/e_mod_config_item.c:85
152 msgid "Show the popup on mouse over"
153 msgstr "Beim Überfahren mit der Maus den Popup zeigen"
154
155 #: src/e_mod_config_item.c:87
156 msgid "Focus the source window when clicking"
157 msgstr "Das Hauptfenster durch Klicken fokussieren"
158
159 #: src/e_mod_config_item.c:92
160 msgid "Levels of urgency to store : "
161 msgstr "Dringlichkeitsstufen, die gespeichert werden sollen: "
162
163 #~ msgid "Configuration"
164 #~ msgstr "Einstellungen"
165
166 #~ msgid "Notification Configuration Updated"
167 #~ msgstr "Benachrichtigungseinstellungen aktualisiert"
168
169 #~ msgid ""
170 #~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
171 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
172 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
173 #~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
174 #~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
175 #~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
176 #~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
177 #~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
178 #~ msgstr ""
179 #~ "Die Moduleinstellungen bedurften einer Aktualisierung. Ihre alte "
180 #~ "Konfiguration<br> wurde durch neue Standardwerte ersetzt. Dies<br>wird "
181 #~ "regelmäßig während des Entwicklungsprozesses passieren. Melden Sie dies "
182 #~ "nicht als<br>Fehler. Es bedeutet lediglich, dass das "
183 #~ "Benachrichtigungsmodul neue Standard-<br>einstellungen benötigt, die Ihre "
184 #~ "alte Einstellung nicht hatte,<br>um ordnungsgemäß zu funktionieren. Diese "
185 #~ "Standardeinstellungen werden<br>hinzugefügt, um ordnungsgemäßes "
186 #~ "Funktionieren sicherzustellen. Sie können die<br>Einstellungen nun nach "
187 #~ "ihrem Belieben neu anpassen. Entschuldigen Sie die Umstände.<br>"
188
189 #~ msgid ""
190 #~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
191 #~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
192 #~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
193 #~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
194 #~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
195 #~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
196 #~ msgstr ""
197 #~ "Ihre Moduleinstellungen sind NEUER als die Modulversion selbst. Das ist "
198 #~ "sehr<br>seltsam und sollte nicht passieren, außer Sie haben das Modul "
199 #~ "<br>deaktualisiert oder die Moduleinstellungen von einem Ort kopiert, an "
200 #~ "dem<br>eine neuere Version des Modules lief. Das ist kritisch.<br>Ihre "
201 #~ "Einstellungen wurden vorbeugend auf Standardwerte<br>zurückgesetzt. "
202 #~ "Entschuldigen Sie die Umstände.<br>"
203
204 #~ msgid "Notification Configuration"
205 #~ msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
206
207 #~ msgid "Placement"
208 #~ msgstr "Platzierung"
209
210 #~ msgid "%2.0f x"
211 #~ msgstr "%2.0f x"
212
213 #~ msgid "%2.0f y"
214 #~ msgstr "%2.0f y"
215
216 #~ msgid "Direction"
217 #~ msgstr "Ausrichtung"
218
219 #~ msgid "Gap"
220 #~ msgstr "Abstand"
221
222 #~ msgid "Size of the gap between two popups : "
223 #~ msgstr "Größe des Abstandes zwischen zwei Popups "
224
225 #~ msgid "%2.0f pixels"
226 #~ msgstr "%2.0f Pixel"