Tizen 2.0 Release
[profile/ivi/osmesa.git] / src / mesa / drivers / dri / common / xmlpool / de.po
1 # German translations for DRI driver options.
2 # Copyright (C) 2005 Felix Kuehling
3 # This file is distributed under the same license as the Mesa package.
4 # Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-11 23:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: t_options.h:53
20 msgid "Debugging"
21 msgstr "Fehlersuche"
22
23 #: t_options.h:57
24 msgid "Disable 3D acceleration"
25 msgstr "3D-Beschleunigung abschalten"
26
27 #: t_options.h:62
28 msgid "Show performance boxes"
29 msgstr "Zeige Performanceboxen"
30
31 #: t_options.h:69
32 msgid "Image Quality"
33 msgstr "Bildqualität"
34
35 #: t_options.h:77
36 msgid "Texture color depth"
37 msgstr "Texturfarbtiefe"
38
39 #: t_options.h:78
40 msgid "Prefer frame buffer color depth"
41 msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"
42
43 #: t_options.h:79
44 msgid "Prefer 32 bits per texel"
45 msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"
46
47 #: t_options.h:80
48 msgid "Prefer 16 bits per texel"
49 msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"
50
51 #: t_options.h:81
52 msgid "Force 16 bits per texel"
53 msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"
54
55 #: t_options.h:87
56 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
57 msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung"
58
59 #: t_options.h:92
60 msgid "Forbid negative texture LOD bias"
61 msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"
62
63 #: t_options.h:97
64 msgid ""
65 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
66 msgstr ""
67 "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige "
68 "Softwareunterstützung fehlt"
69
70 #: t_options.h:104
71 msgid "Initial color reduction method"
72 msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"
73
74 #: t_options.h:105
75 msgid "Round colors"
76 msgstr "Farben runden"
77
78 #: t_options.h:106
79 msgid "Dither colors"
80 msgstr "Farben rastern"
81
82 #: t_options.h:114
83 msgid "Color rounding method"
84 msgstr "Farbrundungsmethode"
85
86 #: t_options.h:115
87 msgid "Round color components downward"
88 msgstr "Farbkomponenten abrunden"
89
90 #: t_options.h:116
91 msgid "Round to nearest color"
92 msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden"
93
94 #: t_options.h:125
95 msgid "Color dithering method"
96 msgstr "Farbrasterungsmethode"
97
98 #: t_options.h:126
99 msgid "Horizontal error diffusion"
100 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"
101
102 #: t_options.h:127
103 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
104 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen"
105
106 #: t_options.h:128
107 msgid "Ordered 2D color dithering"
108 msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"
109
110 #: t_options.h:134
111 msgid "Floating point depth buffer"
112 msgstr "Fließkomma z-Puffer"
113
114 #: t_options.h:140
115 msgid "Performance"
116 msgstr "Leistung"
117
118 #: t_options.h:148
119 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
120 msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"
121
122 #: t_options.h:149
123 msgid "Use software TCL pipeline"
124 msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"
125
126 #: t_options.h:150
127 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
128 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
129
130 #: t_options.h:151
131 msgid "Bypass the TCL pipeline"
132 msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"
133
134 #: t_options.h:152
135 msgid ""
136 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
137 msgstr ""
138 "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
139 "Maschinencode"
140
141 #: t_options.h:161
142 msgid "Method to limit rendering latency"
143 msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung"
144
145 #: t_options.h:162
146 msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
147 msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"
148
149 #: t_options.h:163
150 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
151 msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"
152
153 #: t_options.h:164
154 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
155 msgstr ""
156 "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"
157
158 #: t_options.h:174
159 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
160 msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"
161
162 #: t_options.h:175
163 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
164 msgstr ""
165 "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
166 "ignorieren"
167
168 #: t_options.h:176
169 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
170 msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
171
172 #: t_options.h:177
173 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
174 msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
175
176 #: t_options.h:178
177 msgid ""
178 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
179 "swap interval"
180 msgstr ""
181 "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale "
182 "Bildintervall"
183
184 #: t_options.h:186
185 msgid "Use HyperZ to boost performance"
186 msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden"
187
188 #: t_options.h:191
189 msgid "Number of texture units used"
190 msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten"
191
192 #: t_options.h:196
193 msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
194 msgstr "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"
195
196 #: t_options.h:197
197 msgid "No"
198 msgstr "Nein"
199
200 #: t_options.h:198
201 msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
202 msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"
203
204 #: t_options.h:199
205 msgid "Announce hardware limits"
206 msgstr "Benutze Hardware-Limits"
207
208 #: t_options.h:205
209 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
210 msgstr ""
211 "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
212 "Texturfilterung"
213
214 #: t_options.h:213
215 msgid "Used types of texture memory"
216 msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher"
217
218 #: t_options.h:214
219 msgid "All available memory"
220 msgstr "Aller verfügbarer Speicher"
221
222 #: t_options.h:215
223 msgid "Only card memory (if available)"
224 msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)"
225
226 #: t_options.h:216
227 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
228 msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)"
229
230 #: t_options.h:224
231 msgid "Features that are not hardware-accelerated"
232 msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist"
233
234 #: t_options.h:228
235 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
236 msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren"
237
238 #: t_options.h:233
239 msgid "Enable extension GL_NV_vertex_program"
240 msgstr "Erweiterung GL_NV_vertex_program aktivieren"