1 # translation of ko.po to Korean translation of skim.
2 # Copyright (C) 2004 THE skim'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the skim package.
4 # LiuCougar <liuspider@users.sourceforge.net>, 2004.
5 # Kitae Kim<neeum@yahoo.com>, 2004.
10 "Project-Id-Version: skim 1.0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-03-23 18:01+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-26 11:58+0800\n"
14 "Last-Translator: Kitae <neeum@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:124
24 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:125
26 msgstr "CapsLock 키 사용(&C)"
28 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:126
29 msgid "Use &Dvorak keyboard"
30 msgstr "드보락 자판 사용(&D)"
32 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:127
33 msgid "&Show candidate comment"
34 msgstr "추천 문자 보이기(&S)"
36 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:128
40 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:129
44 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:130
45 msgid "Hangul to Hanja keys:"
48 #: ../setupui/scim_hangul_ui.cpp:131
49 msgid "Manual mode keys:"
52 #~ msgid "Reload all modules"
53 #~ msgstr "모든 모듈 새로 불러들이기"
58 #~ msgid "Input Method"
61 #~ msgid "KDE Frontend for SCIM Input Method Platform"
62 #~ msgstr "KDE 를 위한 SCIM 입력 방식"
64 #~ msgid "Start as daemon."
67 #~ msgid "List all availabe skim plugins."
68 #~ msgstr "사용가능한 스킴플러그인 리스트."
70 #~ msgid "Uses specified Config module."
71 #~ msgstr "특화된 설정 모듈사용."
74 #~ "A comma separated list of plugin names. All of these plugins will be "
75 #~ "loaded no matter whether they are enabled in the setting file."
77 #~ "플러그인 리스트에서 구분된 쉼표. 플러그인들이 설정에 활성화 과 되어 있던 "
78 #~ "않되어있던간에 모든 플러그인이 새로 불러들여 질것입니다."
81 #~ "A comma separated list of plugin names. All of these plugins will be "
82 #~ "disabled no matter whether they are disabled in the setting file."
84 #~ "플러그인 리스트에서 구분된 쉼표. 플러그인들이 설정에 불활성화 되어 있던 간"
85 #~ "에있던간에 모든 플러그인이 불활성화 될것입니다."
87 #~ msgid "Quit if no connected client."
88 #~ msgstr "연결된 클라이언트가 없으면 종료."
91 #~ msgid " Enable debug info, to specific LEVEL.."
92 #~ msgstr "디버깅 정보 활성화, -v 더많은 정보 제공."
94 #~ msgid "Current version of skim"
97 #~ msgid "Output debug file.(No effort, always use none)"
98 #~ msgstr "디버그파일 출력.(효과없음. 항상 사용않함으로 선택)"
100 #~ msgid "Force start even if scim panel socket can not be established."
101 #~ msgstr "SCIM 패널 소켓연결이 되지 않았어도 강제 시작."
103 #~ msgid "Core Developer"
106 #~ msgid "SCIM Core Author"
107 #~ msgstr "SCIM 주 제작자"
109 #~ msgid "Doc writer and German translator"
110 #~ msgstr "문서 제작및 독일어 번역자"
112 #~ msgid "Art designer and Korean translator"
113 #~ msgstr "그래픽 디자인 및 한국어 번역자"
115 #~ msgid "Japanese translator"
118 #~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
121 #~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
122 #~ msgstr "neeum@yahoo.com"
125 #~ "Installed skim Plugins:\n"
126 #~ "\tName\t\t\tComment\n"
138 #~ "<center>Please press shortcut...</center><p>When you release a key this "
139 #~ "dialog will be closed automatically.</p>"
141 #~ "<center>단축키를 누르세요.</center></p>키늘 놓았을때이 창은 자동으로 닫힘"
156 #~ msgid "Edit Shortcut List"
157 #~ msgstr "단축키 리스트 수정"
159 #~ msgid "Edit Shortcuts"
165 #~ msgid "\"%1\" is not a valid shortcut!"
166 #~ msgstr "\"%1\" 는 잘못된 단축키입니다."
168 #~ msgid "Always Show"
174 #~ msgid "Show input method name"
177 #~ msgid "Main Window"
181 #~ msgstr "새로 불러 들이기"
183 #~ msgid "Enable Quit Action in Right Click Menu"
184 #~ msgstr "종료하기 기능을 오른쪽 버튼 클릭 메뉴에 활성화"
186 #~ msgid "SCIM Global Settings"
187 #~ msgstr "SCIM 전체 설정"
189 #~ msgid "&Panel Program"
190 #~ msgstr "패널 프로그램(&P)"
192 #~ msgid "scim-panel-kde"
193 #~ msgstr "scim-panel-kde"
195 #~ msgid "scim-panel-gtk"
196 #~ msgstr "scim-panel-gtk"
198 #~ msgid "&Config Module"
199 #~ msgstr "설정 모듈(&C)"
204 #~ msgid "Advanced Settings"
207 #~ msgid "&Supported Unicode Locales"
208 #~ msgstr "유니코드 로케일 지원(&S)"
210 #~ msgid "&FrontEnd Socket Address"
211 #~ msgstr "프로트엔드 소케 주소(&F)"
213 #~ msgid "&IMEngine Socket Address"
214 #~ msgstr "IM엔지 소켓 주소(&I)"
216 #~ msgid "C&onfig Socket Address"
217 #~ msgstr "소켓 주소 설정(&o)"
219 #~ msgid "P&anel Socket Address"
220 #~ msgstr "패널 소켓 주소(&a)"
222 #~ msgid "Socket &Timeout"
223 #~ msgstr "소켓 시간제한(&T)"
225 #~ msgid "X Window (XIM)"
226 #~ msgstr "X 윈도우 (XIM)"
228 #~ msgid "S&tart skim automatically when KDE starts"
229 #~ msgstr "KDE 시작시 skim 자동 시작(&t)"
231 #~ msgid "XIM Settings"
234 #~ msgid "&On the Spot"
235 #~ msgstr "On the Spot(&O)"
237 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
243 #~ msgid "Next Input Method:"
246 #~ msgid "Previous Input Method:"
249 #~ msgid "&Show input method menu:"
250 #~ msgstr "입력방법 보이기(&S)"
252 #~ msgid "Configure skim"
259 #~ msgid "&Disable All"
260 #~ msgstr "문절 기능 끄기(&D)"
266 #~ msgid "Edit Supported Locales"
267 #~ msgstr "유니코드 로케일 지원(&S)"
270 #~ "If you want to use skim (scim-panel-kde) or scim-qtimm (Qt immodule "
271 #~ "support for SCIM), please select kconfig as the config module."
273 #~ "스킴 (scim-panel-kde) 또는 scim-qtimm (SCIM을 지원하는 Qt immodule) 을 사"
274 #~ "용하려고 한다면, kconfig 를 선택하고 모듈설정을 조절 하세요."
276 #~ msgid "Input Window Settings"
279 #~ msgid "Highlight Selected Candidate"
280 #~ msgstr "선택된 추천 하이라이트"
282 #~ msgid "Enable Mouse Support"
283 #~ msgstr "마우스 기능 활성화"
288 #~ msgid "Lookup Table is Vertical"
289 #~ msgstr "미리보기 테이블 세로로 보기"
294 #~ msgid "Generic Table"
297 #~ msgid "Show &prompt"
298 #~ msgstr "프롬프트 보이기(&p)"
300 #~ msgid "Show key &hint"
301 #~ msgstr "힌트보이기(&h)"
303 #~ msgid "Save &user table in binary format"
304 #~ msgstr "사용자 테이블을 바이너리 형식으로 저장(&u)"
306 #~ msgid "Show the u&ser defined phrases first"
307 #~ msgstr "사용자 정의 문절을 먼저 보임(&s)"
309 #~ msgid "Show &longer phrases first"
310 #~ msgstr "긴 문절을 먼저 보임"
315 #~ msgid "Full width &letter"
316 #~ msgstr "전각 문자(&l)"
318 #~ msgid "&Mode switch"
319 #~ msgstr "모드 전환(&M)"
321 #~ msgid "Full with &punctuation"
322 #~ msgstr "전각 구두점(&p)"
324 #~ msgid "&Add phrase"
325 #~ msgstr "문절 더하기(&A)"
327 #~ msgid "&Delete phrase"
328 #~ msgstr "문절 지우기(&D)"
330 #~ msgid "Smart Pinyin"
333 #~ msgid "Auto &combin phrase"
334 #~ msgstr "자동 문절 비교(&c)"
336 #~ msgid "Auto &fill preedit"
337 #~ msgstr "자동 미리수정(preedit) 채움(&f)"
339 #~ msgid "&Match longer phrase"
340 #~ msgstr "보다 긴 음절 비교(&M)"
342 #~ msgid "Always show lookup &table"
343 #~ msgstr "미리보기 테이블 항상 보이기(&t)"
345 #~ msgid "Show all &keys"
346 #~ msgstr "모든 키 보이기(&k)"
348 #~ msgid "&Dynamic adjust"
349 #~ msgstr "능동 적용(&D)"
351 #~ msgid "&Burst stack size"
352 #~ msgstr "빠른 찾기 크기(&B)"
354 #~ msgid "Max &user phrase length"
355 #~ msgstr "사용자 문절 최대 길이(&u)"
357 #~ msgid "Max &preedit length"
358 #~ msgstr "preedit 최대 길이"
360 #~ msgid "D&ynamic sensitivity"
361 #~ msgstr "능동적 감도(&D)"
363 #~ msgid "&Smart match level"
364 #~ msgstr "똑똑한 비교 단계(&S)"
366 #~ msgid "Sa&ve period (sec)"
367 #~ msgstr "저장 간격, 초(&v)"
369 #~ msgid "Save user data in binary &format"
370 #~ msgstr "사용자 데이타를 바이너리 형식으로 저장(&f)"
376 #~ msgstr "사용자 톤(&U)"
378 #~ msgid "Allow incomplete &pinyin"
379 #~ msgstr "완성되지 않은 평음 허용(&p)"
382 #~ msgid "Enable A&mbiguities"
385 #~ msgid "Ambiguities"
389 #~ msgstr "N 과 L(&N)"
392 #~ msgstr "L 과 R(&L)"
395 #~ msgstr "F 과 H(&F)"
398 #~ msgstr "Zh·과·Z(&Z)"
401 #~ msgstr "Ch·과·C(&C)"
404 #~ msgstr "Sh·과·S(&S)"
406 #~ msgid "&In and Ing"
407 #~ msgstr "In·과·Ing(&l)"
409 #~ msgid "&An and Ang"
410 #~ msgstr "An·과·Ang(&A)"
412 #~ msgid "&En and Eng"
413 #~ msgstr "En·과·Eng(&E)"
418 #~ msgid "&Chinese mode switch"
419 #~ msgstr "중국어 모드 전환(&C)"
421 #~ msgid "&Disable phrase"
422 #~ msgstr "문절 기능 끄기(&D)"
425 #~ msgstr "이전 페이지(&u)"
427 #~ msgid "Page dow&n"
428 #~ msgstr "다음페이지(&n)"
458 #~ msgid "Qt Immodule"
459 #~ msgstr "Qt Immodule"
461 #~ msgid "Use Qt built-in Preedit Area"
462 #~ msgstr "Qt 의 내장 미리수정(preedit) 영역 사용"
464 #~ msgid "Left/Right Modifier"
468 #~ "Applied to the last key if it is a modifer key. If left modifier is "
469 #~ "intended, please leave this unchecked."
471 #~ "만약 수정 키라면 마지막 키를 적용합니다. 왼쪽 수정키를 의도한다면 이 설정"