Imported Upstream version 1.16.10
[services/dpkg.git] / scripts / po / ru.po
1 # translation of scripts_po_ru.po to Russian
2 # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
3 #
4 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2007, 2008.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dpkg 1.16.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-08 03:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-25 18:57+0400\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:32
23 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:43 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:38
24 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:37 scripts/dpkg-genchanges.pl:99
25 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:63 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
26 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
27 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:35 scripts/dpkg-scanpackages.pl:61
28 #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542
29 #: scripts/dpkg-source.pl:468 scripts/changelog/debian.pl:37
30 #, perl-format
31 msgid "Debian %s version %s.\n"
32 msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
33
34 #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:34
35 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:39
36 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:65
37 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
38 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:544 scripts/dpkg-source.pl:470
39 #: scripts/changelog/debian.pl:39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
43 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
47 "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
48 "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
49
50 #: scripts/dpkg-architecture.pl:47
51 #, perl-format
52 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
53 msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <команда>"
54
55 #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
56 msgid ""
57 "Options:\n"
58 "  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
59 "  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
60 "  -L                 list valid architectures.\n"
61 "  -f                 force flag (override variables set in environment)."
62 msgstr ""
63 "Параметры:\n"
64 "  -a<debian-arch>    задать текущую архитектуру Debian\n"
65 "  -t<gnu-system>     задать GNU тип системы\n"
66 "  -L                 показать список допустимых архитектур\n"
67 "  -f                 флаг принуждения (заменить значения переменных,\n"
68 "                     установленных в окружении)"
69
70 #: scripts/dpkg-architecture.pl:55
71 msgid ""
72 "Commands:\n"
73 "  -l                 list variables (default).\n"
74 "  -e<debian-arch>    compare with current Debian architecture.\n"
75 "  -i<arch-alias>     check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
76 "  -q<variable>       prints only the value of <variable>.\n"
77 "  -s                 print command to set environment variables.\n"
78 "  -u                 print command to unset environment variables.\n"
79 "  -c <command>       set environment and run the command in it.\n"
80 "  -?, --help         show this help message.\n"
81 "      --version      show the version.\n"
82 msgstr ""
83 "Команды:\n"
84 "  -l                 вывести список переменных (действие по умолчанию)\n"
85 "  -e<debian-arch>    сравнить с текущей архитектурой Debian\n"
86 "  -i<arch-alias>     проверить, совпадает ли текущая архитектура\n"
87 "                     Debian с шаблоном <arch-alias>\n"
88 "  -q<переменная>     показать значение только указанной <переменной>\n"
89 "  -s                 показать команду для установки переменных окружения\n"
90 "  -u                 показать команду для сброса переменных окружения\n"
91 "  -c <команда>       настроить окружение и запустить в нём команду\n"
92 "  -?, --help         показать это сообщение\n"
93 "  --version          показать версию\n"
94
95 #: scripts/dpkg-architecture.pl:147
96 #, perl-format
97 msgid "%s is not a supported variable name"
98 msgstr "%s не является поддерживаемым именем переменной"
99
100 #: scripts/dpkg-architecture.pl:165 scripts/dpkg-buildflags.pl:90
101 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-genchanges.pl:193
102 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:135 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
103 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:125
104 #, perl-format
105 msgid "unknown option `%s'"
106 msgstr "неизвестный параметр «%s»"
107
108 #: scripts/dpkg-architecture.pl:199
109 #, perl-format
110 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
111 msgstr ""
112 "неизвестная архитектура Debian %s, также вы должны указать GNU тип системы"
113
114 #: scripts/dpkg-architecture.pl:206
115 #, perl-format
116 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
117 msgstr ""
118 "неизвестный GNU тип системы %s, также вы должны указать архитектуру Debian"
119
120 #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
121 #, perl-format
122 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
123 msgstr "неизвестный GNU тип системы по умолчанию для архитектуры Debian %s"
124
125 #: scripts/dpkg-architecture.pl:216
126 #, perl-format
127 msgid ""
128 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
129 "system type %s"
130 msgstr ""
131 "GNU тип системы по умолчанию %s для архитектуры Debian %s не совпадает с "
132 "указанным GNU типом системы %s"
133
134 #: scripts/dpkg-architecture.pl:249
135 #, perl-format
136 msgid ""
137 "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
138 "a correct CC environment variable"
139 msgstr ""
140 "указанный GNU тип системы %s не совпадает с gcc типом системы %s, попробуйте "
141 "задать правильное значение в переменной окружения CC"
142
143 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:42
144 #, perl-format
145 msgid "Usage: %s [<command>]"
146 msgstr "Использование: %s [<команда>]"
147
148 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
149 msgid ""
150 "Commands:\n"
151 "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
152 "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
153 "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
154 "  --query-features <area>\n"
155 "                     output the status of features for the given area.\n"
156 "  --list             output a list of the flags supported by the current "
157 "vendor.\n"
158 "  --export=(sh|make|configure)\n"
159 "                     output something convenient to import the\n"
160 "                     compilation flags in a shell script, in make,\n"
161 "                     or on a ./configure command line.\n"
162 "  --dump             output all compilation flags with their values\n"
163 "  --status           print a synopsis with all parameters affecting the\n"
164 "                     behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
165 "                     and their origin.\n"
166 "  --help             show this help message.\n"
167 "  --version          show the version.\n"
168 msgstr ""
169 "Команды:\n"
170 "  --get <флаг>     вывести значение флага на стандартный вывод\n"
171 "  --origin <флаг>  вывести происхождение флага на стандартный вывод:\n"
172 "                   значения: vendor, system, user, env\n"
173 "  --query-features <область>\n"
174 "                   вывести состояние возможностей заданной области\n"
175 "  --list           вывести список флагов, поддерживаемых текущим "
176 "поставщиком\n"
177 "  --export=(sh|make|configure)\n"
178 "                   вывести удобные для импорта флаги компиляции в командной\n"
179 "                   строки для оболочки, make или ./configure\n"
180 "  --dump           вывести все флаги компиляции с их значениями\n"
181 "  --status         вывести синтаксис со всеми параметрами, влияющими на\n"
182 "                   поведение dpkg-buildflags, конечные флаги\n"
183 "                   и их происхождение\n"
184 "  --help           показать это сообщение\n"
185 "  --version        показать версию\n"
186
187 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75
188 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:80
189 #, perl-format
190 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
191 msgstr "указаны две команды: --%s и --%s"
192
193 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73
194 #, perl-format
195 msgid "%s needs a parameter"
196 msgstr "для %s требуется параметр"
197
198 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:53 scripts/dpkg-genchanges.pl:109
199 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:73 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
200 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
201 #, perl-format
202 msgid "Usage: %s [<option>...]"
203 msgstr "Использование: %s [<параметр>...]"
204
205 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:55
206 msgid ""
207 "Options:\n"
208 "  -F (default)   normal full build (binaries and sources).\n"
209 "  -b             binary-only, do not build source.\n"
210 "  -B             binary-only, no arch-indep files.\n"
211 "  -A             binary-only, only arch-indep files.\n"
212 "  -S             source only, no binary files.\n"
213 "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
214 "  -tc            clean source tree when finished.\n"
215 "  -D (default)   check build dependencies and conflicts.\n"
216 "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
217 "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
218 "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
219 "      --as-root  ensure -T calls the target with root rights.\n"
220 "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
221 "  -r<gain-root-command>\n"
222 "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
223 "  -p<sign-command>\n"
224 "                 command to sign .dsc and/or .changes files (default is "
225 "gpg).\n"
226 "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
227 "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
228 "  -us            unsigned source package.\n"
229 "  -uc            unsigned .changes file.\n"
230 "      --admindir=<directory>\n"
231 "                 change the administrative directory.\n"
232 "  -?, --help     show this help message.\n"
233 "      --version  show the version."
234 msgstr ""
235 "Параметры:\n"
236 "  -F (по умолчанию) обычная полная сборка (двоичные и с исх.кодом)\n"
237 "  -b                только двоичный пакет, не собирать пакет с исходным "
238 "кодом\n"
239 "  -B                только двоичный пакет, не собирать независимые от\n"
240 "                    архитектуры пакеты\n"
241 "  -A                только двоичный пакет, собирать независимые от\n"
242 "                    архитектуры пакеты\n"
243 "  -S                только пакет с исходным кодом без двоичного пакета\n"
244 "  -nc               не очищать дерево исходного кода (вместе с -b)\n"
245 "  -tc               в конце очистить дерево исходного кода\n"
246 "  -D (по умолчанию) проверять сборочные зависимости и конфликты\n"
247 "  -d                не проверять сборочные зависимости и конфликты\n"
248 "  -R<rules>         файл правил для выполнения (по умолчанию debian/rules)\n"
249 "  -T<цель>          вызвать debian/rules <цель> в настроенном окружении\n"
250 "     --as-root      обеспечить вызовы -T правами root\n"
251 "  -j[<кол-во>]      задать количество одновременно выполняемых работ\n"
252 "                    (передаётся в debian/<rules>)\n"
253 "  -r<команда-получения-root>\n"
254 "                    команда для получения прав root (по умолчанию fakeroot)\n"
255 "  -p<команда-подписывания>\n"
256 "                    команда для подписывания файлов .dsc и/или .changes\n"
257 "                    (по умолчанию gpg)\n"
258 "  -k<id-ключа>      ключ для подписывания\n"
259 "  -ap               сделать паузу перед началом подписывания\n"
260 "  -us               не подписывать пакет с исходным кодом\n"
261 "  -uc               не подписывать файл .changes\n"
262 "     --admindir=<каталог>\n"
263 "                    изменить административный каталог\n"
264 "  -?, --help        показать это сообщение\n"
265 "     --version  показать версию"
266
267 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:82
268 msgid ""
269 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
270 "  -a<arch>       Debian architecture we build for.\n"
271 "  -t<system>     set GNU system type."
272 msgstr ""
273 "Параметры, передаваемые dpkg-architecture:\n"
274 "  -a<архит>         архитектура Debian, под которую выполняется сборка\n"
275 "  -t<система>       задать тип системы GNU"
276
277 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:86
278 msgid ""
279 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
280 "  -si (default)  source includes orig if new upstream.\n"
281 "  -sa            uploaded source always includes orig.\n"
282 "  -sd            uploaded source is diff and .dsc only.\n"
283 "  -v<version>    changes since version <version>.\n"
284 "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.\n"
285 "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.\n"
286 "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.\n"
287 "      --changes-option=<opt>\n"
288 "                 pass option <opt> to dpkg-genchanges."
289 msgstr ""
290 "Параметры, передаваемые dpkg-genchanges:\n"
291 "  -si (по умолч.)   src включают orig, если новый автор\n"
292 "  -sa               закачиваемые src всегда содержат orig\n"
293 "  -sd               в закачиваемых src только diff и .dsc\n"
294 "  -v<версия>        изменения, начиная с <версии>\n"
295 "  -m<сопров>        задать <сопровождающего> пакета\n"
296 "  -e<сопров>        задать <сопровождающего> выпуска\n"
297 "  -C<descfile>   изменения даны в файле <descfile>\n"
298 "     --changes-option=<opt>\n"
299 "                    передать параметр <opt> в dpkg-genchanges"
300
301 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:97
302 msgid ""
303 "Options passed to dpkg-source:\n"
304 "  -sn            force Debian native source format.\n"
305 "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.\n"
306 "  -z<level>      compression level to use for source.\n"
307 "  -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
308 "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.\n"
309 "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs.\n"
310 "      --source-option=<opt>\n"
311 "                 pass option <opt> to dpkg-source.\n"
312 msgstr ""
313 "Параметры, передаваемые dpkg-source:\n"
314 "  -sn               исходный код в родном формате Debian\n"
315 "  -s[sAkurKUR]      смотрите описание dpkg-source\n"
316 "  -z<степень>       степень сжатия исходного кода\n"
317 "  -Z<алгоритм>      алгоритм сжатия исходного кода (gz|xz|bzip2|lzma)\n"
318 "  -i[<рег.выр>]     игнорировать diff-ы файлов, совпадающих с рег.выр.\n"
319 "  -I[<шаблон>]      при сборке tar, не включать файлы, попавшие в шаблон\n"
320 "     --source-option=<пар>\n"
321 "                    передать параметр <пар> в dpkg-source\n"
322
323 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:180
324 #, perl-format
325 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
326 msgstr "-s%s устарел; всегда используется интерфейс как у gpg"
327
328 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206 scripts/dpkg-buildpackage.pl:213
329 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:220 scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
330 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
331 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
332 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
333 #, perl-format
334 msgid "cannot combine %s and %s"
335 msgstr "не удалось объединить %s и %s"
336
337 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:245 scripts/dpkg-source.pl:202
338 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
339 msgstr "-E и -W устарели, они ничего не изменят"
340
341 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:249
342 #, perl-format
343 msgid "unknown option or argument %s"
344 msgstr "неизвестный параметр или аргумент %s"
345
346 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:259
347 msgid "using a gain-root-command while being root"
348 msgstr "используется команда получения прав root, но уже есть права root"
349
350 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:265
351 msgid ""
352 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
353 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
354 msgstr ""
355 "fakeroot не найдена, установите пакет fakeroot и\n"
356 "запускайте команду с параметром -r, или запускайте её от root"
357
358 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
359 #, perl-format
360 msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
361 msgstr "команда-получения-root «%s» не найдена"
362
363 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:293
364 msgid "source package"
365 msgstr "пакет исходных текстов"
366
367 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:294
368 msgid "source version"
369 msgstr "версия исходных текстов"
370
371 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
372 msgid "source changed by"
373 msgstr "исходные тексты изменены"
374
375 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:326
376 msgid "host architecture"
377 msgstr "архитектура узла"
378
379 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:337
380 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
381 msgstr "debian/rules не является исполняемым; исправляем это"
382
383 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
384 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
385 msgstr "неудовлетворительные зависимости/конфликты при сборке; прерываемся"
386
387 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:357
388 msgid "(Use -d flag to override.)"
389 msgstr "(Используйте параметр -d, чтобы продолжить сборку.)"
390
391 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:360
392 msgid ""
393 "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
394 "fatal in the future"
395 msgstr ""
396 "в данный момент с -S это только предупреждение но, вероятно, в будущем это "
397 "станет ошибкой"
398
399 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:383
400 msgid ""
401 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
402 "undesired files"
403 msgstr ""
404 "сборка пакета исходного кода без предварительной очистки по вашему запросу; "
405 "могут добавиться нежелательные файлы"
406
407 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
408 #, perl-format
409 msgid ""
410 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
411 "least '%s' seems to be missing)"
412 msgstr ""
413 "для поддержки целей «build-arch» и «build-indep» требуется обновить %s (во "
414 "всяком случае, будет отсутствовать «%s»)"
415
416 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
417 msgid "Press the return key to start signing process\n"
418 msgstr "Нажмите любую клавишу для запуска процесс подписывания\n"
419
420 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
421 msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
422 msgstr "Отказ при подписывании файлов .dsc и .changes"
423
424 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436 scripts/dpkg-buildpackage.pl:440
425 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
426 msgid "write changes file"
427 msgstr "запись файла изменений"
428
429 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
430 msgid "dpkg-genchanges"
431 msgstr "dpkg-genchanges"
432
433 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:461
434 msgid "source only upload: Debian-native package"
435 msgstr "закачка только пакетов исходного кода: родной пакет Debian"
436
437 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:463
438 msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
439 msgstr ""
440 "закачка только пакета исходного кода и diff (пакет оригинального исходного "
441 "кода НЕ включён)"
442
443 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465
444 msgid "source only upload (original source is included)"
445 msgstr ""
446 "закачка только пакета исходного кода и diff (с пакетом оригинального "
447 "исходного кода)"
448
449 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:468 scripts/dpkg-buildpackage.pl:476
450 msgid "full upload (original source is included)"
451 msgstr "закачка всего (с пакетом оригинального исходного кода)"
452
453 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:470
454 msgid "binary only upload (no source included)"
455 msgstr "закачка только двоичных пакетов (без пакетов исходного кода)"
456
457 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:472
458 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
459 msgstr ""
460 "закачка всего; родной пакет Debian (включены все пакеты исходного кода)"
461
462 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:474
463 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
464 msgstr ""
465 "закачка только двоичных пакетов и diff (без пакетов оригинального исходного "
466 "кода)"
467
468 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:481
469 msgid "Failed to sign .changes file"
470 msgstr "Отказ при подписывании файла .changes"
471
472 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:500
473 #, perl-format
474 msgid "unable to determine %s"
475 msgstr "невозможно определить %s"
476
477 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
478 #, perl-format
479 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
480 msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <управ.файл>"
481
482 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:46
483 msgid ""
484 "Options:\n"
485 "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
486 "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
487 "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
488 "                 retrieving them from control file\n"
489 "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
490 "                 retrieving them from control file\n"
491 "  -a arch        assume given host architecture\n"
492 "  --admindir=<directory>\n"
493 "                 change the administrative directory.\n"
494 "  -?, --help     show this help message.\n"
495 "      --version  show the version."
496 msgstr ""
497 "Параметры:\n"
498 "  -A             игнорировать Build-Depends-Arch и Build-Conflicts-Arch\n"
499 "  -B             только двоичный пакет, игнорировать -Indep\n"
500 "  -d build-deps  использовать указанную строку как сборочные зависимости,\n"
501 "                 а не извлекать их из управляющего файла\n"
502 "  -c build-conf  использовать указанную строку как сборочные конфликты,\n"
503 "                 а не извлекать их из управляющего файла\n"
504 "  -a арх         предполагать указанную архитектуру узла\n"
505 "  --admindir=<каталог>\n"
506 "                 изменить административный каталог\n"
507 "  -?, --help     показать это сообщение\n"
508 "      --version  показать версию"
509
510 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:59
511 msgid ""
512 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
513 msgstr ""
514 "<управ.файл> это файл управления ходом работы (по умолчанию: debian/control)."
515
516 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:125
517 #, perl-format
518 msgid "%s: Unmet build dependencies: "
519 msgstr "%s: Неудовлетворённые сборочные зависимости: "
520
521 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:129
522 #, perl-format
523 msgid "%s: Build conflicts: "
524 msgstr "%s: Сборочные конфликты: "
525
526 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:140 scripts/dpkg-name.pl:96
527 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:150 scripts/Dpkg/Arch.pm:174 scripts/Dpkg/Arch.pm:207
528 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:224 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
529 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:83
530 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:193
531 #, perl-format
532 msgid "cannot open %s"
533 msgstr "не удалось открыть %s"
534
535 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:205 scripts/dpkg-source.pl:253
536 #, perl-format
537 msgid "error occurred while parsing %s"
538 msgstr "ошибка при анализе %s"
539
540 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:47
541 #, perl-format
542 msgid ""
543 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
544 "\n"
545 "Options:\n"
546 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
547 "  -?, --help               show this help message.\n"
548 "      --version            show the version.\n"
549 msgstr ""
550 "Использование: %s [<параметр>...] <имя_файла> <секция> <приоритет>\n"
551 "\n"
552 "Параметры:\n"
553 "  -f<файл-списка>        записать файлы в ук. файл, а не в debian/files\n"
554 "  -?, --help               показать это сообщение\n"
555 "      --version            показать версию\n"
556
557 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73
558 msgid "need exactly a filename, section and priority"
559 msgstr "нужно указать имя файла, секцию и приоритет"
560
561 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77
562 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
563 msgstr "имя файла, секция и приоритет не могут содержать пробельных символов"
564
565 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:83 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
566 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:128 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:130
567 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
568 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
569 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
570 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:448 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:560
571 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:220 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:592
572 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:716
573 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:127
574 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:222
575 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:232 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:58
576 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:67 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:73
577 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:93
578 #, perl-format
579 msgid "cannot write %s"
580 msgstr "не удалось записать %s"
581
582 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:362
583 msgid "open new files list file"
584 msgstr "открытие нового файла со списком файлов"
585
586 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:92 scripts/dpkg-gencontrol.pl:373
587 msgid "copy old entry to new files list file"
588 msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком файлов"
589
590 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:95 scripts/dpkg-gencontrol.pl:377
591 msgid "read old files list file"
592 msgstr "чтение старого файла со списком файлов"
593
594 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:98 scripts/dpkg-gencontrol.pl:387
595 msgid "write new entry to new files list file"
596 msgstr "запись новой записи в новый файл со списком файлов"
597
598 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:99 scripts/dpkg-gencontrol.pl:388
599 msgid "close new files list file"
600 msgstr "закрытие нового файла со списком файлов"
601
602 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:389
603 msgid "install new files list file"
604 msgstr "установка нового файла с списком файлов"
605
606 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:104 scripts/dpkg-gencontrol.pl:392
607 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:409 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532
608 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
609 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
610 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:594
611 #, perl-format
612 msgid "cannot close %s"
613 msgstr "не удалось закрыть %s"
614
615 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:111
616 msgid ""
617 "Options:\n"
618 "  -b                       binary-only build - no source files.\n"
619 "  -B                       arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
620 "  -A                       only arch-indep - no source or arch-specific "
621 "files.\n"
622 "  -S                       source-only upload.\n"
623 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
624 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
625 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
626 "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
627 "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
628 "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
629 "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
630 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
631 "  -si (default)            src includes orig if new upstream.\n"
632 "  -sa                      source includes orig src.\n"
633 "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
634 "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
635 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
636 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
637 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
638 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
639 "  -U<field>                remove a field.\n"
640 "  -?, --help               show this help message.\n"
641 "      --version            show the version.\n"
642 msgstr ""
643 "Параметры:\n"
644 "  -b                       сборка только двоичного пакета — без файлов\n"
645 "                           с исходным кодом\n"
646 "  -B                       сборка только арх-ного пакета — без файлов с\n"
647 "                           исходным кодом или независимых от арх-ры пакетов\n"
648 "  -A                       сборка только арх-но независимого пакета — без\n"
649 "                           файлов с исходным кодом или зависимых\n"
650 "                           от арх-ры пакетов\n"
651 "  -S                       закачка только пакетов с исходным кодом\n"
652 "  -c<упр.файл>             брать управляющую инф-ю из указанного файла\n"
653 "  -l<файл-изменений>       брать список изменений из указанного файла\n"
654 "  -f<файл-списка>          брать список файлов .deb из указанного файла\n"
655 "  -v<с-версии>             включить все изменения, начиная с указанной "
656 "версии\n"
657 "  -C<описание-изменений>   использовать описание изменений из указанного "
658 "файла\n"
659 "  -m<сопровож.>            заменить сопровождающего из файла управления\n"
660 "  -e<сопровож.>            заменить сопровождающего из файла изменений\n"
661 "  -u<кат.с.закач.файлами>  каталог с файлами (по умолчанию «..»)\n"
662 "  -si (по умолч.)          src включают orig, если новый upstream\n"
663 "  -sa                      исходники включают оригинальный исходный код\n"
664 "  -sd                      исходники это только diff и .dsc\n"
665 "  -q                       не выводить информационные сообщения в поток "
666 "ошибок\n"
667 "  -F<формат-изм.>          изменить формат файла изменений\n"
668 "  -V<имя>=<знач.>          установить переменную подстановки\n"
669 "  -T<файл-перем.>          читать переменные из указанного файла,\n"
670 "                           а не из debian/substvars\n"
671 "  -D<поле>=<знач.>         заменить или добавить поле и значение\n"
672 "  -U<поле>                 удалить поле\n"
673 "  -?, --help               показать это сообщение\n"
674 "      --version            показать версию\n"
675
676 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
677 #, perl-format
678 msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
679 msgstr ""
680 "%s: архит. специфичная закачка — не включаются независимые от архитектуры "
681 "пакеты"
682
683 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
684 #, perl-format
685 msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
686 msgstr ""
687 "%s: независимая от архитектуры закачка — не включаются зависимые от "
688 "архитектуры пакеты"
689
690 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:223
691 #, perl-format
692 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
693 msgstr "текущая версия (%s) меньше чем предыдущая (%s)"
694
695 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
696 msgid "cannot read files list file"
697 msgstr "не удалось прочитать файл со списком файлов"
698
699 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:234
700 #, perl-format
701 msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
702 msgstr "повторная запись в списке файлов для пакета %s (строка %d)"
703
704 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:242 scripts/dpkg-genchanges.pl:256
705 #, perl-format
706 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
707 msgstr "повторная запись в списке файлов для файла %s (строка %d)"
708
709 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:262
710 #, perl-format
711 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
712 msgstr "неверный формат строки в файле со списком файлов, строка %d"
713
714 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:303
715 #, perl-format
716 msgid "package %s in control file but not in files list"
717 msgstr "пакет %s в управляющем файле, но его нет в файле со списком файлов"
718
719 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:347
720 msgid "read changesdescription"
721 msgstr "чтение описания изменений"
722
723 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:355
724 #, perl-format
725 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
726 msgstr ""
727 "пакет %s есть в файле со списком файлов, но его нет в управляющей информации"
728
729 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:367
730 #, perl-format
731 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
732 msgstr "отсутствует Section для двоичного пакета %s; используется «-»"
733
734 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:369
735 #, perl-format
736 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
737 msgstr "пакет %s в секции %s в управляющем файле, но в %s в списке файлов"
738
739 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
740 #, perl-format
741 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
742 msgstr "отсутствует Priority для двоичного пакета %s; используется «-»"
743
744 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
745 #, perl-format
746 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
747 msgstr "пакет %s имеет приоритет %s в управляющем файле, но %s в списке файлов"
748
749 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
750 msgid "missing Section for source files"
751 msgstr "отсутствует Section для файлов с исходным кодом"
752
753 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:395
754 msgid "missing Priority for source files"
755 msgstr "отсутствует Priority для файлов с исходным кодом"
756
757 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402 scripts/dpkg-source.pl:359
758 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:77
759 #, perl-format
760 msgid "%s is empty"
761 msgstr "%s пуст"
762
763 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
764 msgid "not including original source code in upload"
765 msgstr "в закачку не включён оригинальный исходный код"
766
767 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
768 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
769 msgstr "игнорируется параметр -sd для родного пакета Debian"
770
771 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:437
772 msgid "including full source code in upload"
773 msgstr "в закачку включён весь исходный код"
774
775 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
776 msgid "binary-only upload - not including any source code"
777 msgstr "закачка только двоичных пакетов, без пакетов исходных кодов"
778
779 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:444
780 msgid "write original source message"
781 msgstr "запись оригинального исходного сообщения"
782
783 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:498 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:542
784 #, perl-format
785 msgid "missing information for critical output field %s"
786 msgstr "отсутствует информация о критическом поле вывода %s"
787
788 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:503 scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
789 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:547
790 #, perl-format
791 msgid "missing information for output field %s"
792 msgstr "отсутствует информация о поле вывода %s"
793
794 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:75
795 msgid ""
796 "Options:\n"
797 "  -p<package>              print control file for package.\n"
798 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
799 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
800 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
801 "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
802 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
803 "  -P<package-build-dir>    temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
804 "  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
805 "  -O                       write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
806 "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
807 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
808 "  -U<field>                remove a field.\n"
809 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
810 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
811 "  -?, --help               show this help message.\n"
812 "      --version            show the version.\n"
813 msgstr ""
814 "Параметры:\n"
815 "  -p<пакет>                показать управляющий файл пакета\n"
816 "  -c<упр.файл>             брать управляющую информацию из указанного файла\n"
817 "  -l<файл-изм.>            брать список изменений из указанного файла\n"
818 "  -F<формат-изм.>          изменить формат файла изменений\n"
819 "  -v<версия>               задать версию двоичного пакета\n"
820 "  -f<файл-списка>          записывать файлы в указанный файл,\n"
821 "                           а не в debian/files\n"
822 "  -P<кат.сборки-пакета>    временный каталог сборки вместо debian/tmp\n"
823 "  -n<имя-файла>            считать именем файла пакета <имя-файла>\n"
824 "  -O                       записывать в стандартный вывод,\n"
825 "                           а не в .../DEBIAN/control\n"
826 "  -is, -ip, -isp, -ips     устарели, игнорируется для совместимости\n"
827 "  -D<поле>=<знач.>         заменить или добавить поле и значение\n"
828 "  -U<поле>                 удалить поле\n"
829 "  -V<имя>=<знач.>          установить переменную подстановки\n"
830 "  -T<файл-перемен.>        читать переменные из указанного файла\n"
831 "                           а не из debian/substvars\n"
832 "  -?, --help               показать это сообщение\n"
833 "      --version            показать версию\n"
834
835 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:100 scripts/dpkg-gensymbols.pl:100
836 #, perl-format
837 msgid "illegal package name '%s': %s"
838 msgstr "недопустимое имя пакета «%s»: %s"
839
840 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:172
841 #, perl-format
842 msgid "package %s not in control info"
843 msgstr "пакета %s нет в управляющей информации"
844
845 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:176 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
846 msgid "no package stanza found in control info"
847 msgstr "строки о пакете нет в управляющей информации"
848
849 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178 scripts/dpkg-gensymbols.pl:161
850 #, perl-format
851 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
852 msgstr ""
853 "должен быть указан пакет, так как в управляющей информации их несколько (%s)"
854
855 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183
856 #, perl-format
857 msgid "package %s: "
858 msgstr "пакет %s: "
859
860 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:208
861 #, perl-format
862 msgid "`%s' is not a legal architecture string."
863 msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
864 msgstr[0] "Неправильная строка архитектуры «%s»."
865 msgstr[1] "Неправильные строки архитектуры «%s»."
866 msgstr[2] "Неправильные строки архитектуры «%s»."
867
868 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:214
869 #, perl-format
870 msgid ""
871 "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
872 "list (%s)"
873 msgstr "текущей архитектуры узла «%s» нет в списке архитектур пакета (%s)"
874
875 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:269
876 #, perl-format
877 msgid "%s field of package %s: "
878 msgstr "%s поле из пакета %s: "
879
880 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:273 scripts/dpkg-gencontrol.pl:281
881 #, perl-format
882 msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
883 msgstr "ошибка при анализе поля %s: %s"
884
885 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:286
886 #, perl-format
887 msgid ""
888 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
889 "architecture all"
890 msgstr ""
891 "поле %s содержит зависимость, которая есть только в определённой "
892 "архитектуре, но пакет относится ко всем архитектурам"
893
894 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310
895 #, perl-format
896 msgid "%s package with udeb specific field %s"
897 msgstr "пакет %s со специальным udeb-полем %s"
898
899 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:322 scripts/dpkg-scansources.pl:313
900 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:838 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
901 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
902 #, perl-format
903 msgid "cannot fork for %s"
904 msgstr "не удалось выполнить fork для %s"
905
906 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:325
907 #, perl-format
908 msgid "chdir for du to `%s'"
909 msgstr "вызов chdir для du в «%s»"
910
911 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:327 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:845
912 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
913 #, perl-format
914 msgid "unable to execute %s"
915 msgstr "невозможно выполнить %s"
916
917 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
918 #, perl-format
919 msgid "du in `%s'"
920 msgstr "вызов du в «%s»"
921
922 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
923 #, perl-format
924 msgid "du gave unexpected output `%s'"
925 msgstr "du выдала неожиданные данные «%s»"
926
927 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:375
928 msgid "close old files list file"
929 msgstr "закрытие старого файла с списком файлов"
930
931 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:400
932 #, perl-format
933 msgid "cannot open new output control file `%s'"
934 msgstr "не удалось открыть новый выходной управляющий файл %s"
935
936 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:411
937 #, perl-format
938 msgid "cannot install output control file `%s'"
939 msgstr "не удалось установить новый выходной управляющий файл «%s»"
940
941 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
942 msgid ""
943 "Options:\n"
944 "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
945 "  -P<package-build-dir>    temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
946 "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
947 "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
948 "                           version extracted from debian/changelog).\n"
949 "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
950 "reference\n"
951 "                           template in the debian directory and fail if\n"
952 "                           difference is too important; level goes from 0 "
953 "for\n"
954 "                           no check, to 4 for all checks (default level is "
955 "1).\n"
956 "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
957 "                           generate a diff between generated symbols\n"
958 "                           file and the reference template.\n"
959 "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
960 "                           file instead of the default file.\n"
961 "  -O<file>                 write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
962 "  -O                       write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
963 "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
964 "                           processed and included in output).\n"
965 "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
966 "pattern\n"
967 "                           matching symbols as comments (in template mode "
968 "only).\n"
969 "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
970 "processing\n"
971 "                           symbol files.\n"
972 "  -d                       display debug information during work.\n"
973 "  -?, --help               show this help message.\n"
974 "      --version            show the version.\n"
975 msgstr ""
976 "Параметры:\n"
977 "  -p<пакет>                генерировать файл symbols для заданного пакета\n"
978 "  -P<кат.сборки-пакета>    временный каталог сборки вместо debian/tmp\n"
979 "  -e<библиотека>           явно задать сканируемые библиотеки\n"
980 "  -v<версия>               версия пакетов (по умолчанию\n"
981 "                           версия извлекается из debian/changelog)\n"
982 "  -c<уровень>              сравнить сгенерированный файл symbols с\n"
983 "                           эталонным файлом в каталоге debian и\n"
984 "                           завершить работу с ошибкой, если разница очень\n"
985 "                           велика (уровнем задаётся степень проверки:\n"
986 "                           от 0 — не выполнять проверку, до 4 — все "
987 "проверки);\n"
988 "                           по умолчанию уровень равен 1\n"
989 "  -q                       не показывать сообщения, предупреждения или\n"
990 "                           отличия между генерируемыми файлами символов\n"
991 "                           и эталонным шаблоном\n"
992 "  -I<файл>                 использовать <файл> в качестве эталонного файла\n"
993 "                           символов вместо файла по умолчанию\n"
994 "  -O<файл>                 записывать в <файл>, а не в .../DEBIAN/symbols\n"
995 "  -O                       записывать в стандартный вывод,\n"
996 "                           а не в .../DEBIAN/symbols\n"
997 "  -t                       записывать в режиме шаблона (метки не\n"
998 "                           обрабатываются и не включаются в вывод)\n"
999 "  -V                       подробный вывод; записывать нежелательные "
1000 "символы\n"
1001 "                           и символы совпадающие с шаблоном как комментарии\n"
1002 "                           (только в режиме шаблона)\n"
1003 "  -a<арх.>                 предполагать <арх.> в качестве архитектуры узла\n"
1004 "                           при обработке файлов symbol\n"
1005 "  -d                       выводить отладочную информацию во время работы\n"
1006 "  -?, --help               показать это сообщение\n"
1007 "      --version            показать версию\n"
1008
1009 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:116
1010 #, perl-format
1011 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1012 msgstr "под шаблон «%s» не подходит ни один файл"
1013
1014 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:197
1015 #, perl-format
1016 msgid "Can't read directory %s: %s"
1017 msgstr "Не удалось прочитать каталог %s: %s"
1018
1019 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:212
1020 #, perl-format
1021 msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
1022 msgstr "Не удалось проанализировать вывод Objdump %s\n"
1023
1024 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:230
1025 msgid "<standard output>"
1026 msgstr "<стандартный вывод>"
1027
1028 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:258
1029 #, perl-format
1030 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1031 msgstr "появились новые библиотеки в файле symbols: %s"
1032
1033 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:263
1034 #, perl-format
1035 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1036 msgstr "некоторые библиотеки исчезли из файла symbols: %s"
1037
1038 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268
1039 #, perl-format
1040 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1041 msgstr "появилось несколько новых символов в файле symbols: %s"
1042
1043 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:269 scripts/dpkg-gensymbols.pl:274
1044 msgid "see diff output below"
1045 msgstr "смотрите вывод diff ниже"
1046
1047 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
1048 #, perl-format
1049 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1050 msgstr "некоторые символы или шаблоны исчезли из файла symbols: %s"
1051
1052 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
1053 msgid "the generated symbols file is empty"
1054 msgstr "сгенерированный файл symbols пуст"
1055
1056 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:296
1057 #, perl-format
1058 msgid "%s doesn't match completely %s"
1059 msgstr "%s совпадает с %s не полностью"
1060
1061 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:299
1062 #, perl-format
1063 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1064 msgstr "файл debian/symbols не используется в качестве основы для генерации %s"
1065
1066 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
1067 msgid ""
1068 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1069 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1070 msgstr ""
1071 "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
1072 "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
1073 "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
1074
1075 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
1076 #, perl-format
1077 msgid ""
1078 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1079 "\n"
1080 "Options:\n"
1081 "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1082 "                           after the last '~' in the version.\n"
1083 "  -?, --help               show this help message.\n"
1084 "      --version            show the version.\n"
1085 msgstr ""
1086 "Использование: %s [<параметр>...] <старый> <новый-а> <новый-б> [<вывод>]\n"
1087 "\n"
1088 "Параметры:\n"
1089 "  -m, --merge-prereleases  объединить пред-выпуски вместе, игнорировать всё\n"
1090 "                           после последнего «~» в версии\n"
1091 "  -?, --help               показать это сообщение\n"
1092 "      --version            показать версию\n"
1093
1094 #: scripts/dpkg-name.pl:51
1095 #, perl-format
1096 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1097 msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <файл>...\n"
1098
1099 #: scripts/dpkg-name.pl:53
1100 msgid ""
1101 "\n"
1102 "Options:\n"
1103 "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1104 "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1105 "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1106 "  -s, --subdir [dir]       move file into subdir (use with care).\n"
1107 "  -c, --create-dir         create target dir if not there (use with care).\n"
1108 "  -?, --help               show this help message.\n"
1109 "  -v, --version            show the version.\n"
1110 "\n"
1111 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1112 "according to the 'underscores convention'.\n"
1113 msgstr ""
1114 "\n"
1115 "Параметры:\n"
1116 "  -a, --no-architecture   имя файла без архитектурной части\n"
1117 "  -o, --overwrite         перезаписывать существующий файл\n"
1118 "  -k, --symlink           не создавать новый файл, а создавать\n"
1119 "                          символьную ссылку\n"
1120 "  -s, --subdir [кат]      переместить файл в подкаталог (исп. осторожно)\n"
1121 "  -c, --create-dir        создать каталог цели, если его нет (исп. "
1122 "осторожно)\n"
1123 "  -?, --help              показать это сообщение\n"
1124 "  -v, --version           показать версию\n"
1125 "\n"
1126 "Название файл.deb изменяется на <пакет>_<версия>_<архитектура>.<типа­"
1127 "_пакета>\n"
1128 "согласно «соглашению о подчёркиваниях».\n"
1129
1130 #: scripts/dpkg-name.pl:75
1131 #, perl-format
1132 msgid "cannot find '%s'"
1133 msgstr "не удалось найти «%s»"
1134
1135 #: scripts/dpkg-name.pl:98
1136 #, perl-format
1137 msgid "binary control file %s"
1138 msgstr "двоичный файл управления %s"
1139
1140 #: scripts/dpkg-name.pl:111
1141 #, perl-format
1142 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1143 msgstr "предполагается архитектура «%s» для «%s»"
1144
1145 #: scripts/dpkg-name.pl:133
1146 #, perl-format
1147 msgid "bad package control information for '%s'"
1148 msgstr "неправильная управляющая информация пакета «%s»"
1149
1150 #: scripts/dpkg-name.pl:149
1151 #, perl-format
1152 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1153 msgstr "предполагается раздел «%s» для «%s»"
1154
1155 #: scripts/dpkg-name.pl:174
1156 #, perl-format
1157 msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
1158 msgstr "нет поля Package в «%s», пропускается"
1159
1160 #: scripts/dpkg-name.pl:187
1161 #, perl-format
1162 msgid "created directory '%s'"
1163 msgstr "создан каталог «%s»"
1164
1165 #: scripts/dpkg-name.pl:189
1166 #, perl-format
1167 msgid "cannot create directory '%s'"
1168 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
1169
1170 #: scripts/dpkg-name.pl:192
1171 #, perl-format
1172 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1173 msgstr "каталог «%s» не существует, попробуйте параметр --create-dir (-c)"
1174
1175 #: scripts/dpkg-name.pl:207
1176 #, perl-format
1177 msgid "skipping '%s'"
1178 msgstr "пропускается «%s»"
1179
1180 #: scripts/dpkg-name.pl:209
1181 #, perl-format
1182 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1183 msgstr "не удалось переместить «%s» в существующий файл"
1184
1185 #: scripts/dpkg-name.pl:211
1186 #, perl-format
1187 msgid "moved '%s' to '%s'"
1188 msgstr "«%s» перемещён в «%s»"
1189
1190 #: scripts/dpkg-name.pl:213
1191 msgid "mkdir can be used to create directory"
1192 msgstr "для создания каталога можно использовать mkdir"
1193
1194 #: scripts/dpkg-name.pl:218
1195 msgid "need at least a filename"
1196 msgstr "требуется хотя бы одно имя файла"
1197
1198 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:47
1199 msgid ""
1200 "Options:\n"
1201 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1202 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1203 "  -L<libdir>               look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1204 "  -?, --help               show this help message.\n"
1205 "      --version            show the version."
1206 msgstr ""
1207 "Параметры:\n"
1208 "  -l<файл-изменений>       брать список изменений из указанного файла\n"
1209 "  -F<формат-изм.>          изменить формат файла изменений\n"
1210 "  -L<кат-lib>              искать анализаторы файла изменений в <кат-lib>\n"
1211 "  -?, --help               показать это сообщение\n"
1212 "      --version            показать версию"
1213
1214 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:54
1215 msgid ""
1216 "Parser options:\n"
1217 "    --format <output-format>    see man page for list of available\n"
1218 "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1219 "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
1220 "    --since <version>,          include all changes later than version\n"
1221 "      -s<version>, -v<version>\n"
1222 "    --until <version>,          include all changes earlier than version\n"
1223 "      -u<version>\n"
1224 "    --from <version>,           include all changes equal or later\n"
1225 "      -f<version>               than version\n"
1226 "    --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
1227 "                                than version\n"
1228 "    --count <number>,           include <number> entries from the top\n"
1229 "      -c<number>, -n<number>    (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
1230 "    --offset <number>,          change the starting point for --count,\n"
1231 "      -o<number>                counted from the top (or the tail if\n"
1232 "                                <number> is lower than 0)\n"
1233 "    --all                       include all changes\n"
1234 msgstr ""
1235 "Параметры анализатора:\n"
1236 "    --format <формат-вывода>    в справочной странице есть список возможных\n"
1237 "                                выходных форматов, по умолчанию исп. «dpkg»\n"
1238 "                                для совместимости с dpkg-dev\n"
1239 "    --since <версия>       включить все изменения после этой версии\n"
1240 "    s<версия>, -v <версия>\n"
1241 "    --until <версия>       включить все изменения до этой версии\n"
1242 "    -u<версия>\n"
1243 "    --from <версия>        включить изменения этой и всех поздних версий\n"
1244 "    -f<версия>\n"
1245 "    --to<версия>           включить все изменения до этой версии "
1246 "включительно\n"
1247 "    -t<версия>\n"
1248 "    --count <число>        включить <число> записей от начала\n"
1249 "    -c<число>, -n <число>  (или конца, если <число> отрицательное)\n"
1250 "    --offset <число>       изменить начальную точку для --count,\n"
1251 "    -o<число>              отсчитывать от начала (или конца, если\n"
1252 "                           <число> отрицательное)\n"
1253 "    --all                  включить все изменения\n"
1254
1255 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
1256 msgid "takes no non-option arguments"
1257 msgstr "не принимает необязательные параметры"
1258
1259 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
1260 #, perl-format
1261 msgid ""
1262 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1263 "Packages\n"
1264 "\n"
1265 "Options:\n"
1266 "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1267 "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1268 "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1269 "  -e, --extra-override <file>\n"
1270 "                           use extra override file.\n"
1271 "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect multicd access "
1272 "method\n"
1273 "  -?, --help               show this help message.\n"
1274 "      --version            show the version.\n"
1275 msgstr ""
1276 "Использование: %s [<параметр> ...] <каталог_двоичн_пакетов>\n"
1277 "                    [<файл_переназначений> [<префикс_пути>]] > Packages\n"
1278 "\n"
1279 "Параметры:\n"
1280 "  -t, --type <тип>       искать пакеты указанного <типа>(по умолчанию "
1281 "«deb»)\n"
1282 "  -a, --arch <арх.>      сканируемая архитектура\n"
1283 "  -m, --multiversion     разрешить несколько версий одного пакета\n"
1284 "  -e, --extra-override <файл>\n"
1285 "                         использовать файл дополнительный файл "
1286 "переназначений\n"
1287 "  -M, --medium <medium>  добавить поле X-Medium для метода\n"
1288 "                         доступа dselect multicd\n"
1289 "  -?, --help             показать это сообщение\n"
1290 "      --version          показать версию\n"
1291
1292 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:106
1293 #, perl-format
1294 msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1295 msgstr "  %s (в пакете указано %s, а не %s)"
1296
1297 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:114
1298 #, perl-format
1299 msgid "Unconditional maintainer override for %s"
1300 msgstr "Безусловное переназначение сопровождающего для %s"
1301
1302 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:152 scripts/dpkg-scansources.pl:302
1303 msgid "one to three arguments expected"
1304 msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов"
1305
1306 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:169
1307 #, perl-format
1308 msgid "Binary dir %s not found"
1309 msgstr "Каталог двоичных пакетов %s не найден"
1310
1311 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:171
1312 #, perl-format
1313 msgid "Override file %s not found"
1314 msgstr "Файл переназначений %s не найден"
1315
1316 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
1317 #, perl-format
1318 msgid "Couldn't open %s for reading"
1319 msgstr "Не удалось открыть %s на чтение"
1320
1321 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:187
1322 #, perl-format
1323 msgid "couldn't parse control information from %s"
1324 msgstr "не удалось проанализировать управляющую информацию из %s"
1325
1326 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
1327 #, perl-format
1328 msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1329 msgstr "«dpkg-deb -I %s control» завершилась с кодом %d, пакет пропускается"
1330
1331 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
1332 #, perl-format
1333 msgid "No Package field in control file of %s"
1334 msgstr "Нет поля Package в управляющем файле %s"
1335
1336 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:204
1337 #, perl-format
1338 msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
1339 msgstr "Повторение пакета %s (файл %s), но с более новой версией;"
1340
1341 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
1342 #, perl-format
1343 msgid "used that one and ignored data from %s!"
1344 msgstr "используется данный файл и игнорируются данные из %s!"
1345
1346 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
1347 #, perl-format
1348 msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
1349 msgstr "Повторение пакета %s (файл %s);"
1350
1351 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
1352 #, perl-format
1353 msgid "ignored that one and using data from %s!"
1354 msgstr "данный файл игнорируется и используются данные из %s!"
1355
1356 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
1357 #, perl-format
1358 msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
1359 msgstr "Пакет %s (файл %s) содержит поле Filename!"
1360
1361 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:249
1362 msgid "Failed when writing stdout"
1363 msgstr "Сбой при записи в стандартный вывод"
1364
1365 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:253
1366 msgid "Couldn't close stdout"
1367 msgstr "Не удалось закрыть стандартный вывод"
1368
1369 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:256
1370 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1371 msgstr ""
1372 "Пакеты в файле переназначений с неправильным старым значением "
1373 "сопровождающего:"
1374
1375 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:260
1376 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1377 msgstr "Пакеты с тем же сопровождающим что и в файле переназначений:"
1378
1379 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
1380 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1381 msgstr "Пакеты есть в архиве, но отсутствуют в файле переназначений:"
1382
1383 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
1384 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1385 msgstr "Пакеты есть в файле переназначений, но нет в архиве:"
1386
1387 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
1388 #, perl-format
1389 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1390 msgstr "Записано %s записей в выходной файл Packages."
1391
1392 #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
1393 #, perl-format
1394 msgid ""
1395 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1396 "Sources\n"
1397 "\n"
1398 "Options:\n"
1399 "  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1400 "  -e, --extra-override <file>\n"
1401 "                           use extra override file.\n"
1402 "  -s, --source-override <file>\n"
1403 "                           use file for additional source overrides, "
1404 "default\n"
1405 "                           is regular override file with .src appended.\n"
1406 "      --debug              turn debugging on.\n"
1407 "  -?, --help               show this help message.\n"
1408 "      --version            show the version.\n"
1409 "\n"
1410 "See the man page for the full documentation.\n"
1411 msgstr ""
1412 "Использование: %s [<параметр> ...] <кат.двоичн.пакетов>\n"
1413 "               [<файл_переназначений> [<префикс_пути>]] > Sources\n"
1414 "\n"
1415 "Параметры:\n"
1416 "  -n, --no-sort          не сортировать по имени пакета перед выводом\n"
1417 "  -e, --extra-override <файл>\n"
1418 "                         использовать дополнительный файл переназначений\n"
1419 "  -s, --source-override <файл>\n"
1420 "                         использовать файл для дополнительных\n"
1421 "                         переназначений исходников, по умолчанию\n"
1422 "                         это обычный файл переназначений с добавленным src\n"
1423 "      --debug            включить отладку\n"
1424 " -?, --help              показать это сообщение\n"
1425 "      --version          показать версию\n"
1426 "\n"
1427 "В справочной странице доступна полная документация.\n"
1428
1429 #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
1430 #, perl-format
1431 msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
1432 msgstr "ошибка при закрытии %s ($? %d, $! «%s»)"
1433
1434 #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
1435 #, perl-format
1436 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1437 msgstr "неправильная запись переназначения в строке %d (%d полей)"
1438
1439 #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
1440 #, perl-format
1441 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1442 msgstr "игнорируется дублирующая запись переназначения для %s в строке %d"
1443
1444 #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
1445 #, perl-format
1446 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1447 msgstr "игнорируется запись переназначения для %s; неправильный приоритет %s"
1448
1449 #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
1450 #, perl-format
1451 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1452 msgstr "неправильная запись переназначения исходника в строке %d (%d полей)"
1453
1454 #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
1455 #, perl-format
1456 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1457 msgstr ""
1458 "игнорирование дублирующей записи переназначения исходника для %s в строке %d"
1459
1460 #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
1461 #, perl-format
1462 msgid "no binary packages specified in %s"
1463 msgstr "не задано двоичное поле в %s"
1464
1465 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:99
1466 #, perl-format
1467 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1468 msgstr "административный каталог «%s» не существует"
1469
1470 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
1471 #, perl-format
1472 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1473 msgstr "нераспознанное поле зависимости «%s»"
1474
1475 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:138
1476 msgid "need at least one executable"
1477 msgstr "требуется хотя бы один исполняемый файл"
1478
1479 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:182
1480 #, perl-format
1481 msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
1482 msgstr ""
1483 "не удалось найти библиотеку %s, необходимую для %s (формат ELF: «%s»; RPATH: "
1484 "«%s»)"
1485
1486 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:269
1487 #, perl-format
1488 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1489 msgstr "%s имеет неожидаемый SONAME (%s)"
1490
1491 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:290
1492 #, perl-format
1493 msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
1494 msgstr "информация о зависимостях не найдена для %s (используется %s)"
1495
1496 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:321
1497 msgid ""
1498 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1499 msgstr ""
1500 "анализируемые двоичные файлы должны быть уже установлены в свои каталоги "
1501 "пакетов"
1502
1503 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
1504 #, perl-format
1505 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1506 msgstr "символ %s, используемый %s, в библиотеках не найден"
1507
1508 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:367
1509 #, perl-format
1510 msgid ""
1511 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1512 msgstr "%s содержит неразрешимую ссылку на символ %s: вероятно, это модуль"
1513
1514 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
1515 #, perl-format
1516 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1517 msgid_plural ""
1518 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1519 msgstr[0] ""
1520 "%d похожее предупреждение было пропущено (используйте -v, чтобы увидеть его)"
1521 msgstr[1] ""
1522 "%d других похожих предупреждения было пропущено (используйте -v, чтобы "
1523 "увидеть их)"
1524 msgstr[2] ""
1525 "%d других похожих предупреждений было пропущено (используйте -v, чтобы "
1526 "увидеть их)"
1527
1528 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:416
1529 #, perl-format
1530 msgid ""
1531 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1532 msgstr ""
1533 "%s не должен компоноваться с %s (не используется ни один из её символов)"
1534
1535 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:429
1536 #, perl-format
1537 msgid ""
1538 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1539 "uses none of the library's symbols)"
1540 msgid_plural ""
1541 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1542 "(they use none of the library's symbols)"
1543 msgstr[0] ""
1544 "у пакета %s можно удалить бесполезную зависимость от %s, если исключить её "
1545 "из компоновки (так как не используется ни одного из её библиотечных символов)"
1546 msgstr[1] ""
1547 "у пакета %s можно удалить бесполезные зависимости от %s, если исключить их "
1548 "из компоновки (так как не используется ни одного из их библиотечных символов)"
1549 msgstr[2] ""
1550 "у пакета %s можно удалить бесполезные зависимости от %s, если исключить их "
1551 "из компоновки (так как не используется ни одного из их библиотечных символов)"
1552
1553 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:440
1554 msgid ""
1555 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1556 "any shlibs or symbols file.\n"
1557 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
1558 "LD_LIBRARY_PATH."
1559 msgstr ""
1560 "Замечание: библиотеки не ищутся в других двоичных пакетах, в которых нет "
1561 "файла shlibs или symbols.\n"
1562 "Чтобы помочь dpkg-shlibdeps найти персональные библиотеки, вы можете "
1563 "настроить LD_LIBRARY_PATH."
1564
1565 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:443
1566 msgid "cannot continue due to the error above"
1567 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1568 msgstr[0] "невозможно продолжать из-за ошибки, указанной выше"
1569 msgstr[1] "невозможно продолжать из-за ошибок, указанных выше"
1570 msgstr[2] "невозможно продолжать из-за ошибок, указанных выше"
1571
1572 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:454
1573 #, perl-format
1574 msgid "open new substvars file `%s'"
1575 msgstr "открытие нового файла подстановок «%s»"
1576
1577 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:457
1578 #, perl-format
1579 msgid "open old varlist file `%s' for reading"
1580 msgstr "открытие старого файла со списком переменных «%s» на чтение"
1581
1582 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:460
1583 #, perl-format
1584 msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
1585 msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком переменных «%s»"
1586
1587 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:524
1588 #, perl-format
1589 msgid "invalid dependency got generated: %s"
1590 msgstr "при генерации получена неверная зависимость: %s"
1591
1592 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:534
1593 #, perl-format
1594 msgid "install new varlist file `%s'"
1595 msgstr "установка нового файла со списком переменных «%s»"
1596
1597 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:552
1598 #, perl-format
1599 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1600 msgstr ""
1601 "Использование: %s [<параметр> ...] <исп.файл>|-e<исп.файл> [<параметр> ...]"
1602
1603 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:554
1604 msgid ""
1605 "Positional options (order is significant):\n"
1606 "  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
1607 "  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1608 "  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1609 msgstr ""
1610 "Позиционные параметры (порядок важен):\n"
1611 "  <исп.файл>               включить все зависимости для <исп.файла>,\n"
1612 "  -e<исп.файл>             (используйте -e, если <исп.файл> начинается с "
1613 "«-»)\n"
1614 "  -d<поле-завис.>          для последующих исп.файлов\n"
1615 "                           задать в shlibs:<поле-завис.>"
1616
1617 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:559
1618 msgid ""
1619 "Options:\n"
1620 "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1621 "  -O                       print variable settings to stdout.\n"
1622 "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1623 "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
1624 "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
1625 "  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
1626 "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
1627 "                           package build directory first.\n"
1628 "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
1629 "times).\n"
1630 "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
1631 "found.\n"
1632 "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
1633 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
1634 "  -?, --help               show this help message.\n"
1635 "      --version            show the version."
1636 msgstr ""
1637 "Параметры:\n"
1638 "  -p<преф.имени-пер.>      задать <преф.имени-пер.>:* вместо shlibs:*\n"
1639 "  -O                       вывести значения переменных в стандартный вывод\n"
1640 "  -L<лок.shlibs-файл>      файл замены shlibs вместо debian/shlibs.local\n"
1641 "  -T<файл-перем.>          обновлять переменные в этом файле,\n"
1642 "                           а не в debian/substvars\n"
1643 "  -t<тип>                  указать тип пакета (по умолчанию deb)\n"
1644 "  -x<пакет>                исключить пакет из списка генерируемых "
1645 "зависимостей\n"
1646 "  -S<кат.сб.пак.>          сначала искать необходимые библиотеки\n"
1647 "                           в указанном каталоге сборки пакета\n"
1648 "  -v                       включить показ подробностей работы (может быть\n"
1649 "                           указан несколько раз)\n"
1650 "  --ignore-missing-info    не останавливаться, если не найдена информация\n"
1651 "                           о зависимостях\n"
1652 "  --warnings=<значение>    задать набор активных предупреждений\n"
1653 "                           (смотрите справочную страницу)\n"
1654 "  --admindir=<каталог>     изменить административный каталог\n"
1655 "  -?, --help               показать это сообщение\n"
1656 "      --version            показать версию"
1657
1658 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:575
1659 #, perl-format
1660 msgid ""
1661 "Dependency fields recognized are:\n"
1662 "  %s\n"
1663 msgstr ""
1664 "Распознаваемые поля зависимостей:\n"
1665 "  %s\n"
1666
1667 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:679
1668 #, perl-format
1669 msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
1670 msgstr "Не удалось выделить имя и версию из библиотеки «%s»"
1671
1672 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:686
1673 #, perl-format
1674 msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
1675 msgstr "невозможно открыть информационный файл разделяемой библиотеки «%s»"
1676
1677 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:692
1678 #, perl-format
1679 msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
1680 msgstr ""
1681 "информационный файл разделяемой библиотеки «%s» строка %d: неправильная "
1682 "строка «%s»"
1683
1684 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:751
1685 #, perl-format
1686 msgid "cannot open file %s"
1687 msgstr "не удалось открыть файл %s"
1688
1689 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:785
1690 #, perl-format
1691 msgid ""
1692 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1693 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1694 "build tree"
1695 msgstr ""
1696 "$ORIGIN используется в RPATH (%s) и соответствующий каталог невозможно "
1697 "определить из-за отсутствия подкаталога DEBIAN в корне дерева сборки пакета"
1698
1699 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:850
1700 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1701 msgstr "задействованы отклонения - результат может быть неправильным"
1702
1703 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:852
1704 msgid "write diversion info to stderr"
1705 msgstr "запись информации об отклонениях в поток ошибок"
1706
1707 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:856
1708 #, perl-format
1709 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1710 msgstr "неизвестный вывод от dpkg --search: «%s»"
1711
1712 #: scripts/dpkg-source.pl:104
1713 #, perl-format
1714 msgid "%s needs a directory"
1715 msgstr "для %s требуется каталог"
1716
1717 #: scripts/dpkg-source.pl:110
1718 #, perl-format
1719 msgid "cannot stat directory %s"
1720 msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s"
1721
1722 #: scripts/dpkg-source.pl:112
1723 #, perl-format
1724 msgid "directory argument %s is not a directory"
1725 msgstr "значение параметра каталога %s не является каталогом"
1726
1727 #: scripts/dpkg-source.pl:117 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:458
1728 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:460 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:462
1729 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:464
1730 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:112
1731 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:135
1732 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:199
1733 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:205
1734 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
1735 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
1736 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
1737 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
1738 #, perl-format
1739 msgid "unable to chdir to `%s'"
1740 msgstr "невозможно выполнить chdir в «%s»"
1741
1742 #: scripts/dpkg-source.pl:135
1743 #, perl-format
1744 msgid "using options from %s: %s"
1745 msgstr "используются параметры из %s: %s"
1746
1747 #: scripts/dpkg-source.pl:150 scripts/Dpkg/Compression.pm:173
1748 #, perl-format
1749 msgid "%s is not a supported compression"
1750 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
1751
1752 #: scripts/dpkg-source.pl:156 scripts/Dpkg/Compression.pm:202
1753 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
1754 #, perl-format
1755 msgid "%s is not a compression level"
1756 msgstr "%s не является степенью сжатия"
1757
1758 #: scripts/dpkg-source.pl:214
1759 msgid ""
1760 "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
1761 "commit)"
1762 msgstr ""
1763 "необходима команда (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
1764 "commit)"
1765
1766 #: scripts/dpkg-source.pl:238
1767 #, perl-format
1768 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
1769 msgstr "%s не содержит информации о пакете с исходным кодом"
1770
1771 #: scripts/dpkg-source.pl:283
1772 #, perl-format
1773 msgid "`%s' is not a legal architecture string"
1774 msgstr "«%s» не является разрешённой строкой архитектуры"
1775
1776 #: scripts/dpkg-source.pl:286
1777 #, perl-format
1778 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
1779 msgstr ""
1780 "архитектура %s должна быть только из указанных в пакете (список для пакета "
1781 "%s: «%s»)"
1782
1783 #: scripts/dpkg-source.pl:301
1784 #, perl-format
1785 msgid "%s doesn't list any binary package"
1786 msgstr "в «%s» отсутствует какой-либо двоичный пакет"
1787
1788 #: scripts/dpkg-source.pl:337
1789 msgid "building source for a binary-only release"
1790 msgstr "сборка пакета с исходным кодом только для двоичного выпуска"
1791
1792 #: scripts/dpkg-source.pl:356 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:300
1793 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
1794 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
1795 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:280 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:548
1796 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:692
1797 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:229
1798 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:199 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:258
1799 #, perl-format
1800 msgid "cannot read %s"
1801 msgstr "не удалось прочитать %s"
1802
1803 #: scripts/dpkg-source.pl:363
1804 #, perl-format
1805 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
1806 msgstr "не задан формат исходников в %s, см. dpkg-source(1)"
1807
1808 #: scripts/dpkg-source.pl:391
1809 #, perl-format
1810 msgid "can't build with source format '%s': %s"
1811 msgstr "невозможно собрать с форматом исходника «%s»: %s"
1812
1813 #: scripts/dpkg-source.pl:394
1814 #, perl-format
1815 msgid "using source format `%s'"
1816 msgstr "используется формат исходника «%s»"
1817
1818 #: scripts/dpkg-source.pl:401 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301
1819 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:528
1820 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:153
1821 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:84
1822 #, perl-format
1823 msgid "building %s in %s"
1824 msgstr "сборка %s в %s"
1825
1826 #: scripts/dpkg-source.pl:412
1827 msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
1828 msgstr "-x требует указания хотя бы одного значения .dsc"
1829
1830 #: scripts/dpkg-source.pl:415
1831 msgid "-x takes no more than two arguments"
1832 msgstr "-x может иметь не более двух значений"
1833
1834 #: scripts/dpkg-source.pl:419
1835 msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
1836 msgstr "-x принимает .dsc файл первым значением, а не каталог"
1837
1838 #: scripts/dpkg-source.pl:435
1839 #, perl-format
1840 msgid "unpack target exists: %s"
1841 msgstr "цель распаковки существует: %s"
1842
1843 #: scripts/dpkg-source.pl:445
1844 #, perl-format
1845 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
1846 msgstr "%s не содержит корректной подписи OpenPGP"
1847
1848 #: scripts/dpkg-source.pl:447
1849 #, perl-format
1850 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
1851 msgstr "распаковка неподписанного пакета с исходным кодом (%s)"
1852
1853 #: scripts/dpkg-source.pl:454
1854 #, perl-format
1855 msgid "extracting %s in %s"
1856 msgstr "извлечение %s в %s"
1857
1858 #: scripts/dpkg-source.pl:462
1859 msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
1860 msgstr "разрешено что-то одно: -x, -b или --print-format и только один раз"
1861
1862 #: scripts/dpkg-source.pl:478
1863 #, perl-format
1864 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
1865 msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <команда>"
1866
1867 #: scripts/dpkg-source.pl:480
1868 msgid ""
1869 "Commands:\n"
1870 "  -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
1871 "                           extract source package.\n"
1872 "  -b <dir>                 build source package.\n"
1873 "  --print-format <dir>     print the source format that would be\n"
1874 "                           used to build the source package.\n"
1875 "  --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
1876 "                           store upstream changes in a new patch."
1877 msgstr ""
1878 "Команды:\n"
1879 "  -x <имя_файла>.dsc [<выходн.каталог>]\n"
1880 "                           распаковать пакет исходного кода\n"
1881 "  -b <кат>                 собрать пакет исходного кода\n"
1882 "  --print-format <кат>     вывести формат исходника, который\n"
1883 "                           использовался бы для сборки пакета исходного "
1884 "кода\n"
1885 "  --commit [<кат> [<заплата>]]\n"
1886 "                           сохранить изменения оригинала в новой заплате"
1887
1888 #: scripts/dpkg-source.pl:489
1889 #, perl-format
1890 msgid ""
1891 "Build options:\n"
1892 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1893 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1894 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1895 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1896 "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
1897 "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
1898 "  -U<field>                remove a field.\n"
1899 "  -q                       quiet mode.\n"
1900 "  -i[<regexp>]             filter out files to ignore diffs of\n"
1901 "                             (defaults to: '%s').\n"
1902 "  -I[<pattern>]            filter out files when building tarballs\n"
1903 "                             (defaults to: %s).\n"
1904 "  -Z<compression>          select compression to use (defaults to '%s',\n"
1905 "                             supported are: %s).\n"
1906 "  -z<level>                compression level to use (defaults to '%d',\n"
1907 "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
1908 msgstr ""
1909 "Параметры сборки:\n"
1910 "  -c<упр.файл>             брать управляющую информацию\n"
1911 "                           из указанного файла\n"
1912 "  -l<файл-изменений>       брать список изменений из указанного файла\n"
1913 "  -F<формат-изм.>          задать формат журнала изменений\n"
1914 "  -V<имя>=<знач.>          установить переменную подстановки\n"
1915 "  -T<файл-substvars>       читать переменные из указанного файла\n"
1916 "  -D<поле>=<знач.>         заменить или добавить .dsc поле и значение\n"
1917 "  -U<поле>                 удалить поле\n"
1918 "  -q                       не выводить предупреждения\n"
1919 "  -i[<рег.выр.>]           не включать совпадающие с регулярным выражением\n"
1920 "                           файлы в diff (по умолчанию: «%s»)\n"
1921 "  -I[<шаблон>]             не включать подпадающие под шаблон\n"
1922 "                           файлы в tarball (по умолчанию: %s)\n"
1923 "  -Z<алгоритм>             задать используемый метод сжатия\n"
1924 "                             (по умолчанию «%s», поддерживаются: %s).\n"
1925 "  -z<степень>              степень сжатия (по умолчанию: «%d»,\n"
1926 "                             поддерживаются: 1-9, best, fast)"
1927
1928 #: scripts/dpkg-source.pl:507
1929 msgid ""
1930 "Extract options:\n"
1931 "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
1932 "  --no-check               don't check signature and checksums before "
1933 "unpacking\n"
1934 "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
1935 "signature"
1936 msgstr ""
1937 "Параметры распаковки:\n"
1938 "  --no-copy                   не копировать .orig tarball-ы\n"
1939 "  --no-check                  не проверять подпись и контрольные суммы\n"
1940 "                              перед распаковкой\n"
1941 "  --require-valid-signature   прерваться, если нет корректной подписи"
1942
1943 #: scripts/dpkg-source.pl:512
1944 msgid ""
1945 "General options:\n"
1946 "  -?, --help               show this help message.\n"
1947 "      --version            show the version."
1948 msgstr ""
1949 "Общие параметры:\n"
1950 "  -?, --help               показать это сообщение\n"
1951 "      --version            показать версию"
1952
1953 #: scripts/dpkg-source.pl:516
1954 msgid ""
1955 "More options are available but they depend on the source package format.\n"
1956 "See dpkg-source(1) for more info."
1957 msgstr ""
1958 "Также, есть ещё параметры, но они привязаны к формату пакета\n"
1959 "исходного кода. Подробней см. в dpkg-source(1)."
1960
1961 #: scripts/changelog/debian.pl:47
1962 #, perl-format
1963 msgid ""
1964 "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
1965 "\n"
1966 "Options:\n"
1967 "    -?, --help                  print usage information\n"
1968 "    --version, -V               print version information\n"
1969 "    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
1970 "                                use in error messages\n"
1971 "    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
1972 "                                to '-' (standard input)\n"
1973 "    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
1974 "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1975 "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
1976 "    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
1977 "    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
1978 "    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
1979 "                                than version\n"
1980 "    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
1981 "                                than version\n"
1982 "    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
1983 "                                (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
1984 "    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
1985 "                                counted from the top (or the tail if\n"
1986 "                                <number> is lower than 0)\n"
1987 "    --all                       include all changes\n"
1988 msgstr ""
1989 "Использование: %s [<параметр>...] [<файл-изм>]\n"
1990 "\n"
1991 "Параметры:\n"
1992 "    -?, --help                  показать это сообщение\n"
1993 "    --version, -V               показать версию\n"
1994 "    --label, -l <файл>          название файла изменений\n"
1995 "                                для показа в сообщениях об ошибке\n"
1996 "    --file <файл>               анализируемый файл изменений, по умолчанию\n"
1997 "                                используется «-» (стандартный входной "
1998 "поток)\n"
1999 "    --format <формат-вывода>    в справочной странице есть список возможных\n"
2000 "                                выходных форматов, по умолчанию исп. «dpkg»\n"
2001 "                                для совместимости с dpkg-dev\n"
2002 "    --since, -s, -v <версия>    включить все изменения после этой версии\n"
2003 "    --until, -u <версия>        включить все изменения до этой версии\n"
2004 "    --from, -f <версия>         включить изменения этой и всех поздних\n"
2005 "                                версий\n"
2006 "    --to, -t <версия>           включить все изменения до этой версии\n"
2007 "                                включительно\n"
2008 "    --count, -c, -n <число>     включить <число> записей от начала\n"
2009 "                                (или конца, если <число> отрицательное)\n"
2010 "    --offset, -o <число>        изменить начальную точку для --count,\n"
2011 "                                отсчитывать от начала (или конца, если\n"
2012 "                                <число> отрицательное)\n"
2013 "    --all                       включить все изменения\n"
2014
2015 #: scripts/changelog/debian.pl:86
2016 #, perl-format
2017 msgid "output format %s not supported"
2018 msgstr "выходной формат %s не поддерживается"
2019
2020 #: scripts/changelog/debian.pl:111
2021 #, perl-format
2022 msgid "more than one file specified (%s and %s)"
2023 msgstr "указано более одного файла (%s и %s)"
2024
2025 #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
2026 msgid "<standard input>"
2027 msgstr "<стандартный ввод>"
2028
2029 #: scripts/changelog/debian.pl:136
2030 msgid "fatal error occurred while parsing input"
2031 msgstr "неустранимая ошибка при анализе входных данных"
2032
2033 #: scripts/changelog/debian.pl:139
2034 #, perl-format
2035 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2036 msgstr "неустранимая ошибка при анализе %s"
2037
2038 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:95
2039 msgid ""
2040 "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2041 "compilation)"
2042 msgstr ""
2043 "Не удалось определить gcc тип системы, переход к использованию значения по "
2044 "умолчанию (родная компиляция)"
2045
2046 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:104
2047 #, perl-format
2048 msgid ""
2049 "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2050 msgstr ""
2051 "Неизвестный gcc тип системы %s, переход к использованию значения по "
2052 "умолчанию (родная компиляция)"
2053
2054 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:308
2055 #, perl-format
2056 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2057 msgstr "в строке %d из %s упомянут неизвестный флаг %s"
2058
2059 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:321
2060 #, perl-format
2061 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2062 msgstr "неправильная строка %d из %s, она была проигнорирована"
2063
2064 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
2065 #, perl-format
2066 msgid "invalid flag in %s: %s"
2067 msgstr "неправильный флаг в %s: %s"
2068
2069 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
2070 #, perl-format
2071 msgid "%s is not a supported compression method"
2072 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
2073
2074 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
2075 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2076 msgstr ""
2077 "Dpkg::Compression::Process может запускать только один подпроцесс "
2078 "одновременно"
2079
2080 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
2081 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
2082 msgid "warning"
2083 msgstr "предупреждение"
2084
2085 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
2086 #, perl-format
2087 msgid ""
2088 "%s(l%s): %s\n"
2089 "LINE: %s"
2090 msgstr ""
2091 "%s(l%s): %s\n"
2092 "СТРОКА: %s"
2093
2094 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
2095 #, perl-format
2096 msgid "%s(l%s): %s"
2097 msgstr "%s(l%s): %s"
2098
2099 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
2100 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2101 msgstr "«offset» без «count» бесполезен"
2102
2103 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
2104 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2105 msgstr ""
2106 "нельзя использовать «count» или «offset» одновременно с любыми другими "
2107 "параметрами диапазона"
2108
2109 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
2110 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2111 msgstr "можно указать только одно «from» и «since», используется «since»"
2112
2113 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
2114 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2115 msgstr "можно указать только одно «to» и «until», используется «until»"
2116
2117 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
2118 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
2119 #, perl-format
2120 msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2121 msgstr "в параметре «%s» указана несуществующая версия"
2122
2123 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
2124 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2125 msgstr "используемый самый новый элемент меньше чем указанный"
2126
2127 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
2128 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2129 msgstr "ничего не найдено, начинаем с самого старого элемента"
2130
2131 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
2132 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2133 msgstr "используемый самый старый элемент больше чем указанный"
2134
2135 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
2136 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
2137 #, perl-format
2138 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2139 msgstr "элемент не найден, параметр «%s» игнорируется"
2140
2141 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
2142 msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2143 msgstr "в параметре «since» задана более новая версия, игнорируется"
2144
2145 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
2146 msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2147 msgstr "в параметре «until» задана более новая версия, игнорируется"
2148
2149 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
2150 msgid "first heading"
2151 msgstr "первый заголовок"
2152
2153 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
2154 msgid "next heading or eof"
2155 msgstr "следующий заголовок или eof"
2156
2157 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
2158 msgid "start of change data"
2159 msgstr "начало данных об изменениях"
2160
2161 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
2162 msgid "more change data or trailer"
2163 msgstr "продолжение данных об изменениях или концевик"
2164
2165 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
2166 #, perl-format
2167 msgid "found start of entry where expected %s"
2168 msgstr "найдено начало записи где ожидалось %s"
2169
2170 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
2171 msgid "badly formatted heading line"
2172 msgstr "неправильный формат строки заголовка"
2173
2174 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
2175 #, perl-format
2176 msgid "found trailer where expected %s"
2177 msgstr "найдено завершение где ожидалось %s"
2178
2179 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
2180 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:157
2181 msgid "badly formatted trailer line"
2182 msgstr "неправильный формат строки завершения"
2183
2184 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
2185 #, perl-format
2186 msgid "found change data where expected %s"
2187 msgstr "найдены данные изменений где ожидалось %s"
2188
2189 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
2190 #, perl-format
2191 msgid "found blank line where expected %s"
2192 msgstr "найдена пустая строка где ожидалось %s"
2193
2194 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
2195 msgid "unrecognized line"
2196 msgstr "нераспознанная строка"
2197
2198 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
2199 #, perl-format
2200 msgid "found eof where expected %s"
2201 msgstr "найден символ eof где ожидалось %s"
2202
2203 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:123
2204 #, perl-format
2205 msgid "bad key-value after `;': `%s'"
2206 msgstr "неверная пара ключ-значение после «;»: «%s»"
2207
2208 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:128
2209 #, perl-format
2210 msgid "repeated key-value %s"
2211 msgstr "повторение пары ключ-значение %s"
2212
2213 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:132
2214 #, perl-format
2215 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2216 msgstr "неправильный формат значения критичности: %s"
2217
2218 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
2219 #, perl-format
2220 msgid "bad binary-only value: %s"
2221 msgstr "нежелательный только двоичное значение: %s"
2222
2223 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
2224 #, perl-format
2225 msgid "unknown key-value %s"
2226 msgstr "неизвестный ключ-значение %s"
2227
2228 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:144
2229 #, perl-format
2230 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2231 msgstr "некорректная версия «%s»: %s"
2232
2233 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
2234 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2235 msgstr "заголовок не подходит под ожидаемое регулярное выражение"
2236
2237 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
2238 #, perl-format
2239 msgid "couldn't parse date %s"
2240 msgstr "не удалось выполнить анализ даты %s"
2241
2242 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
2243 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2244 msgstr "концевик не подходит под ожидаемое регулярное выражение"
2245
2246 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
2247 #, perl-format
2248 msgid "tail of %s"
2249 msgstr "конец %s"
2250
2251 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
2252 #, perl-format
2253 msgid "format parser %s not executable"
2254 msgstr "анализатор формата %s не является исполняемым файлом"
2255
2256 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
2257 #, perl-format
2258 msgid "changelog format %s is unknown"
2259 msgstr "неизвестный формат файла изменений %s"
2260
2261 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
2262 #, perl-format
2263 msgid "cannot exec format parser: %s"
2264 msgstr "не удалось запустить анализатор формата: %s"
2265
2266 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
2267 msgid "output of changelog parser"
2268 msgstr "вывод анализатора файла изменений"
2269
2270 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
2271 #, perl-format
2272 msgid "changelog parser %s"
2273 msgstr "анализатор файла изменений %s"
2274
2275 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
2276 #, perl-format
2277 msgid "cannot fstat file %s"
2278 msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для файла %s"
2279
2280 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
2281 #, perl-format
2282 msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
2283 msgstr "Файл %s имеет размер %u вместо ожидаемого %u"
2284
2285 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
2286 #, perl-format
2287 msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2288 msgstr "Файл %s имеет контрольную сумму %s вместо ожидаемой %s (алгоритм %s)"
2289
2290 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
2291 #, perl-format
2292 msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
2293 msgstr "программа проверки контрольной суммы выдала фиктивный результат «%s»"
2294
2295 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
2296 #, perl-format
2297 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2298 msgstr "неправильная строка в строковом значении контрольной суммы %s: %s"
2299
2300 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
2301 #, perl-format
2302 msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
2303 msgstr "Несовпадение контрольных сумм «%s» и «%s» для файла «%s»"
2304
2305 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
2306 #, perl-format
2307 msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
2308 msgstr "Несовпадение размеров «%u» и «%u» для файла «%s»"
2309
2310 #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
2311 #, perl-format
2312 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2313 msgstr "короткий параметр не разрешён в %s, строка %d"
2314
2315 #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
2316 #, perl-format
2317 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2318 msgstr "синтаксическая ошибка в параметре у %s, строка %d"
2319
2320 #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
2321 msgid "general section of control info file"
2322 msgstr "общая секция управляющего информационного файла"
2323
2324 #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
2325 msgid "package's section of control info file"
2326 msgstr "секция пакета управляющего информационного файла"
2327
2328 #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
2329 msgid "parsed version of changelog"
2330 msgstr "получена версия changelog"
2331
2332 #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
2333 #, perl-format
2334 msgid "entry in repository's %s file"
2335 msgstr "элемент в файле репозитория %s"
2336
2337 #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
2338 #, perl-format
2339 msgid "%s file"
2340 msgstr "файл %s"
2341
2342 #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
2343 msgid "control info of a .deb package"
2344 msgstr "управляющая информация пакета .deb"
2345
2346 #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
2347 msgid "vendor file"
2348 msgstr "файл производителя"
2349
2350 #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
2351 msgid "entry in dpkg's status file"
2352 msgstr "элемент в файле состояния dpkg"
2353
2354 #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:468
2355 #, perl-format
2356 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2357 msgstr "неизвестное информационное поле «%s» во входных данных в %s"
2358
2359 #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:469
2360 msgid "control information"
2361 msgstr "управляющая информация"
2362
2363 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
2364 msgid "first block lacks a source field"
2365 msgstr "в первом блоке отсутствует поле исходника"
2366
2367 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
2368 #, perl-format
2369 msgid "block lacks the '%s' field"
2370 msgstr "в блоке отсутствует поле «%s»"
2371
2372 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:186
2373 #, perl-format
2374 msgid "duplicate field %s found"
2375 msgstr "обнаружено повторение поля %s"
2376
2377 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
2378 msgid "continued value line not in field"
2379 msgstr "продолжение строки значения не в поле"
2380
2381 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:208
2382 msgid "PGP signature not allowed here"
2383 msgstr "PGP подпись здесь не разрешена"
2384
2385 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:215
2386 msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
2387 msgstr "ожидалась подпись PGP, найден EOF после пустой строки"
2388
2389 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
2390 #, perl-format
2391 msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
2392 msgstr "ожидалась подпись PGP, найдено что-то другое «%s»"
2393
2394 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:228 scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:242
2395 msgid "unfinished PGP signature"
2396 msgstr "незаконченная PGP подпись"
2397
2398 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:237
2399 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2400 msgstr "строка неизвестного формата (не поле-двоеточие-значение)"
2401
2402 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:339
2403 msgid "write error on control data"
2404 msgstr "ошибка записи управляющих данных"
2405
2406 #: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
2407 #, perl-format
2408 msgid "can't parse dependency %s"
2409 msgstr "не удалось проанализировать зависимость %s"
2410
2411 #: scripts/Dpkg/Deps.pm:332
2412 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2413 msgstr "в объединяющей зависимости могут быть только простые зависимости"
2414
2415 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
2416 msgid "info"
2417 msgstr "инфо"
2418
2419 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
2420 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
2421 msgid "error"
2422 msgstr "ошибка"
2423
2424 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
2425 msgid "internal error"
2426 msgstr "внутренняя ошибка"
2427
2428 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
2429 #, perl-format
2430 msgid "%s gave error exit status %s"
2431 msgstr "%s возвратил код ошибки %s"
2432
2433 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
2434 #, perl-format
2435 msgid "%s died from signal %s"
2436 msgstr "%s завершился по сигналу %s"
2437
2438 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
2439 #, perl-format
2440 msgid "%s failed with unknown exit code %d"
2441 msgstr "%s завершился неудачно с неизвестным кодом выхода %d"
2442
2443 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:115
2444 #, perl-format
2445 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2446 msgstr "синтаксическая ошибка в %s в строке %d: %s"
2447
2448 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
2449 #, perl-format
2450 msgid "pipe for %s"
2451 msgstr "вызов pipe для %s"
2452
2453 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
2454 #, perl-format
2455 msgid "chdir to %s"
2456 msgstr "вызов chdir в %s"
2457
2458 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
2459 msgid "reopen stdin"
2460 msgstr "повторное открытие stdin"
2461
2462 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
2463 msgid "reopen stdout"
2464 msgstr "повторное открытие stdout"
2465
2466 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
2467 msgid "child process"
2468 msgstr "дочерний процесс"
2469
2470 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
2471 #, perl-format
2472 msgid "wait for %s"
2473 msgstr "вызов wait для %s"
2474
2475 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
2476 #, perl-format
2477 msgid "%s didn't complete in %d second"
2478 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2479 msgstr[0] "%s не завершится за %d секунду"
2480 msgstr[1] "%s не завершится за %d секунды"
2481 msgstr[2] "%s не завершится за %d секунд"
2482
2483 #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
2484 msgid "may not be empty string"
2485 msgstr "не может быть пустой строкой"
2486
2487 #: scripts/Dpkg/Package.pm:35
2488 #, perl-format
2489 msgid "character '%s' not allowed"
2490 msgstr "символ «%s» запрещён"
2491
2492 #: scripts/Dpkg/Package.pm:37
2493 msgid "must start with an alphanumeric character"
2494 msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры"
2495
2496 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
2497 #, perl-format
2498 msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2499 msgstr "Не удалось проанализировать запись динамического перераспределения: %s"
2500
2501 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
2502 #, perl-format
2503 msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2504 msgstr "Не удалось проанализировать определение динамического символа: %s"
2505
2506 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
2507 #, perl-format
2508 msgid "symbol name unspecified: %s"
2509 msgstr "не задано имя символа: %s"
2510
2511 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
2512 #, perl-format
2513 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2514 msgstr ""
2515 "вы не можете использовать метку symver для обнаружения неверсионных "
2516 "символов: %s"
2517
2518 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
2519 #, perl-format
2520 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2521 msgstr ""
2522 "символьная информация должна начинаться с заголовка (файл %s, строка %s)"
2523
2524 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
2525 #, perl-format
2526 msgid "Failed to parse line in %s: %s"
2527 msgstr "Не удалось проанализировать строку в %s: %s"
2528
2529 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
2530 #, perl-format
2531 msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
2532 msgstr "Не удалось проанализировать строку в %s: %s"
2533
2534 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
2535 #, perl-format
2536 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
2537 msgstr "попытка объединить один объект (%s) дважды в файле символов"
2538
2539 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
2540 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
2541 msgstr "не удалось объединить символы из объектов без SONAME"
2542
2543 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:63
2544 msgid "write on tar input"
2545 msgstr "вызов write для ввода tar"
2546
2547 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:88
2548 msgid "close on tar input"
2549 msgstr "закрытие ввода tar"
2550
2551 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:510
2552 #, perl-format
2553 msgid "cannot create directory %s"
2554 msgstr "не удалось создать каталог %s"
2555
2556 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:144 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:308
2557 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:202
2558 #, perl-format
2559 msgid "cannot opendir %s"
2560 msgstr "не удалось выполнить opendir %s"
2561
2562 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:155
2563 #, perl-format
2564 msgid "Unable to rename %s to %s"
2565 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
2566
2567 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
2568 #, perl-format
2569 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
2570 msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s (перед удалением)"
2571
2572 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
2573 #, perl-format
2574 msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
2575 msgstr "невозможно проверить удаление каталога «%s»"
2576
2577 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
2578 #, perl-format
2579 msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
2580 msgstr "при удалении «%s» команда rm -rf завершилась неудачно"
2581
2582 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:557
2583 #, perl-format
2584 msgid "cannot change timestamp for %s"
2585 msgstr "не удалось изменить метку времени для %s"
2586
2587 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
2588 #, perl-format
2589 msgid "cannot read timestamp from %s"
2590 msgstr "не удалось изменить метку времени из %s"
2591
2592 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:489
2593 msgid "binary file contents changed"
2594 msgstr "содержимое двоичного файла изменено"
2595
2596 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
2597 #, perl-format
2598 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
2599 msgstr ""
2600 "файл %s не завершается символом новой строки (оригинальная или изменённая "
2601 "версия)"
2602
2603 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
2604 #, perl-format
2605 msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
2606 msgstr "неизвестная строка в выводе diff -u для %s: «%s»"
2607
2608 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
2609 msgid "failed to write"
2610 msgstr "не удалось записать"
2611
2612 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
2613 #, perl-format
2614 msgid "diff on %s"
2615 msgstr "вызов diff для %s"
2616
2617 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
2618 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
2619 #, perl-format
2620 msgid "cannot stat file %s"
2621 msgstr "не удалось выполнить функцию stat для файла %s"
2622
2623 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
2624 #, perl-format
2625 msgid "cannot read link %s"
2626 msgstr "не удалось прочитать ссылку %s"
2627
2628 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:202
2629 msgid "device or socket is not allowed"
2630 msgstr "устройства или сокеты не разрешены"
2631
2632 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211
2633 msgid "unknown file type"
2634 msgstr "неизвестный тип файла"
2635
2636 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
2637 #, perl-format
2638 msgid "ignoring deletion of file %s"
2639 msgstr "игнорируется удаление файла %s"
2640
2641 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
2642 #, perl-format
2643 msgid "ignoring deletion of directory %s"
2644 msgstr "игнорируется удаление каталога %s"
2645
2646 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
2647 #, perl-format
2648 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
2649 msgstr "игнорируется удаление символьной ссылки %s"
2650
2651 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
2652 #, perl-format
2653 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
2654 msgstr "недавно созданный пустой файл «%s» не будет включён в diff"
2655
2656 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275
2657 #, perl-format
2658 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
2659 msgstr "права исполнения %04o для «%s» не будут включёны в diff"
2660
2661 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:280
2662 #, perl-format
2663 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
2664 msgstr "специальные права %04o для «%s» не будут включёны в diff"
2665
2666 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:488
2667 #, perl-format
2668 msgid "cannot represent change to %s: %s"
2669 msgstr "не удалось представить изменение %s: %s"
2670
2671 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:307
2672 #, perl-format
2673 msgid "cannot represent change to %s:"
2674 msgstr "не удалось представить изменение %s:"
2675
2676 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308
2677 #, perl-format
2678 msgid "  new version is %s"
2679 msgstr "  новая версия %s"
2680
2681 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:309
2682 #, perl-format
2683 msgid "  old version is %s"
2684 msgstr "  старая версия %s"
2685
2686 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:390
2687 #, perl-format
2688 msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
2689 msgstr "ожидается ^--- в строке %d в diff «%s»"
2690
2691 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
2692 #, perl-format
2693 msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
2694 msgstr "файл заплаток diff «%s» с именем, оканчивающимся на .dpkg-orig"
2695
2696 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399
2697 #, perl-format
2698 msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
2699 msgstr "diff «%s» завершился в середине ---/+++ (строка %d)"
2700
2701 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
2702 #, perl-format
2703 msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
2704 msgstr "строка после --- не та, что ожидалась в diff «%s» (строка %d)"
2705
2706 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:408
2707 #, perl-format
2708 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
2709 msgstr "все имена файлов в ---/+++ некорректны в diff «%s» (строка %d)"
2710
2711 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:272
2712 #, perl-format
2713 msgid "%s contains an insecure path: %s"
2714 msgstr "%s содержит небезопасный путь: %s"
2715
2716 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:421
2717 #, perl-format
2718 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
2719 msgstr "diff %s изменяет файл %s через символьную ссылку: %s"
2720
2721 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
2722 #, perl-format
2723 msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
2724 msgstr ""
2725 "оригинальный и изменённый файлы равны /dev/null для diff «%s» (строка %d)"
2726
2727 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:433
2728 #, perl-format
2729 msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
2730 msgstr "удаление файла без правильного имени файла в diff «%s» (строка %d)"
2731
2732 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
2733 #, perl-format
2734 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
2735 msgstr "diff %s удаляет несуществующий файл %s (строка %d)"
2736
2737 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:448
2738 #, perl-format
2739 msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
2740 msgstr "diff «%s» латает что-то не являющееся простым файлом"
2741
2742 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:452
2743 #, perl-format
2744 msgid "diff `%s' patches file %s twice"
2745 msgstr "diff «%s» латает файл %s дважды"
2746
2747 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:470 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:474
2748 #, perl-format
2749 msgid "unexpected end of diff `%s'"
2750 msgstr "неожиданный конец diff «%s»"
2751
2752 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:483
2753 #, perl-format
2754 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
2755 msgstr "ожидается [ +-] в начале строки %d в diff «%s»"
2756
2757 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:490
2758 #, perl-format
2759 msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
2760 msgstr "ожидается ^@@ в строке %d в diff «%s»"
2761
2762 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
2763 #, perl-format
2764 msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
2765 msgstr "diff «%s» не содержит заплатки"
2766
2767 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:561
2768 #, perl-format
2769 msgid "remove patch backup file %s"
2770 msgstr "удаление резервной копии заплатки %s"
2771
2772 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:602
2773 msgid "nonexistent"
2774 msgstr "несуществующий"
2775
2776 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:603 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:459
2777 #, perl-format
2778 msgid "cannot stat %s"
2779 msgstr "не удалось выполнить функцию stat %s"
2780
2781 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:605
2782 msgid "plain file"
2783 msgstr "простой файл"
2784
2785 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:606
2786 msgid "directory"
2787 msgstr "каталог"
2788
2789 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:607
2790 #, perl-format
2791 msgid "symlink to %s"
2792 msgstr "символьная ссылка на %s"
2793
2794 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:608
2795 msgid "block device"
2796 msgstr "блочное устройство"
2797
2798 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:609
2799 msgid "character device"
2800 msgstr "символьное устройство"
2801
2802 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:610
2803 msgid "named pipe"
2804 msgstr "именованный канал"
2805
2806 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:611
2807 msgid "named socket"
2808 msgstr "именованный сокет"
2809
2810 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:188
2811 #, perl-format
2812 msgid "%s is not the name of a file"
2813 msgstr "%s не является именем файла"
2814
2815 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:208
2816 #, perl-format
2817 msgid "missing critical source control field %s"
2818 msgstr "отсутствует критическое управляющее поле исходников %s"
2819
2820 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:236
2821 #, perl-format
2822 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
2823 msgstr "формат пакета с исходным кодом «%s» не поддерживается: %s"
2824
2825 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:241
2826 #, perl-format
2827 msgid "invalid Format field `%s'"
2828 msgstr "неправильное поле Format «%s»"
2829
2830 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
2831 msgid "source and version are required to compute the source basename"
2832 msgstr "для определения базового имени исходника требуется исходник и версия"
2833
2834 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:374
2835 #, perl-format
2836 msgid "failed to verify signature on %s"
2837 msgstr "проверка подписи для %s завершилась неудачно"
2838
2839 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:381 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:383
2840 #, perl-format
2841 msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
2842 msgstr "невозможно проверить подпись для %s, так как gpg не установлена"
2843
2844 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:392
2845 #, perl-format
2846 msgid "%s is not a valid option for %s"
2847 msgstr "%s не является допустимым параметром для %s"
2848
2849 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:461
2850 #, perl-format
2851 msgid "%s does not exist"
2852 msgstr "%s не существует"
2853
2854 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:465
2855 #, perl-format
2856 msgid "cannot make %s executable"
2857 msgstr "не удалось сделать %s исполняемым"
2858
2859 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:467
2860 #, perl-format
2861 msgid "%s is not a plain file"
2862 msgstr "%s не является простым файлом"
2863
2864 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:527
2865 #, perl-format
2866 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
2867 msgstr "«%s» не поддерживается форматом исходника %s"
2868
2869 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:62
2870 #, perl-format
2871 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
2872 msgstr "параметр -s%s заменит ранее указанный параметр -s%s"
2873
2874 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
2875 #, perl-format
2876 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
2877 msgstr "указывать обработчик исходников -s%s не разрешено вместе с -x"
2878
2879 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
2880 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
2881 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
2882 msgstr "несколько tar-файлов в пакете с исходным кодом версии v1.0"
2883
2884 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:101 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:132
2885 #, perl-format
2886 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
2887 msgstr "нераспознанный файл в пакете с исходным кодом %s: %s"
2888
2889 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:106
2890 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
2891 msgid "no tarfile in Files field"
2892 msgstr "нет tar-файла в поле Files"
2893
2894 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
2895 msgid "native package with .orig.tar"
2896 msgstr "родной пакет с .orig.tar"
2897
2898 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
2899 #, perl-format
2900 msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
2901 msgstr "невозможно переименовать «%s» в «%s»"
2902
2903 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
2904 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:156 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:169
2905 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:191
2906 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:61
2907 #, perl-format
2908 msgid "unpacking %s"
2909 msgstr "распаковывается %s"
2910
2911 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
2912 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
2913 msgstr "невозможно сохранить orig каталог (уже существует)"
2914
2915 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
2916 #, perl-format
2917 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
2918 msgstr "отказ при переименовании только что извлечённого %s в %s"
2919
2920 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
2921 #, perl-format
2922 msgid "failed to rename saved %s to %s"
2923 msgstr "отказ при переименовании сохранённого %s в %s"
2924
2925 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:225
2926 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:143
2927 #, perl-format
2928 msgid "applying %s"
2929 msgstr "накладывается %s"
2930
2931 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
2932 #, perl-format
2933 msgid "upstream files that have been modified: %s"
2934 msgstr "авторские файлы были изменены: %s"
2935
2936 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168
2937 msgid "only supports gzip compression"
2938 msgstr "поддерживается только метод сжатия gzip"
2939
2940 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
2941 msgid ""
2942 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
2943 "package)"
2944 msgstr ""
2945 "значением параметра -b является только каталог и orig исходник (для "
2946 "исходника пакета v1.0)"
2947
2948 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
2949 #, perl-format
2950 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
2951 msgstr "тип работы с исходниками -s%s нельзя указывать вместе с -b"
2952
2953 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
2954 #, perl-format
2955 msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
2956 msgstr "упакованный orig «%s» существует, но не является простым файлом"
2957
2958 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212
2959 #, perl-format
2960 msgid "cannot stat orig argument %s"
2961 msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig параметра %s"
2962
2963 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218
2964 #, perl-format
2965 msgid ""
2966 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
2967 "orig.tar.<ext>)"
2968 msgstr ""
2969 "orig параметр распакован, но вызываются методы -s%s как для упакованных "
2970 "исходников (.orig.tar.<расш>)"
2971
2972 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226
2973 #, perl-format
2974 msgid ""
2975 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
2976 "orig/)"
2977 msgstr ""
2978 "orig параметр упакован, но вызываются методы -s%s как для распакованных "
2979 "исходников (.orig/)"
2980
2981 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
2982 #, perl-format
2983 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
2984 msgstr "orig параметр %s не является обычным файлом или каталогом"
2985
2986 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237
2987 #, perl-format
2988 msgid ""
2989 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
2990 "%s wants something"
2991 msgstr ""
2992 "orig параметр пуст (то есть не orig и не diff), но указана команда что-то "
2993 "сделать -s%s"
2994
2995 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
2996 #, perl-format
2997 msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
2998 msgstr "существует распакованный orig «%s», но не является каталогом"
2999
3000 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
3001 #, perl-format
3002 msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
3003 msgstr ""
3004 "невозможно выполнить функцию stat для предполагаемого распакованного orig "
3005 "«%s»"
3006
3007 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
3008 #, perl-format
3009 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3010 msgstr ""
3011 "каталог исходников «%s» не в виде <пакет исходников>-<оригинальная версия> "
3012 "«%s»"
3013
3014 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273
3015 #, perl-format
3016 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3017 msgstr ""
3018 "имя каталога .orig %s не в виде <пакет>-<оригинальная версия> (требуется %s)"
3019
3020 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
3021 #, perl-format
3022 msgid ""
3023 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3024 msgstr ""
3025 "имя .orig.tar %s не в виде <пакет>_<оригинальная версия>.orig.tar (требуется "
3026 "%s)"
3027
3028 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294
3029 #, perl-format
3030 msgid ""
3031 "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3032 "override"
3033 msgstr ""
3034 "tar-файл «%s» уже существует, не перезаписывается, останов; используйте -sU "
3035 "или -sR для перезаписи"
3036
3037 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298
3038 #, perl-format
3039 msgid "unable to check for existence of `%s'"
3040 msgstr "невозможно проверить существование «%s»"
3041
3042 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
3043 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
3044 #, perl-format
3045 msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
3046 msgstr "невозможно переименовать «%s» (недавно созданный) в «%s»"
3047
3048 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378
3049 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:590
3050 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:102
3051 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:249
3052 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:297
3053 #, perl-format
3054 msgid "unable to change permission of `%s'"
3055 msgstr "невозможно изменить права «%s»"
3056
3057 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
3058 #, perl-format
3059 msgid "building %s using existing %s"
3060 msgstr "сборка %s с использованием существующего %s"
3061
3062 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327
3063 #, perl-format
3064 msgid ""
3065 "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
3066 "sP to override"
3067 msgstr ""
3068 "каталог orig «%s» уже существует, не перезаписан, останов; используйте -sA, -"
3069 "sK или -sP для перезаписи"
3070
3071 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335
3072 #, perl-format
3073 msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
3074 msgstr "невозможно проверить существование orig каталога «%s»"
3075
3076 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
3077 #, perl-format
3078 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3079 msgstr "diff изменяет следующие авторские файлы: %s"
3080
3081 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
3082 msgid ""
3083 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3084 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3085 msgstr ""
3086 "используется формат «3.0 (quilt)» для разделения и описания изменений "
3087 "авторских файлов, см dpkg-source(1)"
3088
3089 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370
3090 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3091 msgstr "прерывание работы из-за --abort-on-upstream-changes"
3092
3093 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388
3094 #, perl-format
3095 msgid "%s: unrepresentable changes to source"
3096 msgstr "%s: нехарактерные изменения в исходнике"
3097
3098 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
3099 #, perl-format
3100 msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
3101 msgstr "повторение файла в пакете с исходным кодом %s: %s.*"
3102
3103 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:138
3104 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3105 msgstr ""
3106 "отсутствует файл orig.tar или debian.tar в пакете с исходным кодом версии "
3107 "v2.0"
3108
3109 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:158
3110 #, perl-format
3111 msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
3112 msgstr "требуется удаление «%s», установленного из оригинального tarball"
3113
3114 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:243 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:173
3115 #, perl-format
3116 msgid "unapplying %s"
3117 msgstr "отмена наложений на %s"
3118
3119 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:266 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:348
3120 #, perl-format
3121 msgid "no upstream tarball found at %s"
3122 msgstr "авторский tarball не найден в %s"
3123
3124 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:318
3125 msgid "patches are not applied, applying them now"
3126 msgstr "заплаты не были наложены, делаем это сейчас"
3127
3128 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:335
3129 #, perl-format
3130 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3131 msgstr "найдено несколько файлов orig.tar (%s и %s), но может быть только один"
3132
3133 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
3134 msgid "copy of the debian directory"
3135 msgstr "копирование каталога debian"
3136
3137 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:399
3138 msgid "unrepresentable changes to source"
3139 msgstr "нехарактерные изменения в исходнике"
3140
3141 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:402
3142 msgid "local changes detected, the modified files are:"
3143 msgstr "обнаружены локальные изменения, изменённые файлы:"
3144
3145 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:421
3146 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:98
3147 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:76
3148 #, perl-format
3149 msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
3150 msgstr "значением параметра -b является только один аргумент в формате «%s»"
3151
3152 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:440
3153 #, perl-format
3154 msgid "unwanted binary file: %s"
3155 msgstr "нежелательный двоичный файл: %s"
3156
3157 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:475
3158 #, perl-format
3159 msgid ""
3160 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3161 "to allow its inclusion)."
3162 msgid_plural ""
3163 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3164 "binaries to allow their inclusion)."
3165 msgstr[0] ""
3166 "обнаружен %d нежелательный двоичный файл (чтобы разрешить включение, "
3167 "добавьте его в debian/source/include-binaries)."
3168 msgstr[1] ""
3169 "обнаружено %d нежелательных двоичных файла (чтобы разрешить включение, "
3170 "добавьте их в debian/source/include-binaries)."
3171 msgstr[2] ""
3172 "обнаружено %d нежелательных двоичных файлов (чтобы разрешить включение, "
3173 "добавьте их в debian/source/include-binaries)."
3174
3175 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:490
3176 #, perl-format
3177 msgid ""
3178 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3179 "binary in the debian tarball"
3180 msgstr ""
3181 "добавьте %s в debian/source/include-binaries, если хотите хранить изменённый "
3182 "двоичный файл в debian tarball"
3183
3184 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:506
3185 #, perl-format
3186 msgid "you can integrate the local changes with %s"
3187 msgstr "вы можете встроить локальные изменения в %s"
3188
3189 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:508
3190 #, perl-format
3191 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3192 msgstr ""
3193 "прерывание работы из-за неожиданных изменений авторского кода, смотрите %s"
3194
3195 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:519 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:656
3196 #, perl-format
3197 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3198 msgstr "локальные изменения были записаны в новую заплату: %s"
3199
3200 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:523 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:596
3201 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:640 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:654
3202 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:251
3203 #, perl-format
3204 msgid "cannot remove %s"
3205 msgstr "не удалось удалить %s"
3206
3207 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:588
3208 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:247
3209 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:295
3210 #, perl-format
3211 msgid "failed to copy %s to %s"
3212 msgstr "копирование %s в %s завершилось с ошибкой"
3213
3214 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:611
3215 #, perl-format
3216 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3217 msgstr ""
3218 "невозможно зарегистрировать изменения в %s, такая заплата уже существует"
3219
3220 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:623
3221 #, perl-format
3222 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3223 msgstr "файл заплаты «%s» не существует"
3224
3225 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:641
3226 msgid "there are no local changes to record"
3227 msgstr "нет локальных изменений для записи"
3228
3229 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:646
3230 msgid "Enter the desired patch name: "
3231 msgstr "Введите желаемое имя заплаты:"
3232
3233 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:719
3234 #, perl-format
3235 msgid "adding %s to %s"
3236 msgstr "добавляется %s в %s"
3237
3238 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
3239 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3240 msgstr ""
3241 "невозможно распаковать пакет с исходным кодом в формате bzr, так как bzr "
3242 "отсутствует в PATH"
3243
3244 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:60
3245 #, perl-format
3246 msgid ""
3247 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3248 "present), but Format bzr was specified"
3249 msgstr ""
3250 "исходный каталог не является начальным каталогом репозитория bzr (нет %s/."
3251 "bzr), но указан Format bzr"
3252
3253 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:67
3254 #, perl-format
3255 msgid "%s is a symlink"
3256 msgstr "%s является символьной ссылкой"
3257
3258 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:73
3259 #, perl-format
3260 msgid "%s is a symlink to outside %s"
3261 msgstr "%s является символьной ссылкой вовне %s"
3262
3263 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:84
3264 msgid "doesn't contain a bzr repository"
3265 msgstr "не содержит репозитория bzr"
3266
3267 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
3268 msgid "bzr status exited nonzero"
3269 msgstr "команда bzr status завершилась с ненулевым кодом выхода"
3270
3271 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:130
3272 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
3273 #, perl-format
3274 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3275 msgstr ""
3276 "не сохранено в главный репозиторий, неигнорируемые изменения в рабочем "
3277 "каталоге: %s"
3278
3279 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:180
3280 msgid "format v3.0 uses only one source file"
3281 msgstr "формат v3.0 используется только в файле исходнике"
3282
3283 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:184
3284 #, perl-format
3285 msgid "expected %s, got %s"
3286 msgstr "ожидалось %s, получено %s"
3287
3288 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
3289 msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3290 msgstr ""
3291 "Формат «3.0 (custom)» используется только для создания пакетов с исходным "
3292 "кодом"
3293
3294 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
3295 msgid "no files indicated on command line"
3296 msgstr "нет файлов, указанных в командной строке"
3297
3298 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
3299 msgid "--target-format option is missing"
3300 msgstr "отсутствует параметр --target-format"
3301
3302 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:54
3303 #, perl-format
3304 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3305 msgstr "нераспознанный файл для родного пакета с исходным кодом: %s"
3306
3307 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
3308 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3309 msgstr ""
3310 "невозможно распаковать пакет с исходным кодом в формате git, так как git "
3311 "отсутствует в PATH"
3312
3313 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
3314 #, perl-format
3315 msgid ""
3316 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3317 "present), but Format git was specified"
3318 msgstr ""
3319 "исходный каталог не является начальным каталогом репозитория git (нет %s/."
3320 "git), но указан Format git"
3321
3322 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
3323 #, perl-format
3324 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3325 msgstr ""
3326 "в репозитории git %s используются субмодули; это пока не поддерживается"
3327
3328 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
3329 msgid "doesn't contain a git repository"
3330 msgstr "не содержит репозитория git"
3331
3332 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
3333 msgid "git ls-files exited nonzero"
3334 msgstr "команда git ls-files завершилась с ненулевым кодом выхода"
3335
3336 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
3337 #, perl-format
3338 msgid "creating shallow clone with depth %s"
3339 msgstr "создаётся поверхностный клон с глубиной %s"
3340
3341 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
3342 #, perl-format
3343 msgid "bundling: %s"
3344 msgstr "увязывание: %s"
3345
3346 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
3347 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3348 msgstr "в формате v3.0 (git) используется только файл .git"
3349
3350 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
3351 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3352 msgstr "в формате v3.0 (git) используется только файл .gitshallow"
3353
3354 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
3355 #, perl-format
3356 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3357 msgstr "неизвестный файл для формата v3.0 (git): %s"
3358
3359 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
3360 #, perl-format
3361 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3362 msgstr "согласно формату v3.0 (git) ожидается %s"
3363
3364 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
3365 #, perl-format
3366 msgid "cloning %s"
3367 msgstr "клонируется %s"
3368
3369 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
3370 msgid "setting up shallow clone"
3371 msgstr "настройка поверхностного клона"
3372
3373 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:115
3374 #, perl-format
3375 msgid "can't create symlink %s"
3376 msgstr "не удалось создать символьную ссылку %s"
3377
3378 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:183
3379 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:185
3380 #, perl-format
3381 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3382 msgstr "неподдерживаемая версия метаданных quilt: %s"
3383
3384 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:54
3385 #, perl-format
3386 msgid "cannot mkdir %s"
3387 msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
3388
3389 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:153
3390 msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
3391 msgstr "при наложении заплат расхождения (fuzz) запрещены"
3392
3393 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:154
3394 #, perl-format
3395 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
3396 msgstr ""
3397 "если заплата «%s» корректно накладывается quilt, используйте «%s» для её "
3398 "обновления"
3399
3400 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:212
3401 #, perl-format
3402 msgid "%s should be a directory or non-existing"
3403 msgstr "%s должен быть каталогом или не существовать"
3404
3405 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:216
3406 #, perl-format
3407 msgid "%s should be a file or non-existing"
3408 msgstr "%s должен быть файлом или не существовать"
3409
3410 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:266
3411 #, perl-format
3412 msgid ""
3413 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
3414 "source might fail when applying patches"
3415 msgstr ""
3416 "файл series (%s) содержит неподдерживаемые параметры («%s», строка %s), у "
3417 "dpkg-source может не получиться наложить заплаты"
3418
3419 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:283
3420 #, perl-format
3421 msgid "restoring quilt backup files for %s"
3422 msgstr "восстановление резервных копий файлов quilt для %s"
3423
3424 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:177
3425 #, perl-format
3426 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
3427 msgstr "неправильная строка в файле подстановок %s у строки %d"
3428
3429 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:249
3430 #, perl-format
3431 msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
3432 msgstr "слишком много подстановок (рекурсия?) в «%s»"
3433
3434 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:256
3435 #, perl-format
3436 msgid "unknown substitution variable ${%s}"
3437 msgstr "неизвестная подстановочная переменная ${%s}"
3438
3439 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:280
3440 #, perl-format
3441 msgid "unused substitution variable ${%s}"
3442 msgstr "неиспользуемая подстановочная переменная ${%s}"
3443
3444 #: scripts/Dpkg/Vars.pm:36
3445 #, perl-format
3446 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
3447 msgstr "имя пакета с исходным кодом «%s» некорректно: %s"
3448
3449 #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
3450 #, perl-format
3451 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
3452 msgstr "пакет с исходным кодом содержит два конфликтующих значения: %s и %s"
3453
3454 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:87
3455 #, perl-format
3456 msgid "unknown host architecture '%s'"
3457 msgstr "неизвестная архитектура узла «%s»"
3458
3459 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:113
3460 #, perl-format
3461 msgid "unknown hardening feature: %s"
3462 msgstr "неизвестная возможность усиления защиты: %s"
3463
3464 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:117
3465 #, perl-format
3466 msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
3467 msgstr ""
3468 "некорректное значение в параметре усиления защиты DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
3469
3470 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
3471 msgid ""
3472 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
3473 "address"
3474 msgstr ""
3475 "Номер Version предполагает изменения Ubuntu, но в Maintainer: нет адреса "
3476 "Ubuntu"
3477
3478 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
3479 msgid ""
3480 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
3481 "Maintainer field"
3482 msgstr ""
3483 "Номер Version предполагает изменения Ubuntu, но нет поля XSBC-Original-"
3484 "Maintainer"
3485
3486 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:124
3487 msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
3488 msgstr "найден флаг «hardening», но «hardening-wrapper» не установлен"
3489
3490 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:143
3491 #, perl-format
3492 msgid "overriding %s in environment: %s"
3493 msgstr "в окружении заменяется %s: %s"
3494
3495 #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
3496 #, perl-format
3497 msgid "%s is not a valid version"
3498 msgstr "%s не является допустимой версией"
3499
3500 #: scripts/Dpkg/Version.pm:370
3501 msgid "version number cannot be empty"
3502 msgstr "номер версии не может быть пустым"
3503
3504 #: scripts/Dpkg/Version.pm:375
3505 msgid "version number does not start with digit"
3506 msgstr "номер версии не может начинаться с цифры"
3507
3508 #: scripts/Dpkg/Version.pm:380
3509 #, perl-format
3510 msgid "version number contains illegal character `%s'"
3511 msgstr "номер версии содержит недопустимый символ «%s»"
3512
3513 #: scripts/Dpkg/Version.pm:385
3514 #, perl-format
3515 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
3516 msgstr "часть эпохи в номере версии не является числом: «%s»"
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "\n"
3520 #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
3521 #~ "\n"
3522 #~ "Options:\n"
3523 #~ "  -r<gain-root-command>\n"
3524 #~ "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
3525 #~ "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
3526 #~ "  -p<sign-command>\n"
3527 #~ "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
3528 #~ "  -D             check build dependencies and conflicts.\n"
3529 #~ "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment\n"
3530 #~ "  --as-root      ensure -T calls the target with root rights\n"
3531 #~ "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
3532 #~ "rules\n"
3533 #~ "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
3534 #~ "  -sgpg          the sign-command is called like GPG.\n"
3535 #~ "  -spgp          the sign-command is called like PGP.\n"
3536 #~ "  -us            unsigned source.\n"
3537 #~ "  -uc            unsigned changes.\n"
3538 #~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for (implies -d).\n"
3539 #~ "  -b             binary-only, do not build source.   } also passed to\n"
3540 #~ "  -B             binary-only, no arch-indep files.   } dpkg-genchanges\n"
3541 #~ "  -A             binary-only, only arch-indep files. }\n"
3542 #~ "  -S             source only, no binary files.     }\n"
3543 #~ "  -F             normal full build (binaries and sources).\n"
3544 #~ "  -t<system>     set GNU system type.           } passed to dpkg-"
3545 #~ "architecture\n"
3546 #~ "  -v<version>    changes since version <version>.      }\n"
3547 #~ "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.    }\n"
3548 #~ "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.    } only passed\n"
3549 #~ "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.  } to dpkg-"
3550 #~ "genchanges\n"
3551 #~ "  -si (default)  src includes orig if new upstream.    }\n"
3552 #~ "  -sa            uploaded src always includes orig.    }\n"
3553 #~ "  -sd            uploaded src is diff and .dsc only.   }\n"
3554 #~ "  -sn            force Debian native source format.      }\n"
3555 #~ "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.        } only passed\n"
3556 #~ "  -z<level>      compression level of source             } to dpkg-"
3557 #~ "source\n"
3558 #~ "  -Z<compressor> compression to use for source           }\n"
3559 #~ "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
3560 #~ "  -tc            clean source tree when finished.\n"
3561 #~ "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
3562 #~ "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.    } only passed\n"
3563 #~ "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
3564 #~ "source\n"
3565 #~ "  --source-option=<opt>\n"
3566 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
3567 #~ "  --changes-option=<opt>\n"
3568 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
3569 #~ "  --admindir=<directory>\n"
3570 #~ "                 change the administrative directory.\n"
3571 #~ "  -h, --help     show this help message.\n"
3572 #~ "      --version  show the version.\n"
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "\n"
3575 #~ "Использование: %s [<параметры> ...]\n"
3576 #~ "\n"
3577 #~ "Параметры:\n"
3578 #~ "  -r<команда-получения-root>\n"
3579 #~ "                 команда для получения прав root (по умолчанию "
3580 #~ "fakeroot).\n"
3581 #~ "  -R<rules>      файл правил для выполнения (по умолчанию debian/rules).\n"
3582 #~ "  -p<команда-подписывания>\n"
3583 #~ "  -d             не проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
3584 #~ "  -D             проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
3585 #~ "  -T<цель>       вызвать debian/rules <цель> в настроенном окружении\n"
3586 #~ "  --as-root      обеспечить вызовы -T правами root\n"
3587 #~ "  -j[<кол-во>]   задать количество одновременно   }\n"
3588 #~ "                 выполняемых работ                } передаётся в debian/"
3589 #~ "rules\n"
3590 #~ "  -k<id-ключа>   ключ для подписывания.\n"
3591 #~ "  -sgpg          команда подписывания вызывается как GPG.\n"
3592 #~ "  -spgp          команда подписывания вызывается как PGP.\n"
3593 #~ "  -us            не подписывать исходный код.\n"
3594 #~ "  -uc            не подписывать изменения.\n"
3595 #~ "  -a<арх>        архитектура Debian, для которой собирать (вместе с -d).\n"
3596 #~ "  -b             только двоичный пакет,               }\n"
3597 #~ "                 не собирать пакет с исходным кодом.  } также передаётся "
3598 #~ "в\n"
3599 #~ "  -B             только двоичный пакет,               }\n"
3600 #~ "                 не собирать независимые от           }\n"
3601 #~ "                 архитектуры пакеты                   } dpkg-genchanges\n"
3602 #~ "  -A             только двоичный пакет,               }\n"
3603 #~ "                 собирать независимые от              }\n"
3604 #~ "                 архитектуры пакеты                   }\n"
3605 #~ "  -S             только пакет с исходным кодом        }\n"
3606 #~ "                 без двоичного пакета.                }\n"
3607 #~ "  -F             обычная полная сборка (двоичные и с исх.кодом).\n"
3608 #~ "  -t<система>    задать GNU тип системы.     } передаётся в dpkg-"
3609 #~ "architecture\n"
3610 #~ "  -v<версия>     изменения, начиная с <версии>.        }\n"
3611 #~ "  -m<сопров>     задать сопровождающего пакета.        }\n"
3612 #~ "  -e<сопров>     задать сопровождающего для выпуска.   } только в\n"
3613 #~ "  -C<descfile>   изменения даны в файле <descfile>.    } dpkg-genchanges\n"
3614 #~ "  -si (умолч.)   src включают orig, если новый автор.  }\n"
3615 #~ "  -sa            закачиваемые src всегда содержат orig.}\n"
3616 #~ "  -sd            в закачиваемых src только diff и .dsc.}\n"
3617 #~ "  -sn            исходный код в родном формате Debian.   }\n"
3618 #~ "  -s[sAkurKUR]   смотрите описание по dpkg-source.       } только в\n"
3619 #~ "  -z<степень>    степень сжатия исходного кода           } dpkg-source\n"
3620 #~ "  -Z<алгоритм>   алгоритм сжатия исходного кода         }\n"
3621 #~ "  -nc            не очищать дерево исходного кода (вместе с -b).\n"
3622 #~ "  -tc            в конце очистить дерево исходного кода.\n"
3623 #~ "  -ap            сделать паузу перед началом подписывания.\n"
3624 #~ "  -i[<рег.выр>]  игнорировать diff-ы файлов, совпадающих   }\n"
3625 #~ "                 с рег.выр.                                  } только в\n"
3626 #~ "  -I[<шаблон>]   не включать файлы, попавшие               }\n"
3627 #~ "                 в шаблон при сборке tarball-а.            } dpkg-source\n"
3628 #~ "  --source-option=<пар>\n"
3629 #~ "                 передать параметр <пар> в dpkg-source\n"
3630 #~ "  --changes-option=<пар>\n"
3631 #~ "                 передать параметр <пар> в dpkg-genchanges\n"
3632 #~ "  --admindir=<каталог>\n"
3633 #~ "                 изменить административный каталог.\n"
3634 #~ "  -h, --help     показать это сообщение.\n"
3635 #~ "      --version  показать версию.\n"
3636
3637 #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
3638 #~ msgstr ""
3639 #~ "Поддержка PGP будет исключена (смотрите README.feature-removal-schedule)"
3640
3641 #~ msgid "will probably become fatal in the future."
3642 #~ msgstr "вероятно, станет останавливающей ошибкой в будущем."
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "Параметр -u, --udeb будет исключен (см. README.feature-removal-schedule)"
3648
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
3651 #~ "the PATH."
3652 #~ msgstr ""
3653 #~ "Исходным пакетом можно управлять только с помощью bzr, которого нет в "
3654 #~ "PATH."
3655
3656 #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
3657 #~ msgstr "имя пакета с исходным кодом «%s» начинается не с буквы или цифры"
3658
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "\n"
3661 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
3662 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "\n"
3665 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
3666 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~| msgid ""
3670 #~| "\n"
3671 #~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
3672 #~ msgid ""
3673 #~ "\n"
3674 #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
3675 #~ msgstr ""
3676 #~ "\n"
3677 #~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
3678
3679 #~ msgid ""
3680 #~ "\n"
3681 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3682 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
3683 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "\n"
3686 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3687 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
3688 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
3692 #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
3693 #~ msgstr "%s: экспорт %s из dpkg-buildflags (происхождение: %s): %s\n"
3694
3695 #~ msgid ""
3696 #~ "\n"
3697 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
3698 #~ msgstr ""
3699 #~ "\n"
3700 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
3701
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "\n"
3704 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3705 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "\n"
3708 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3709 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
3710
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "\n"
3713 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3714 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "\n"
3717 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3718 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
3719
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "\n"
3722 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "\n"
3725 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
3726
3727 #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
3728 #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "\n"
3732 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3733 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "\n"
3736 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3737 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "\n"
3741 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3742 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
3743 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
3744 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "\n"
3747 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3748 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
3749 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
3750 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
3751
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "\n"
3754 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
3755 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
3756 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "\n"
3759 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
3760 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
3761 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
3762
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "\n"
3765 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3766 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "\n"
3769 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3770 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
3771
3772 #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
3773 #~ msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов\n"
3774
3775 #~ msgid "need an action option"
3776 #~ msgstr "необходим параметр действия"
3777
3778 #~ msgid "entry of APT's %s file"
3779 #~ msgstr "элемент APT файла %s"
3780
3781 #~ msgid "no orig.tar file found"
3782 #~ msgstr "файл orig.tar не найден"
3783
3784 #~ msgid "cannot rename %s to %s"
3785 #~ msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
3786
3787 #~ msgid "exec %s"
3788 #~ msgstr "вызов exec для %s"
3789
3790 #~ msgid "cannot exec dpkg"
3791 #~ msgstr "не удалось запустить dpkg"
3792
3793 #~ msgid "git config exited nonzero"
3794 #~ msgstr "команда git config завершилась с ненулевым кодом выхода"
3795
3796 #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
3797 #~ msgstr "на %s установлен бит исполнения; очищается"
3798
3799 #~ msgid "unable to remove `%s'"
3800 #~ msgstr "невозможно удалить %s"
3801
3802 #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
3803 #~ msgstr "изменяется .git/config для комментирования некоторых настроек"
3804
3805 #~ msgid "unable to append to %s"
3806 #~ msgstr "невозможно добавить к %s"
3807
3808 #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
3809 #~ msgstr "Следующие настройки были выключены dpkg-source"
3810
3811 #~ msgid "need -x or -b"
3812 #~ msgstr "требуется параметр -x или -b"
3813
3814 #~ msgid "objdump on `%s'"
3815 #~ msgstr "вызов objdump для `%s'"