1 # translation of scripts_po_ru.po to Russian
2 # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
4 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2007, 2008.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: dpkg 1.16.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-08 03:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-25 18:57+0400\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: scripts/dpkg-architecture.pl:37 scripts/dpkg-buildflags.pl:32
23 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:43 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:38
24 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:37 scripts/dpkg-genchanges.pl:99
25 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:63 scripts/dpkg-gensymbols.pl:53
26 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:54 scripts/dpkg-name.pl:46
27 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:35 scripts/dpkg-scanpackages.pl:61
28 #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542
29 #: scripts/dpkg-source.pl:468 scripts/changelog/debian.pl:37
31 msgid "Debian %s version %s.\n"
32 msgstr "Debian %s, версия %s.\n"
34 #: scripts/dpkg-architecture.pl:39 scripts/dpkg-buildflags.pl:34
35 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:39
36 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:65
37 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37
38 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:544 scripts/dpkg-source.pl:470
39 #: scripts/changelog/debian.pl:39
42 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
43 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
46 "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
47 "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
48 "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
50 #: scripts/dpkg-architecture.pl:47
52 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
53 msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <команда>"
55 #: scripts/dpkg-architecture.pl:49
58 " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
59 " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
60 " -L list valid architectures.\n"
61 " -f force flag (override variables set in environment)."
64 " -a<debian-arch> задать текущую архитектуру Debian\n"
65 " -t<gnu-system> задать GNU тип системы\n"
66 " -L показать список допустимых архитектур\n"
67 " -f флаг принуждения (заменить значения переменных,\n"
68 " установленных в окружении)"
70 #: scripts/dpkg-architecture.pl:55
73 " -l list variables (default).\n"
74 " -e<debian-arch> compare with current Debian architecture.\n"
75 " -i<arch-alias> check if current Debian architecture is <arch-alias>.\n"
76 " -q<variable> prints only the value of <variable>.\n"
77 " -s print command to set environment variables.\n"
78 " -u print command to unset environment variables.\n"
79 " -c <command> set environment and run the command in it.\n"
80 " -?, --help show this help message.\n"
81 " --version show the version.\n"
84 " -l вывести список переменных (действие по умолчанию)\n"
85 " -e<debian-arch> сравнить с текущей архитектурой Debian\n"
86 " -i<arch-alias> проверить, совпадает ли текущая архитектура\n"
87 " Debian с шаблоном <arch-alias>\n"
88 " -q<переменная> показать значение только указанной <переменной>\n"
89 " -s показать команду для установки переменных окружения\n"
90 " -u показать команду для сброса переменных окружения\n"
91 " -c <команда> настроить окружение и запустить в нём команду\n"
92 " -?, --help показать это сообщение\n"
93 " --version показать версию\n"
95 #: scripts/dpkg-architecture.pl:147
97 msgid "%s is not a supported variable name"
98 msgstr "%s не является поддерживаемым именем переменной"
100 #: scripts/dpkg-architecture.pl:165 scripts/dpkg-buildflags.pl:90
101 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:69 scripts/dpkg-genchanges.pl:193
102 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:135 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141
103 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:125
105 msgid "unknown option `%s'"
106 msgstr "неизвестный параметр «%s»"
108 #: scripts/dpkg-architecture.pl:199
110 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
112 "неизвестная архитектура Debian %s, также вы должны указать GNU тип системы"
114 #: scripts/dpkg-architecture.pl:206
116 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
118 "неизвестный GNU тип системы %s, также вы должны указать архитектуру Debian"
120 #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
122 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
123 msgstr "неизвестный GNU тип системы по умолчанию для архитектуры Debian %s"
125 #: scripts/dpkg-architecture.pl:216
128 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
131 "GNU тип системы по умолчанию %s для архитектуры Debian %s не совпадает с "
132 "указанным GNU типом системы %s"
134 #: scripts/dpkg-architecture.pl:249
137 "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try setting "
138 "a correct CC environment variable"
140 "указанный GNU тип системы %s не совпадает с gcc типом системы %s, попробуйте "
141 "задать правильное значение в переменной окружения CC"
143 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:42
145 msgid "Usage: %s [<command>]"
146 msgstr "Использование: %s [<команда>]"
148 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:44
151 " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
152 " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
153 " value is one of vendor, system, user, env.\n"
154 " --query-features <area>\n"
155 " output the status of features for the given area.\n"
156 " --list output a list of the flags supported by the current "
158 " --export=(sh|make|configure)\n"
159 " output something convenient to import the\n"
160 " compilation flags in a shell script, in make,\n"
161 " or on a ./configure command line.\n"
162 " --dump output all compilation flags with their values\n"
163 " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
164 " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
165 " and their origin.\n"
166 " --help show this help message.\n"
167 " --version show the version.\n"
170 " --get <флаг> вывести значение флага на стандартный вывод\n"
171 " --origin <флаг> вывести происхождение флага на стандартный вывод:\n"
172 " значения: vendor, system, user, env\n"
173 " --query-features <область>\n"
174 " вывести состояние возможностей заданной области\n"
175 " --list вывести список флагов, поддерживаемых текущим "
177 " --export=(sh|make|configure)\n"
178 " вывести удобные для импорта флаги компиляции в командной\n"
179 " строки для оболочки, make или ./configure\n"
180 " --dump вывести все флаги компиляции с их значениями\n"
181 " --status вывести синтаксис со всеми параметрами, влияющими на\n"
182 " поведение dpkg-buildflags, конечные флаги\n"
183 " и их происхождение\n"
184 " --help показать это сообщение\n"
185 " --version показать версию\n"
187 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:69 scripts/dpkg-buildflags.pl:75
188 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:80
190 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
191 msgstr "указаны две команды: --%s и --%s"
193 #: scripts/dpkg-buildflags.pl:73
195 msgid "%s needs a parameter"
196 msgstr "для %s требуется параметр"
198 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:53 scripts/dpkg-genchanges.pl:109
199 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:73 scripts/dpkg-gensymbols.pl:63
200 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:45
202 msgid "Usage: %s [<option>...]"
203 msgstr "Использование: %s [<параметр>...]"
205 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:55
208 " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
209 " -b binary-only, do not build source.\n"
210 " -B binary-only, no arch-indep files.\n"
211 " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
212 " -S source only, no binary files.\n"
213 " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
214 " -tc clean source tree when finished.\n"
215 " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
216 " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
217 " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
218 " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
219 " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
220 " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
221 " -r<gain-root-command>\n"
222 " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
223 " -p<sign-command>\n"
224 " command to sign .dsc and/or .changes files (default is "
226 " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
227 " -ap add pause before starting signature process.\n"
228 " -us unsigned source package.\n"
229 " -uc unsigned .changes file.\n"
230 " --admindir=<directory>\n"
231 " change the administrative directory.\n"
232 " -?, --help show this help message.\n"
233 " --version show the version."
236 " -F (по умолчанию) обычная полная сборка (двоичные и с исх.кодом)\n"
237 " -b только двоичный пакет, не собирать пакет с исходным "
239 " -B только двоичный пакет, не собирать независимые от\n"
240 " архитектуры пакеты\n"
241 " -A только двоичный пакет, собирать независимые от\n"
242 " архитектуры пакеты\n"
243 " -S только пакет с исходным кодом без двоичного пакета\n"
244 " -nc не очищать дерево исходного кода (вместе с -b)\n"
245 " -tc в конце очистить дерево исходного кода\n"
246 " -D (по умолчанию) проверять сборочные зависимости и конфликты\n"
247 " -d не проверять сборочные зависимости и конфликты\n"
248 " -R<rules> файл правил для выполнения (по умолчанию debian/rules)\n"
249 " -T<цель> вызвать debian/rules <цель> в настроенном окружении\n"
250 " --as-root обеспечить вызовы -T правами root\n"
251 " -j[<кол-во>] задать количество одновременно выполняемых работ\n"
252 " (передаётся в debian/<rules>)\n"
253 " -r<команда-получения-root>\n"
254 " команда для получения прав root (по умолчанию fakeroot)\n"
255 " -p<команда-подписывания>\n"
256 " команда для подписывания файлов .dsc и/или .changes\n"
257 " (по умолчанию gpg)\n"
258 " -k<id-ключа> ключ для подписывания\n"
259 " -ap сделать паузу перед началом подписывания\n"
260 " -us не подписывать пакет с исходным кодом\n"
261 " -uc не подписывать файл .changes\n"
262 " --admindir=<каталог>\n"
263 " изменить административный каталог\n"
264 " -?, --help показать это сообщение\n"
265 " --version показать версию"
267 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:82
269 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
270 " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
271 " -t<system> set GNU system type."
273 "Параметры, передаваемые dpkg-architecture:\n"
274 " -a<архит> архитектура Debian, под которую выполняется сборка\n"
275 " -t<система> задать тип системы GNU"
277 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:86
279 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
280 " -si (default) source includes orig if new upstream.\n"
281 " -sa uploaded source always includes orig.\n"
282 " -sd uploaded source is diff and .dsc only.\n"
283 " -v<version> changes since version <version>.\n"
284 " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
285 " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
286 " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
287 " --changes-option=<opt>\n"
288 " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
290 "Параметры, передаваемые dpkg-genchanges:\n"
291 " -si (по умолч.) src включают orig, если новый автор\n"
292 " -sa закачиваемые src всегда содержат orig\n"
293 " -sd в закачиваемых src только diff и .dsc\n"
294 " -v<версия> изменения, начиная с <версии>\n"
295 " -m<сопров> задать <сопровождающего> пакета\n"
296 " -e<сопров> задать <сопровождающего> выпуска\n"
297 " -C<descfile> изменения даны в файле <descfile>\n"
298 " --changes-option=<opt>\n"
299 " передать параметр <opt> в dpkg-genchanges"
301 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:97
303 "Options passed to dpkg-source:\n"
304 " -sn force Debian native source format.\n"
305 " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
306 " -z<level> compression level to use for source.\n"
307 " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
308 " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
309 " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
310 " --source-option=<opt>\n"
311 " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
313 "Параметры, передаваемые dpkg-source:\n"
314 " -sn исходный код в родном формате Debian\n"
315 " -s[sAkurKUR] смотрите описание dpkg-source\n"
316 " -z<степень> степень сжатия исходного кода\n"
317 " -Z<алгоритм> алгоритм сжатия исходного кода (gz|xz|bzip2|lzma)\n"
318 " -i[<рег.выр>] игнорировать diff-ы файлов, совпадающих с рег.выр.\n"
319 " -I[<шаблон>] при сборке tar, не включать файлы, попавшие в шаблон\n"
320 " --source-option=<пар>\n"
321 " передать параметр <пар> в dpkg-source\n"
323 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:180
325 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
326 msgstr "-s%s устарел; всегда используется интерфейс как у gpg"
328 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:206 scripts/dpkg-buildpackage.pl:213
329 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:220 scripts/dpkg-buildpackage.pl:227
330 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:232 scripts/dpkg-genchanges.pl:142
331 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:145 scripts/dpkg-genchanges.pl:149
332 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:153
334 msgid "cannot combine %s and %s"
335 msgstr "не удалось объединить %s и %s"
337 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:245 scripts/dpkg-source.pl:202
338 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
339 msgstr "-E и -W устарели, они ничего не изменят"
341 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:249
343 msgid "unknown option or argument %s"
344 msgstr "неизвестный параметр или аргумент %s"
346 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:259
347 msgid "using a gain-root-command while being root"
348 msgstr "используется команда получения прав root, но уже есть права root"
350 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:265
352 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
353 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
355 "fakeroot не найдена, установите пакет fakeroot и\n"
356 "запускайте команду с параметром -r, или запускайте её от root"
358 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:269
360 msgid "gain-root-commmand '%s' not found"
361 msgstr "команда-получения-root «%s» не найдена"
363 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:293
364 msgid "source package"
365 msgstr "пакет исходных текстов"
367 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:294
368 msgid "source version"
369 msgstr "версия исходных текстов"
371 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:304
372 msgid "source changed by"
373 msgstr "исходные тексты изменены"
375 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:326
376 msgid "host architecture"
377 msgstr "архитектура узла"
379 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:337
380 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
381 msgstr "debian/rules не является исполняемым; исправляем это"
383 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:356
384 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
385 msgstr "неудовлетворительные зависимости/конфликты при сборке; прерываемся"
387 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:357
388 msgid "(Use -d flag to override.)"
389 msgstr "(Используйте параметр -d, чтобы продолжить сборку.)"
391 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:360
393 "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
394 "fatal in the future"
396 "в данный момент с -S это только предупреждение но, вероятно, в будущем это "
399 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:383
401 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
404 "сборка пакета исходного кода без предварительной очистки по вашему запросу; "
405 "могут добавиться нежелательные файлы"
407 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:401
410 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
411 "least '%s' seems to be missing)"
413 "для поддержки целей «build-arch» и «build-indep» требуется обновить %s (во "
414 "всяком случае, будет отсутствовать «%s»)"
416 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:414
417 msgid "Press the return key to start signing process\n"
418 msgstr "Нажмите любую клавишу для запуска процесс подписывания\n"
420 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:421
421 msgid "Failed to sign .dsc and .changes file"
422 msgstr "Отказ при подписывании файлов .dsc и .changes"
424 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:436 scripts/dpkg-buildpackage.pl:440
425 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453
426 msgid "write changes file"
427 msgstr "запись файла изменений"
429 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:452
430 msgid "dpkg-genchanges"
431 msgstr "dpkg-genchanges"
433 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:461
434 msgid "source only upload: Debian-native package"
435 msgstr "закачка только пакетов исходного кода: родной пакет Debian"
437 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:463
438 msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)"
440 "закачка только пакета исходного кода и diff (пакет оригинального исходного "
443 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465
444 msgid "source only upload (original source is included)"
446 "закачка только пакета исходного кода и diff (с пакетом оригинального "
449 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:468 scripts/dpkg-buildpackage.pl:476
450 msgid "full upload (original source is included)"
451 msgstr "закачка всего (с пакетом оригинального исходного кода)"
453 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:470
454 msgid "binary only upload (no source included)"
455 msgstr "закачка только двоичных пакетов (без пакетов исходного кода)"
457 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:472
458 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
460 "закачка всего; родной пакет Debian (включены все пакеты исходного кода)"
462 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:474
463 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
465 "закачка только двоичных пакетов и diff (без пакетов оригинального исходного "
468 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:481
469 msgid "Failed to sign .changes file"
470 msgstr "Отказ при подписывании файла .changes"
472 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:500
474 msgid "unable to determine %s"
475 msgstr "невозможно определить %s"
477 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:44
479 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
480 msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <управ.файл>"
482 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:46
485 " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
486 " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
487 " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
488 " retrieving them from control file\n"
489 " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
490 " retrieving them from control file\n"
491 " -a arch assume given host architecture\n"
492 " --admindir=<directory>\n"
493 " change the administrative directory.\n"
494 " -?, --help show this help message.\n"
495 " --version show the version."
498 " -A игнорировать Build-Depends-Arch и Build-Conflicts-Arch\n"
499 " -B только двоичный пакет, игнорировать -Indep\n"
500 " -d build-deps использовать указанную строку как сборочные зависимости,\n"
501 " а не извлекать их из управляющего файла\n"
502 " -c build-conf использовать указанную строку как сборочные конфликты,\n"
503 " а не извлекать их из управляющего файла\n"
504 " -a арх предполагать указанную архитектуру узла\n"
505 " --admindir=<каталог>\n"
506 " изменить административный каталог\n"
507 " -?, --help показать это сообщение\n"
508 " --version показать версию"
510 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:59
512 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
514 "<управ.файл> это файл управления ходом работы (по умолчанию: debian/control)."
516 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:125
518 msgid "%s: Unmet build dependencies: "
519 msgstr "%s: Неудовлетворённые сборочные зависимости: "
521 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:129
523 msgid "%s: Build conflicts: "
524 msgstr "%s: Сборочные конфликты: "
526 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:140 scripts/dpkg-name.pl:96
527 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:150 scripts/Dpkg/Arch.pm:174 scripts/Dpkg/Arch.pm:207
528 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:224 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142
529 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:83
530 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:193
532 msgid "cannot open %s"
533 msgstr "не удалось открыть %s"
535 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:205 scripts/dpkg-source.pl:253
537 msgid "error occurred while parsing %s"
538 msgstr "ошибка при анализе %s"
540 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:47
543 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
546 " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
547 " -?, --help show this help message.\n"
548 " --version show the version.\n"
550 "Использование: %s [<параметр>...] <имя_файла> <секция> <приоритет>\n"
553 " -f<файл-списка> записать файлы в ук. файл, а не в debian/files\n"
554 " -?, --help показать это сообщение\n"
555 " --version показать версию\n"
557 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:73
558 msgid "need exactly a filename, section and priority"
559 msgstr "нужно указать имя файла, секцию и приоритет"
561 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:77
562 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
563 msgstr "имя файла, секция и приоритет не могут содержать пробельных символов"
565 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:83 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358
566 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:128 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:130
567 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385
568 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255
569 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78
570 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:448 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:560
571 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:220 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:592
572 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:716
573 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:127
574 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:222
575 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:232 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:58
576 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:67 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:73
577 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:93
579 msgid "cannot write %s"
580 msgstr "не удалось записать %s"
582 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:362
583 msgid "open new files list file"
584 msgstr "открытие нового файла со списком файлов"
586 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:92 scripts/dpkg-gencontrol.pl:373
587 msgid "copy old entry to new files list file"
588 msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком файлов"
590 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:95 scripts/dpkg-gencontrol.pl:377
591 msgid "read old files list file"
592 msgstr "чтение старого файла со списком файлов"
594 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:98 scripts/dpkg-gencontrol.pl:387
595 msgid "write new entry to new files list file"
596 msgstr "запись новой записи в новый файл со списком файлов"
598 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:99 scripts/dpkg-gencontrol.pl:388
599 msgid "close new files list file"
600 msgstr "закрытие нового файла со списком файлов"
602 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:101 scripts/dpkg-gencontrol.pl:389
603 msgid "install new files list file"
604 msgstr "установка нового файла с списком файлов"
606 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:104 scripts/dpkg-gencontrol.pl:392
607 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:409 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:532
608 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91
609 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290
610 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:594
612 msgid "cannot close %s"
613 msgstr "не удалось закрыть %s"
615 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:111
618 " -b binary-only build - no source files.\n"
619 " -B arch-specific - no source or arch-indep files.\n"
620 " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
622 " -S source-only upload.\n"
623 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
624 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
625 " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
626 " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
627 " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
628 " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
629 " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
630 " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
631 " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
632 " -sa source includes orig src.\n"
633 " -sd source is diff and .dsc only.\n"
634 " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
635 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
636 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
637 " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
638 " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
639 " -U<field> remove a field.\n"
640 " -?, --help show this help message.\n"
641 " --version show the version.\n"
644 " -b сборка только двоичного пакета — без файлов\n"
645 " с исходным кодом\n"
646 " -B сборка только арх-ного пакета — без файлов с\n"
647 " исходным кодом или независимых от арх-ры пакетов\n"
648 " -A сборка только арх-но независимого пакета — без\n"
649 " файлов с исходным кодом или зависимых\n"
650 " от арх-ры пакетов\n"
651 " -S закачка только пакетов с исходным кодом\n"
652 " -c<упр.файл> брать управляющую инф-ю из указанного файла\n"
653 " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла\n"
654 " -f<файл-списка> брать список файлов .deb из указанного файла\n"
655 " -v<с-версии> включить все изменения, начиная с указанной "
657 " -C<описание-изменений> использовать описание изменений из указанного "
659 " -m<сопровож.> заменить сопровождающего из файла управления\n"
660 " -e<сопровож.> заменить сопровождающего из файла изменений\n"
661 " -u<кат.с.закач.файлами> каталог с файлами (по умолчанию «..»)\n"
662 " -si (по умолч.) src включают orig, если новый upstream\n"
663 " -sa исходники включают оригинальный исходный код\n"
664 " -sd исходники это только diff и .dsc\n"
665 " -q не выводить информационные сообщения в поток "
667 " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений\n"
668 " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки\n"
669 " -T<файл-перем.> читать переменные из указанного файла,\n"
670 " а не из debian/substvars\n"
671 " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение\n"
672 " -U<поле> удалить поле\n"
673 " -?, --help показать это сообщение\n"
674 " --version показать версию\n"
676 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:147
678 msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
680 "%s: архит. специфичная закачка — не включаются независимые от архитектуры "
683 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:151
685 msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
687 "%s: независимая от архитектуры закачка — не включаются зависимые от "
690 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:223
692 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
693 msgstr "текущая версия (%s) меньше чем предыдущая (%s)"
695 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:230
696 msgid "cannot read files list file"
697 msgstr "не удалось прочитать файл со списком файлов"
699 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:234
701 msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
702 msgstr "повторная запись в списке файлов для пакета %s (строка %d)"
704 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:242 scripts/dpkg-genchanges.pl:256
706 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
707 msgstr "повторная запись в списке файлов для файла %s (строка %d)"
709 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:262
711 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
712 msgstr "неверный формат строки в файле со списком файлов, строка %d"
714 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:303
716 msgid "package %s in control file but not in files list"
717 msgstr "пакет %s в управляющем файле, но его нет в файле со списком файлов"
719 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:347
720 msgid "read changesdescription"
721 msgstr "чтение описания изменений"
723 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:355
725 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
727 "пакет %s есть в файле со списком файлов, но его нет в управляющей информации"
729 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:367
731 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
732 msgstr "отсутствует Section для двоичного пакета %s; используется «-»"
734 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:369
736 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
737 msgstr "пакет %s в секции %s в управляющем файле, но в %s в списке файлов"
739 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:376
741 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
742 msgstr "отсутствует Priority для двоичного пакета %s; используется «-»"
744 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:378
746 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
747 msgstr "пакет %s имеет приоритет %s в управляющем файле, но %s в списке файлов"
749 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:390
750 msgid "missing Section for source files"
751 msgstr "отсутствует Section для файлов с исходным кодом"
753 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:395
754 msgid "missing Priority for source files"
755 msgstr "отсутствует Priority для файлов с исходным кодом"
757 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:402 scripts/dpkg-source.pl:359
758 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:77
763 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:428
764 msgid "not including original source code in upload"
765 msgstr "в закачку не включён оригинальный исходный код"
767 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:435
768 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
769 msgstr "игнорируется параметр -sd для родного пакета Debian"
771 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:437
772 msgid "including full source code in upload"
773 msgstr "в закачку включён весь исходный код"
775 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:440
776 msgid "binary-only upload - not including any source code"
777 msgstr "закачка только двоичных пакетов, без пакетов исходных кодов"
779 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:444
780 msgid "write original source message"
781 msgstr "запись оригинального исходного сообщения"
783 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:498 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:542
785 msgid "missing information for critical output field %s"
786 msgstr "отсутствует информация о критическом поле вывода %s"
788 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:503 scripts/dpkg-gencontrol.pl:295
789 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:547
791 msgid "missing information for output field %s"
792 msgstr "отсутствует информация о поле вывода %s"
794 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:75
797 " -p<package> print control file for package.\n"
798 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
799 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
800 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
801 " -v<force-version> set version of binary package.\n"
802 " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
803 " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
804 " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
805 " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
806 " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
807 " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
808 " -U<field> remove a field.\n"
809 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
810 " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
811 " -?, --help show this help message.\n"
812 " --version show the version.\n"
815 " -p<пакет> показать управляющий файл пакета\n"
816 " -c<упр.файл> брать управляющую информацию из указанного файла\n"
817 " -l<файл-изм.> брать список изменений из указанного файла\n"
818 " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений\n"
819 " -v<версия> задать версию двоичного пакета\n"
820 " -f<файл-списка> записывать файлы в указанный файл,\n"
821 " а не в debian/files\n"
822 " -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp\n"
823 " -n<имя-файла> считать именем файла пакета <имя-файла>\n"
824 " -O записывать в стандартный вывод,\n"
825 " а не в .../DEBIAN/control\n"
826 " -is, -ip, -isp, -ips устарели, игнорируется для совместимости\n"
827 " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить поле и значение\n"
828 " -U<поле> удалить поле\n"
829 " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки\n"
830 " -T<файл-перемен.> читать переменные из указанного файла\n"
831 " а не из debian/substvars\n"
832 " -?, --help показать это сообщение\n"
833 " --version показать версию\n"
835 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:100 scripts/dpkg-gensymbols.pl:100
837 msgid "illegal package name '%s': %s"
838 msgstr "недопустимое имя пакета «%s»: %s"
840 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:172
842 msgid "package %s not in control info"
843 msgstr "пакета %s нет в управляющей информации"
845 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:176 scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
846 msgid "no package stanza found in control info"
847 msgstr "строки о пакете нет в управляющей информации"
849 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:178 scripts/dpkg-gensymbols.pl:161
851 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
853 "должен быть указан пакет, так как в управляющей информации их несколько (%s)"
855 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:183
860 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:208
862 msgid "`%s' is not a legal architecture string."
863 msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings."
864 msgstr[0] "Неправильная строка архитектуры «%s»."
865 msgstr[1] "Неправильные строки архитектуры «%s»."
866 msgstr[2] "Неправильные строки архитектуры «%s»."
868 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:214
871 "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
873 msgstr "текущей архитектуры узла «%s» нет в списке архитектур пакета (%s)"
875 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:269
877 msgid "%s field of package %s: "
878 msgstr "%s поле из пакета %s: "
880 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:273 scripts/dpkg-gencontrol.pl:281
882 msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
883 msgstr "ошибка при анализе поля %s: %s"
885 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:286
888 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
891 "поле %s содержит зависимость, которая есть только в определённой "
892 "архитектуре, но пакет относится ко всем архитектурам"
894 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:310
896 msgid "%s package with udeb specific field %s"
897 msgstr "пакет %s со специальным udeb-полем %s"
899 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:322 scripts/dpkg-scansources.pl:313
900 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:838 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:138
901 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:229 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:181
903 msgid "cannot fork for %s"
904 msgstr "не удалось выполнить fork для %s"
906 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:325
908 msgid "chdir for du to `%s'"
909 msgstr "вызов chdir для du в «%s»"
911 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:327 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:845
912 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50
914 msgid "unable to execute %s"
915 msgstr "невозможно выполнить %s"
917 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:334
920 msgstr "вызов du в «%s»"
922 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:336
924 msgid "du gave unexpected output `%s'"
925 msgstr "du выдала неожиданные данные «%s»"
927 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:375
928 msgid "close old files list file"
929 msgstr "закрытие старого файла с списком файлов"
931 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:400
933 msgid "cannot open new output control file `%s'"
934 msgstr "не удалось открыть новый выходной управляющий файл %s"
936 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:411
938 msgid "cannot install output control file `%s'"
939 msgstr "не удалось установить новый выходной управляющий файл «%s»"
941 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:65
944 " -p<package> generate symbols file for package.\n"
945 " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
946 " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
947 " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
948 " version extracted from debian/changelog).\n"
949 " -c<level> compare generated symbols file with the "
951 " template in the debian directory and fail if\n"
952 " difference is too important; level goes from 0 "
954 " no check, to 4 for all checks (default level is "
956 " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
957 " generate a diff between generated symbols\n"
958 " file and the reference template.\n"
959 " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
960 " file instead of the default file.\n"
961 " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
962 " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
963 " -t write in template mode (tags are not\n"
964 " processed and included in output).\n"
965 " -V verbose output; write deprecated symbols and "
967 " matching symbols as comments (in template mode "
969 " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
972 " -d display debug information during work.\n"
973 " -?, --help show this help message.\n"
974 " --version show the version.\n"
977 " -p<пакет> генерировать файл symbols для заданного пакета\n"
978 " -P<кат.сборки-пакета> временный каталог сборки вместо debian/tmp\n"
979 " -e<библиотека> явно задать сканируемые библиотеки\n"
980 " -v<версия> версия пакетов (по умолчанию\n"
981 " версия извлекается из debian/changelog)\n"
982 " -c<уровень> сравнить сгенерированный файл symbols с\n"
983 " эталонным файлом в каталоге debian и\n"
984 " завершить работу с ошибкой, если разница очень\n"
985 " велика (уровнем задаётся степень проверки:\n"
986 " от 0 — не выполнять проверку, до 4 — все "
988 " по умолчанию уровень равен 1\n"
989 " -q не показывать сообщения, предупреждения или\n"
990 " отличия между генерируемыми файлами символов\n"
991 " и эталонным шаблоном\n"
992 " -I<файл> использовать <файл> в качестве эталонного файла\n"
993 " символов вместо файла по умолчанию\n"
994 " -O<файл> записывать в <файл>, а не в .../DEBIAN/symbols\n"
995 " -O записывать в стандартный вывод,\n"
996 " а не в .../DEBIAN/symbols\n"
997 " -t записывать в режиме шаблона (метки не\n"
998 " обрабатываются и не включаются в вывод)\n"
999 " -V подробный вывод; записывать нежелательные "
1001 " и символы совпадающие с шаблоном как комментарии\n"
1002 " (только в режиме шаблона)\n"
1003 " -a<арх.> предполагать <арх.> в качестве архитектуры узла\n"
1004 " при обработке файлов symbol\n"
1005 " -d выводить отладочную информацию во время работы\n"
1006 " -?, --help показать это сообщение\n"
1007 " --version показать версию\n"
1009 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:116
1011 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1012 msgstr "под шаблон «%s» не подходит ни один файл"
1014 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:197
1016 msgid "Can't read directory %s: %s"
1017 msgstr "Не удалось прочитать каталог %s: %s"
1019 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:212
1021 msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
1022 msgstr "Не удалось проанализировать вывод Objdump %s\n"
1024 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:230
1025 msgid "<standard output>"
1026 msgstr "<стандартный вывод>"
1028 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:258
1030 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1031 msgstr "появились новые библиотеки в файле symbols: %s"
1033 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:263
1035 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1036 msgstr "некоторые библиотеки исчезли из файла symbols: %s"
1038 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:268
1040 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1041 msgstr "появилось несколько новых символов в файле symbols: %s"
1043 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:269 scripts/dpkg-gensymbols.pl:274
1044 msgid "see diff output below"
1045 msgstr "смотрите вывод diff ниже"
1047 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:273
1049 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1050 msgstr "некоторые символы или шаблоны исчезли из файла symbols: %s"
1052 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294
1053 msgid "the generated symbols file is empty"
1054 msgstr "сгенерированный файл symbols пуст"
1056 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:296
1058 msgid "%s doesn't match completely %s"
1059 msgstr "%s совпадает с %s не полностью"
1061 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:299
1063 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1064 msgstr "файл debian/symbols не используется в качестве основы для генерации %s"
1066 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:57
1068 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1069 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1071 "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n"
1072 "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n"
1073 "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n"
1075 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:64
1078 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1081 " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
1082 " after the last '~' in the version.\n"
1083 " -?, --help show this help message.\n"
1084 " --version show the version.\n"
1086 "Использование: %s [<параметр>...] <старый> <новый-а> <новый-б> [<вывод>]\n"
1089 " -m, --merge-prereleases объединить пред-выпуски вместе, игнорировать всё\n"
1090 " после последнего «~» в версии\n"
1091 " -?, --help показать это сообщение\n"
1092 " --version показать версию\n"
1094 #: scripts/dpkg-name.pl:51
1096 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1097 msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <файл>...\n"
1099 #: scripts/dpkg-name.pl:53
1103 " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
1104 " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
1105 " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
1106 " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
1107 " -c, --create-dir create target dir if not there (use with care).\n"
1108 " -?, --help show this help message.\n"
1109 " -v, --version show the version.\n"
1111 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1112 "according to the 'underscores convention'.\n"
1116 " -a, --no-architecture имя файла без архитектурной части\n"
1117 " -o, --overwrite перезаписывать существующий файл\n"
1118 " -k, --symlink не создавать новый файл, а создавать\n"
1119 " символьную ссылку\n"
1120 " -s, --subdir [кат] переместить файл в подкаталог (исп. осторожно)\n"
1121 " -c, --create-dir создать каталог цели, если его нет (исп. "
1123 " -?, --help показать это сообщение\n"
1124 " -v, --version показать версию\n"
1126 "Название файл.deb изменяется на <пакет>_<версия>_<архитектура>.<типа"
1128 "согласно «соглашению о подчёркиваниях».\n"
1130 #: scripts/dpkg-name.pl:75
1132 msgid "cannot find '%s'"
1133 msgstr "не удалось найти «%s»"
1135 #: scripts/dpkg-name.pl:98
1137 msgid "binary control file %s"
1138 msgstr "двоичный файл управления %s"
1140 #: scripts/dpkg-name.pl:111
1142 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1143 msgstr "предполагается архитектура «%s» для «%s»"
1145 #: scripts/dpkg-name.pl:133
1147 msgid "bad package control information for '%s'"
1148 msgstr "неправильная управляющая информация пакета «%s»"
1150 #: scripts/dpkg-name.pl:149
1152 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1153 msgstr "предполагается раздел «%s» для «%s»"
1155 #: scripts/dpkg-name.pl:174
1157 msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
1158 msgstr "нет поля Package в «%s», пропускается"
1160 #: scripts/dpkg-name.pl:187
1162 msgid "created directory '%s'"
1163 msgstr "создан каталог «%s»"
1165 #: scripts/dpkg-name.pl:189
1167 msgid "cannot create directory '%s'"
1168 msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
1170 #: scripts/dpkg-name.pl:192
1172 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1173 msgstr "каталог «%s» не существует, попробуйте параметр --create-dir (-c)"
1175 #: scripts/dpkg-name.pl:207
1177 msgid "skipping '%s'"
1178 msgstr "пропускается «%s»"
1180 #: scripts/dpkg-name.pl:209
1182 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1183 msgstr "не удалось переместить «%s» в существующий файл"
1185 #: scripts/dpkg-name.pl:211
1187 msgid "moved '%s' to '%s'"
1188 msgstr "«%s» перемещён в «%s»"
1190 #: scripts/dpkg-name.pl:213
1191 msgid "mkdir can be used to create directory"
1192 msgstr "для создания каталога можно использовать mkdir"
1194 #: scripts/dpkg-name.pl:218
1195 msgid "need at least a filename"
1196 msgstr "требуется хотя бы одно имя файла"
1198 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:47
1201 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1202 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1203 " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1204 " -?, --help show this help message.\n"
1205 " --version show the version."
1208 " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла\n"
1209 " -F<формат-изм.> изменить формат файла изменений\n"
1210 " -L<кат-lib> искать анализаторы файла изменений в <кат-lib>\n"
1211 " -?, --help показать это сообщение\n"
1212 " --version показать версию"
1214 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:54
1217 " --format <output-format> see man page for list of available\n"
1218 " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1219 " for compatibility with dpkg-dev\n"
1220 " --since <version>, include all changes later than version\n"
1221 " -s<version>, -v<version>\n"
1222 " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
1224 " --from <version>, include all changes equal or later\n"
1225 " -f<version> than version\n"
1226 " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
1228 " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
1229 " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
1230 " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
1231 " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
1232 " <number> is lower than 0)\n"
1233 " --all include all changes\n"
1235 "Параметры анализатора:\n"
1236 " --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
1237 " выходных форматов, по умолчанию исп. «dpkg»\n"
1238 " для совместимости с dpkg-dev\n"
1239 " --since <версия> включить все изменения после этой версии\n"
1240 " s<версия>, -v <версия>\n"
1241 " --until <версия> включить все изменения до этой версии\n"
1243 " --from <версия> включить изменения этой и всех поздних версий\n"
1245 " --to<версия> включить все изменения до этой версии "
1248 " --count <число> включить <число> записей от начала\n"
1249 " -c<число>, -n <число> (или конца, если <число> отрицательное)\n"
1250 " --offset <число> изменить начальную точку для --count,\n"
1251 " -o<число> отсчитывать от начала (или конца, если\n"
1252 " <число> отрицательное)\n"
1253 " --all включить все изменения\n"
1255 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:117
1256 msgid "takes no non-option arguments"
1257 msgstr "не принимает необязательные параметры"
1259 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:67
1262 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1266 " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1267 " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
1268 " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
1269 " -e, --extra-override <file>\n"
1270 " use extra override file.\n"
1271 " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
1273 " -?, --help show this help message.\n"
1274 " --version show the version.\n"
1276 "Использование: %s [<параметр> ...] <каталог_двоичн_пакетов>\n"
1277 " [<файл_переназначений> [<префикс_пути>]] > Packages\n"
1280 " -t, --type <тип> искать пакеты указанного <типа>(по умолчанию "
1282 " -a, --arch <арх.> сканируемая архитектура\n"
1283 " -m, --multiversion разрешить несколько версий одного пакета\n"
1284 " -e, --extra-override <файл>\n"
1285 " использовать файл дополнительный файл "
1287 " -M, --medium <medium> добавить поле X-Medium для метода\n"
1288 " доступа dselect multicd\n"
1289 " -?, --help показать это сообщение\n"
1290 " --version показать версию\n"
1292 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:106
1294 msgid " %s (package says %s, not %s)"
1295 msgstr " %s (в пакете указано %s, а не %s)"
1297 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:114
1299 msgid "Unconditional maintainer override for %s"
1300 msgstr "Безусловное переназначение сопровождающего для %s"
1302 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:152 scripts/dpkg-scansources.pl:302
1303 msgid "one to three arguments expected"
1304 msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов"
1306 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:169
1308 msgid "Binary dir %s not found"
1309 msgstr "Каталог двоичных пакетов %s не найден"
1311 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:171
1313 msgid "Override file %s not found"
1314 msgstr "Файл переназначений %s не найден"
1316 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:177
1318 msgid "Couldn't open %s for reading"
1319 msgstr "Не удалось открыть %s на чтение"
1321 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:187
1323 msgid "couldn't parse control information from %s"
1324 msgstr "не удалось проанализировать управляющую информацию из %s"
1326 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:190
1328 msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1329 msgstr "«dpkg-deb -I %s control» завершилась с кодом %d, пакет пропускается"
1331 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:196
1333 msgid "No Package field in control file of %s"
1334 msgstr "Нет поля Package в управляющем файле %s"
1336 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:204
1338 msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
1339 msgstr "Повторение пакета %s (файл %s), но с более новой версией;"
1341 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:206
1343 msgid "used that one and ignored data from %s!"
1344 msgstr "используется данный файл и игнорируются данные из %s!"
1346 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
1348 msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
1349 msgstr "Повторение пакета %s (файл %s);"
1351 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:211
1353 msgid "ignored that one and using data from %s!"
1354 msgstr "данный файл игнорируется и используются данные из %s!"
1356 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
1358 msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
1359 msgstr "Пакет %s (файл %s) содержит поле Filename!"
1361 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:249
1362 msgid "Failed when writing stdout"
1363 msgstr "Сбой при записи в стандартный вывод"
1365 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:253
1366 msgid "Couldn't close stdout"
1367 msgstr "Не удалось закрыть стандартный вывод"
1369 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:256
1370 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1372 "Пакеты в файле переназначений с неправильным старым значением "
1375 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:260
1376 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1377 msgstr "Пакеты с тем же сопровождающим что и в файле переназначений:"
1379 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:264
1380 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1381 msgstr "Пакеты есть в архиве, но отсутствуют в файле переназначений:"
1383 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:268
1384 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1385 msgstr "Пакеты есть в файле переназначений, но нет в архиве:"
1387 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:272
1389 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1390 msgstr "Записано %s записей в выходной файл Packages."
1392 #: scripts/dpkg-scansources.pl:84
1395 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1399 " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
1400 " -e, --extra-override <file>\n"
1401 " use extra override file.\n"
1402 " -s, --source-override <file>\n"
1403 " use file for additional source overrides, "
1405 " is regular override file with .src appended.\n"
1406 " --debug turn debugging on.\n"
1407 " -?, --help show this help message.\n"
1408 " --version show the version.\n"
1410 "See the man page for the full documentation.\n"
1412 "Использование: %s [<параметр> ...] <кат.двоичн.пакетов>\n"
1413 " [<файл_переназначений> [<префикс_пути>]] > Sources\n"
1416 " -n, --no-sort не сортировать по имени пакета перед выводом\n"
1417 " -e, --extra-override <файл>\n"
1418 " использовать дополнительный файл переназначений\n"
1419 " -s, --source-override <файл>\n"
1420 " использовать файл для дополнительных\n"
1421 " переназначений исходников, по умолчанию\n"
1422 " это обычный файл переназначений с добавленным src\n"
1423 " --debug включить отладку\n"
1424 " -?, --help показать это сообщение\n"
1425 " --version показать версию\n"
1427 "В справочной странице доступна полная документация.\n"
1429 #: scripts/dpkg-scansources.pl:105
1431 msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
1432 msgstr "ошибка при закрытии %s ($? %d, $! «%s»)"
1434 #: scripts/dpkg-scansources.pl:121
1436 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1437 msgstr "неправильная запись переназначения в строке %d (%d полей)"
1439 #: scripts/dpkg-scansources.pl:127
1441 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1442 msgstr "игнорируется дублирующая запись переназначения для %s в строке %d"
1444 #: scripts/dpkg-scansources.pl:132
1446 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1447 msgstr "игнорируется запись переназначения для %s; неправильный приоритет %s"
1449 #: scripts/dpkg-scansources.pl:186
1451 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1452 msgstr "неправильная запись переназначения исходника в строке %d (%d полей)"
1454 #: scripts/dpkg-scansources.pl:194
1456 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1458 "игнорирование дублирующей записи переназначения исходника для %s в строке %d"
1460 #: scripts/dpkg-scansources.pl:244
1462 msgid "no binary packages specified in %s"
1463 msgstr "не задано двоичное поле в %s"
1465 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:99
1467 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1468 msgstr "административный каталог «%s» не существует"
1470 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
1472 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1473 msgstr "нераспознанное поле зависимости «%s»"
1475 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:138
1476 msgid "need at least one executable"
1477 msgstr "требуется хотя бы один исполняемый файл"
1479 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:182
1481 msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
1483 "не удалось найти библиотеку %s, необходимую для %s (формат ELF: «%s»; RPATH: "
1486 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:269
1488 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1489 msgstr "%s имеет неожидаемый SONAME (%s)"
1491 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:290
1493 msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
1494 msgstr "информация о зависимостях не найдена для %s (используется %s)"
1496 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:321
1498 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1500 "анализируемые двоичные файлы должны быть уже установлены в свои каталоги "
1503 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:364
1505 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1506 msgstr "символ %s, используемый %s, в библиотеках не найден"
1508 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:367
1511 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1512 msgstr "%s содержит неразрешимую ссылку на символ %s: вероятно, это модуль"
1514 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389
1516 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1518 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1520 "%d похожее предупреждение было пропущено (используйте -v, чтобы увидеть его)"
1522 "%d других похожих предупреждения было пропущено (используйте -v, чтобы "
1525 "%d других похожих предупреждений было пропущено (используйте -v, чтобы "
1528 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:416
1531 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1533 "%s не должен компоноваться с %s (не используется ни один из её символов)"
1535 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:429
1538 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1539 "uses none of the library's symbols)"
1541 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1542 "(they use none of the library's symbols)"
1544 "у пакета %s можно удалить бесполезную зависимость от %s, если исключить её "
1545 "из компоновки (так как не используется ни одного из её библиотечных символов)"
1547 "у пакета %s можно удалить бесполезные зависимости от %s, если исключить их "
1548 "из компоновки (так как не используется ни одного из их библиотечных символов)"
1550 "у пакета %s можно удалить бесполезные зависимости от %s, если исключить их "
1551 "из компоновки (так как не используется ни одного из их библиотечных символов)"
1553 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:440
1555 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1556 "any shlibs or symbols file.\n"
1557 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
1560 "Замечание: библиотеки не ищутся в других двоичных пакетах, в которых нет "
1561 "файла shlibs или symbols.\n"
1562 "Чтобы помочь dpkg-shlibdeps найти персональные библиотеки, вы можете "
1563 "настроить LD_LIBRARY_PATH."
1565 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:443
1566 msgid "cannot continue due to the error above"
1567 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1568 msgstr[0] "невозможно продолжать из-за ошибки, указанной выше"
1569 msgstr[1] "невозможно продолжать из-за ошибок, указанных выше"
1570 msgstr[2] "невозможно продолжать из-за ошибок, указанных выше"
1572 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:454
1574 msgid "open new substvars file `%s'"
1575 msgstr "открытие нового файла подстановок «%s»"
1577 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:457
1579 msgid "open old varlist file `%s' for reading"
1580 msgstr "открытие старого файла со списком переменных «%s» на чтение"
1582 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:460
1584 msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
1585 msgstr "копирование старой записи в новый файл со списком переменных «%s»"
1587 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:524
1589 msgid "invalid dependency got generated: %s"
1590 msgstr "при генерации получена неверная зависимость: %s"
1592 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:534
1594 msgid "install new varlist file `%s'"
1595 msgstr "установка нового файла со списком переменных «%s»"
1597 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:552
1599 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1601 "Использование: %s [<параметр> ...] <исп.файл>|-e<исп.файл> [<параметр> ...]"
1603 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:554
1605 "Positional options (order is significant):\n"
1606 " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
1607 " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1608 " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1610 "Позиционные параметры (порядок важен):\n"
1611 " <исп.файл> включить все зависимости для <исп.файла>,\n"
1612 " -e<исп.файл> (используйте -e, если <исп.файл> начинается с "
1614 " -d<поле-завис.> для последующих исп.файлов\n"
1615 " задать в shlibs:<поле-завис.>"
1617 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:559
1620 " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1621 " -O print variable settings to stdout.\n"
1622 " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1623 " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
1624 " -t<type> set package type (default is deb).\n"
1625 " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
1626 " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
1627 " package build directory first.\n"
1628 " -v enable verbose mode (can be used multiple "
1630 " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
1632 " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
1633 " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
1634 " -?, --help show this help message.\n"
1635 " --version show the version."
1638 " -p<преф.имени-пер.> задать <преф.имени-пер.>:* вместо shlibs:*\n"
1639 " -O вывести значения переменных в стандартный вывод\n"
1640 " -L<лок.shlibs-файл> файл замены shlibs вместо debian/shlibs.local\n"
1641 " -T<файл-перем.> обновлять переменные в этом файле,\n"
1642 " а не в debian/substvars\n"
1643 " -t<тип> указать тип пакета (по умолчанию deb)\n"
1644 " -x<пакет> исключить пакет из списка генерируемых "
1646 " -S<кат.сб.пак.> сначала искать необходимые библиотеки\n"
1647 " в указанном каталоге сборки пакета\n"
1648 " -v включить показ подробностей работы (может быть\n"
1649 " указан несколько раз)\n"
1650 " --ignore-missing-info не останавливаться, если не найдена информация\n"
1652 " --warnings=<значение> задать набор активных предупреждений\n"
1653 " (смотрите справочную страницу)\n"
1654 " --admindir=<каталог> изменить административный каталог\n"
1655 " -?, --help показать это сообщение\n"
1656 " --version показать версию"
1658 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:575
1661 "Dependency fields recognized are:\n"
1664 "Распознаваемые поля зависимостей:\n"
1667 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:679
1669 msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
1670 msgstr "Не удалось выделить имя и версию из библиотеки «%s»"
1672 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:686
1674 msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
1675 msgstr "невозможно открыть информационный файл разделяемой библиотеки «%s»"
1677 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:692
1679 msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
1681 "информационный файл разделяемой библиотеки «%s» строка %d: неправильная "
1684 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:751
1686 msgid "cannot open file %s"
1687 msgstr "не удалось открыть файл %s"
1689 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:785
1692 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1693 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1696 "$ORIGIN используется в RPATH (%s) и соответствующий каталог невозможно "
1697 "определить из-за отсутствия подкаталога DEBIAN в корне дерева сборки пакета"
1699 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:850
1700 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1701 msgstr "задействованы отклонения - результат может быть неправильным"
1703 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:852
1704 msgid "write diversion info to stderr"
1705 msgstr "запись информации об отклонениях в поток ошибок"
1707 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:856
1709 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1710 msgstr "неизвестный вывод от dpkg --search: «%s»"
1712 #: scripts/dpkg-source.pl:104
1714 msgid "%s needs a directory"
1715 msgstr "для %s требуется каталог"
1717 #: scripts/dpkg-source.pl:110
1719 msgid "cannot stat directory %s"
1720 msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s"
1722 #: scripts/dpkg-source.pl:112
1724 msgid "directory argument %s is not a directory"
1725 msgstr "значение параметра каталога %s не является каталогом"
1727 #: scripts/dpkg-source.pl:117 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:458
1728 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:460 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:462
1729 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:464
1730 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:112
1731 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:135
1732 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:199
1733 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:205
1734 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
1735 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:143
1736 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:155
1737 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:174
1739 msgid "unable to chdir to `%s'"
1740 msgstr "невозможно выполнить chdir в «%s»"
1742 #: scripts/dpkg-source.pl:135
1744 msgid "using options from %s: %s"
1745 msgstr "используются параметры из %s: %s"
1747 #: scripts/dpkg-source.pl:150 scripts/Dpkg/Compression.pm:173
1749 msgid "%s is not a supported compression"
1750 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
1752 #: scripts/dpkg-source.pl:156 scripts/Dpkg/Compression.pm:202
1753 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86
1755 msgid "%s is not a compression level"
1756 msgstr "%s не является степенью сжатия"
1758 #: scripts/dpkg-source.pl:214
1760 "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
1763 "необходима команда (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
1766 #: scripts/dpkg-source.pl:238
1768 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
1769 msgstr "%s не содержит информации о пакете с исходным кодом"
1771 #: scripts/dpkg-source.pl:283
1773 msgid "`%s' is not a legal architecture string"
1774 msgstr "«%s» не является разрешённой строкой архитектуры"
1776 #: scripts/dpkg-source.pl:286
1778 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')"
1780 "архитектура %s должна быть только из указанных в пакете (список для пакета "
1783 #: scripts/dpkg-source.pl:301
1785 msgid "%s doesn't list any binary package"
1786 msgstr "в «%s» отсутствует какой-либо двоичный пакет"
1788 #: scripts/dpkg-source.pl:337
1789 msgid "building source for a binary-only release"
1790 msgstr "сборка пакета с исходным кодом только для двоичного выпуска"
1792 #: scripts/dpkg-source.pl:356 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:300
1793 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401
1794 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122
1795 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:280 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:548
1796 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:692
1797 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:229
1798 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:199 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:258
1800 msgid "cannot read %s"
1801 msgstr "не удалось прочитать %s"
1803 #: scripts/dpkg-source.pl:363
1805 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
1806 msgstr "не задан формат исходников в %s, см. dpkg-source(1)"
1808 #: scripts/dpkg-source.pl:391
1810 msgid "can't build with source format '%s': %s"
1811 msgstr "невозможно собрать с форматом исходника «%s»: %s"
1813 #: scripts/dpkg-source.pl:394
1815 msgid "using source format `%s'"
1816 msgstr "используется формат исходника «%s»"
1818 #: scripts/dpkg-source.pl:401 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301
1819 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:528
1820 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:153
1821 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:84
1823 msgid "building %s in %s"
1824 msgstr "сборка %s в %s"
1826 #: scripts/dpkg-source.pl:412
1827 msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
1828 msgstr "-x требует указания хотя бы одного значения .dsc"
1830 #: scripts/dpkg-source.pl:415
1831 msgid "-x takes no more than two arguments"
1832 msgstr "-x может иметь не более двух значений"
1834 #: scripts/dpkg-source.pl:419
1835 msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
1836 msgstr "-x принимает .dsc файл первым значением, а не каталог"
1838 #: scripts/dpkg-source.pl:435
1840 msgid "unpack target exists: %s"
1841 msgstr "цель распаковки существует: %s"
1843 #: scripts/dpkg-source.pl:445
1845 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
1846 msgstr "%s не содержит корректной подписи OpenPGP"
1848 #: scripts/dpkg-source.pl:447
1850 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
1851 msgstr "распаковка неподписанного пакета с исходным кодом (%s)"
1853 #: scripts/dpkg-source.pl:454
1855 msgid "extracting %s in %s"
1856 msgstr "извлечение %s в %s"
1858 #: scripts/dpkg-source.pl:462
1859 msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
1860 msgstr "разрешено что-то одно: -x, -b или --print-format и только один раз"
1862 #: scripts/dpkg-source.pl:478
1864 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
1865 msgstr "Использование: %s [<параметр>...] <команда>"
1867 #: scripts/dpkg-source.pl:480
1870 " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
1871 " extract source package.\n"
1872 " -b <dir> build source package.\n"
1873 " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
1874 " used to build the source package.\n"
1875 " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
1876 " store upstream changes in a new patch."
1879 " -x <имя_файла>.dsc [<выходн.каталог>]\n"
1880 " распаковать пакет исходного кода\n"
1881 " -b <кат> собрать пакет исходного кода\n"
1882 " --print-format <кат> вывести формат исходника, который\n"
1883 " использовался бы для сборки пакета исходного "
1885 " --commit [<кат> [<заплата>]]\n"
1886 " сохранить изменения оригинала в новой заплате"
1888 #: scripts/dpkg-source.pl:489
1892 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
1893 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1894 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1895 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
1896 " -T<substvars-file> read variables here.\n"
1897 " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
1898 " -U<field> remove a field.\n"
1900 " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
1901 " (defaults to: '%s').\n"
1902 " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
1903 " (defaults to: %s).\n"
1904 " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
1905 " supported are: %s).\n"
1906 " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
1907 " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
1909 "Параметры сборки:\n"
1910 " -c<упр.файл> брать управляющую информацию\n"
1911 " из указанного файла\n"
1912 " -l<файл-изменений> брать список изменений из указанного файла\n"
1913 " -F<формат-изм.> задать формат журнала изменений\n"
1914 " -V<имя>=<знач.> установить переменную подстановки\n"
1915 " -T<файл-substvars> читать переменные из указанного файла\n"
1916 " -D<поле>=<знач.> заменить или добавить .dsc поле и значение\n"
1917 " -U<поле> удалить поле\n"
1918 " -q не выводить предупреждения\n"
1919 " -i[<рег.выр.>] не включать совпадающие с регулярным выражением\n"
1920 " файлы в diff (по умолчанию: «%s»)\n"
1921 " -I[<шаблон>] не включать подпадающие под шаблон\n"
1922 " файлы в tarball (по умолчанию: %s)\n"
1923 " -Z<алгоритм> задать используемый метод сжатия\n"
1924 " (по умолчанию «%s», поддерживаются: %s).\n"
1925 " -z<степень> степень сжатия (по умолчанию: «%d»,\n"
1926 " поддерживаются: 1-9, best, fast)"
1928 #: scripts/dpkg-source.pl:507
1930 "Extract options:\n"
1931 " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
1932 " --no-check don't check signature and checksums before "
1934 " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
1937 "Параметры распаковки:\n"
1938 " --no-copy не копировать .orig tarball-ы\n"
1939 " --no-check не проверять подпись и контрольные суммы\n"
1940 " перед распаковкой\n"
1941 " --require-valid-signature прерваться, если нет корректной подписи"
1943 #: scripts/dpkg-source.pl:512
1945 "General options:\n"
1946 " -?, --help show this help message.\n"
1947 " --version show the version."
1949 "Общие параметры:\n"
1950 " -?, --help показать это сообщение\n"
1951 " --version показать версию"
1953 #: scripts/dpkg-source.pl:516
1955 "More options are available but they depend on the source package format.\n"
1956 "See dpkg-source(1) for more info."
1958 "Также, есть ещё параметры, но они привязаны к формату пакета\n"
1959 "исходного кода. Подробней см. в dpkg-source(1)."
1961 #: scripts/changelog/debian.pl:47
1964 "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
1967 " -?, --help print usage information\n"
1968 " --version, -V print version information\n"
1969 " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
1970 " use in error messages\n"
1971 " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
1972 " to '-' (standard input)\n"
1973 " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
1974 " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1975 " for compatibility with dpkg-dev\n"
1976 " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
1977 " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
1978 " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
1980 " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
1982 " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
1983 " (or the tail if <number> is lower than 0)\n"
1984 " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
1985 " counted from the top (or the tail if\n"
1986 " <number> is lower than 0)\n"
1987 " --all include all changes\n"
1989 "Использование: %s [<параметр>...] [<файл-изм>]\n"
1992 " -?, --help показать это сообщение\n"
1993 " --version, -V показать версию\n"
1994 " --label, -l <файл> название файла изменений\n"
1995 " для показа в сообщениях об ошибке\n"
1996 " --file <файл> анализируемый файл изменений, по умолчанию\n"
1997 " используется «-» (стандартный входной "
1999 " --format <формат-вывода> в справочной странице есть список возможных\n"
2000 " выходных форматов, по умолчанию исп. «dpkg»\n"
2001 " для совместимости с dpkg-dev\n"
2002 " --since, -s, -v <версия> включить все изменения после этой версии\n"
2003 " --until, -u <версия> включить все изменения до этой версии\n"
2004 " --from, -f <версия> включить изменения этой и всех поздних\n"
2006 " --to, -t <версия> включить все изменения до этой версии\n"
2008 " --count, -c, -n <число> включить <число> записей от начала\n"
2009 " (или конца, если <число> отрицательное)\n"
2010 " --offset, -o <число> изменить начальную точку для --count,\n"
2011 " отсчитывать от начала (или конца, если\n"
2012 " <число> отрицательное)\n"
2013 " --all включить все изменения\n"
2015 #: scripts/changelog/debian.pl:86
2017 msgid "output format %s not supported"
2018 msgstr "выходной формат %s не поддерживается"
2020 #: scripts/changelog/debian.pl:111
2022 msgid "more than one file specified (%s and %s)"
2023 msgstr "указано более одного файла (%s и %s)"
2025 #: scripts/changelog/debian.pl:135 scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:84
2026 msgid "<standard input>"
2027 msgstr "<стандартный ввод>"
2029 #: scripts/changelog/debian.pl:136
2030 msgid "fatal error occurred while parsing input"
2031 msgstr "неустранимая ошибка при анализе входных данных"
2033 #: scripts/changelog/debian.pl:139
2035 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2036 msgstr "неустранимая ошибка при анализе %s"
2038 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:95
2040 "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2043 "Не удалось определить gcc тип системы, переход к использованию значения по "
2044 "умолчанию (родная компиляция)"
2046 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:104
2049 "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2051 "Неизвестный gcc тип системы %s, переход к использованию значения по "
2052 "умолчанию (родная компиляция)"
2054 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:308
2056 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2057 msgstr "в строке %d из %s упомянут неизвестный флаг %s"
2059 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:321
2061 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2062 msgstr "неправильная строка %d из %s, она была проигнорирована"
2064 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:95
2066 msgid "invalid flag in %s: %s"
2067 msgstr "неправильный флаг в %s: %s"
2069 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:71
2071 msgid "%s is not a supported compression method"
2072 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия %s"
2074 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:122
2075 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2077 "Dpkg::Compression::Process может запускать только один подпроцесс "
2080 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171 scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
2081 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:59
2083 msgstr "предупреждение"
2085 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:171
2094 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:173
2097 msgstr "%s(l%s): %s"
2099 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:221
2100 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2101 msgstr "«offset» без «count» бесполезен"
2103 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229
2104 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2106 "нельзя использовать «count» или «offset» одновременно с любыми другими "
2107 "параметрами диапазона"
2109 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237
2110 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2111 msgstr "можно указать только одно «from» и «since», используется «since»"
2113 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:242
2114 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2115 msgstr "можно указать только одно «to» и «until», используется «until»"
2117 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:254 scripts/Dpkg/Changelog.pm:270
2118 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:286 scripts/Dpkg/Changelog.pm:302
2120 msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2121 msgstr "в параметре «%s» указана несуществующая версия"
2123 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:255 scripts/Dpkg/Changelog.pm:303
2124 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2125 msgstr "используемый самый новый элемент меньше чем указанный"
2127 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:264
2128 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2129 msgstr "ничего не найдено, начинаем с самого старого элемента"
2131 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:271 scripts/Dpkg/Changelog.pm:287
2132 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2133 msgstr "используемый самый старый элемент больше чем указанный"
2135 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:281 scripts/Dpkg/Changelog.pm:297
2136 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:312
2138 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2139 msgstr "элемент не найден, параметр «%s» игнорируется"
2141 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:318
2142 msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2143 msgstr "в параметре «since» задана более новая версия, игнорируется"
2145 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:322
2146 msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2147 msgstr "в параметре «until» задана более новая версия, игнорируется"
2149 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:54
2150 msgid "first heading"
2151 msgstr "первый заголовок"
2153 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:55
2154 msgid "next heading or eof"
2155 msgstr "следующий заголовок или eof"
2157 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:56
2158 msgid "start of change data"
2159 msgstr "начало данных об изменениях"
2161 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:57
2162 msgid "more change data or trailer"
2163 msgstr "продолжение данных об изменениях или концевик"
2165 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:89
2167 msgid "found start of entry where expected %s"
2168 msgstr "найдено начало записи где ожидалось %s"
2170 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:126
2171 msgid "badly formatted heading line"
2172 msgstr "неправильный формат строки заголовка"
2174 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:130
2176 msgid "found trailer where expected %s"
2177 msgstr "найдено завершение где ожидалось %s"
2179 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:140
2180 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:157
2181 msgid "badly formatted trailer line"
2182 msgstr "неправильный формат строки завершения"
2184 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:143
2186 msgid "found change data where expected %s"
2187 msgstr "найдены данные изменений где ожидалось %s"
2189 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:165
2191 msgid "found blank line where expected %s"
2192 msgstr "найдена пустая строка где ожидалось %s"
2194 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:169
2195 msgid "unrecognized line"
2196 msgstr "нераспознанная строка"
2198 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:180
2200 msgid "found eof where expected %s"
2201 msgstr "найден символ eof где ожидалось %s"
2203 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:123
2205 msgid "bad key-value after `;': `%s'"
2206 msgstr "неверная пара ключ-значение после «;»: «%s»"
2208 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:128
2210 msgid "repeated key-value %s"
2211 msgstr "повторение пары ключ-значение %s"
2213 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:132
2215 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2216 msgstr "неправильный формат значения критичности: %s"
2218 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135
2220 msgid "bad binary-only value: %s"
2221 msgstr "нежелательный только двоичное значение: %s"
2223 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:139
2225 msgid "unknown key-value %s"
2226 msgstr "неизвестный ключ-значение %s"
2228 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:144
2230 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2231 msgstr "некорректная версия «%s»: %s"
2233 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:147
2234 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2235 msgstr "заголовок не подходит под ожидаемое регулярное выражение"
2237 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:160
2239 msgid "couldn't parse date %s"
2240 msgstr "не удалось выполнить анализ даты %s"
2242 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:163
2243 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2244 msgstr "концевик не подходит под ожидаемое регулярное выражение"
2246 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:106
2251 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:118
2253 msgid "format parser %s not executable"
2254 msgstr "анализатор формата %s не является исполняемым файлом"
2256 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:121
2258 msgid "changelog format %s is unknown"
2259 msgstr "неизвестный формат файла изменений %s"
2261 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:144
2263 msgid "cannot exec format parser: %s"
2264 msgstr "не удалось запустить анализатор формата: %s"
2266 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:151
2267 msgid "output of changelog parser"
2268 msgstr "вывод анализатора файла изменений"
2270 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:154
2272 msgid "changelog parser %s"
2273 msgstr "анализатор файла изменений %s"
2275 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:170
2277 msgid "cannot fstat file %s"
2278 msgstr "не удалось выполнить функцию fstat для файла %s"
2280 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:172
2282 msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
2283 msgstr "Файл %s имеет размер %u вместо ожидаемого %u"
2285 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:186
2287 msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2288 msgstr "Файл %s имеет контрольную сумму %s вместо ожидаемой %s (алгоритм %s)"
2290 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:191
2292 msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
2293 msgstr "программа проверки контрольной суммы выдала фиктивный результат «%s»"
2295 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:219
2297 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2298 msgstr "неправильная строка в строковом значении контрольной суммы %s: %s"
2300 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:225
2302 msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
2303 msgstr "Несовпадение контрольных сумм «%s» и «%s» для файла «%s»"
2305 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:229
2307 msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
2308 msgstr "Несовпадение размеров «%u» и «%u» для файла «%s»"
2310 #: scripts/Dpkg/Conf.pm:105
2312 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2313 msgstr "короткий параметр не разрешён в %s, строка %d"
2315 #: scripts/Dpkg/Conf.pm:119
2317 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2318 msgstr "синтаксическая ошибка в параметре у %s, строка %d"
2320 #: scripts/Dpkg/Control.pm:150
2321 msgid "general section of control info file"
2322 msgstr "общая секция управляющего информационного файла"
2324 #: scripts/Dpkg/Control.pm:152
2325 msgid "package's section of control info file"
2326 msgstr "секция пакета управляющего информационного файла"
2328 #: scripts/Dpkg/Control.pm:154
2329 msgid "parsed version of changelog"
2330 msgstr "получена версия changelog"
2332 #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:158
2334 msgid "entry in repository's %s file"
2335 msgstr "элемент в файле репозитория %s"
2337 #: scripts/Dpkg/Control.pm:160 scripts/Dpkg/Control.pm:164
2342 #: scripts/Dpkg/Control.pm:162
2343 msgid "control info of a .deb package"
2344 msgstr "управляющая информация пакета .deb"
2346 #: scripts/Dpkg/Control.pm:166
2348 msgstr "файл производителя"
2350 #: scripts/Dpkg/Control.pm:168
2351 msgid "entry in dpkg's status file"
2352 msgstr "элемент в файле состояния dpkg"
2354 #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:468
2356 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2357 msgstr "неизвестное информационное поле «%s» во входных данных в %s"
2359 #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:469
2360 msgid "control information"
2361 msgstr "управляющая информация"
2363 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:103
2364 msgid "first block lacks a source field"
2365 msgstr "в первом блоке отсутствует поле исходника"
2367 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:110 scripts/Dpkg/Control/Info.pm:113
2369 msgid "block lacks the '%s' field"
2370 msgstr "в блоке отсутствует поле «%s»"
2372 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:186
2374 msgid "duplicate field %s found"
2375 msgstr "обнаружено повторение поля %s"
2377 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:194
2378 msgid "continued value line not in field"
2379 msgstr "продолжение строки значения не в поле"
2381 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:208
2382 msgid "PGP signature not allowed here"
2383 msgstr "PGP подпись здесь не разрешена"
2385 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:215
2386 msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
2387 msgstr "ожидалась подпись PGP, найден EOF после пустой строки"
2389 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:219
2391 msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
2392 msgstr "ожидалась подпись PGP, найдено что-то другое «%s»"
2394 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:228 scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:242
2395 msgid "unfinished PGP signature"
2396 msgstr "незаконченная PGP подпись"
2398 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:237
2399 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2400 msgstr "строка неизвестного формата (не поле-двоеточие-значение)"
2402 #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:339
2403 msgid "write error on control data"
2404 msgstr "ошибка записи управляющих данных"
2406 #: scripts/Dpkg/Deps.pm:305
2408 msgid "can't parse dependency %s"
2409 msgstr "не удалось проанализировать зависимость %s"
2411 #: scripts/Dpkg/Deps.pm:332
2412 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2413 msgstr "в объединяющей зависимости могут быть только простые зависимости"
2415 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54
2419 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:65 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:70
2420 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:75
2424 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:80
2425 msgid "internal error"
2426 msgstr "внутренняя ошибка"
2428 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:92
2430 msgid "%s gave error exit status %s"
2431 msgstr "%s возвратил код ошибки %s"
2433 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:94
2435 msgid "%s died from signal %s"
2436 msgstr "%s завершился по сигналу %s"
2438 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:96
2440 msgid "%s failed with unknown exit code %d"
2441 msgstr "%s завершился неудачно с неизвестным кодом выхода %d"
2443 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:115
2445 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2446 msgstr "синтаксическая ошибка в %s в строке %d: %s"
2448 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:211 scripts/Dpkg/IPC.pm:217 scripts/Dpkg/IPC.pm:223
2451 msgstr "вызов pipe для %s"
2453 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:242
2456 msgstr "вызов chdir в %s"
2458 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:249
2459 msgid "reopen stdin"
2460 msgstr "повторное открытие stdin"
2462 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:257 scripts/Dpkg/IPC.pm:265
2463 msgid "reopen stdout"
2464 msgstr "повторное открытие stdout"
2466 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:339
2467 msgid "child process"
2468 msgstr "дочерний процесс"
2470 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:344
2473 msgstr "вызов wait для %s"
2475 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:349
2477 msgid "%s didn't complete in %d second"
2478 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2479 msgstr[0] "%s не завершится за %d секунду"
2480 msgstr[1] "%s не завершится за %d секунды"
2481 msgstr[2] "%s не завершится за %d секунд"
2483 #: scripts/Dpkg/Package.pm:33
2484 msgid "may not be empty string"
2485 msgstr "не может быть пустой строкой"
2487 #: scripts/Dpkg/Package.pm:35
2489 msgid "character '%s' not allowed"
2490 msgstr "символ «%s» запрещён"
2492 #: scripts/Dpkg/Package.pm:37
2493 msgid "must start with an alphanumeric character"
2494 msgstr "должно начинаться с латинской буквы или цифры"
2496 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:222
2498 msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2499 msgstr "Не удалось проанализировать запись динамического перераспределения: %s"
2501 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:339
2503 msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2504 msgstr "Не удалось проанализировать определение динамического символа: %s"
2506 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:111
2508 msgid "symbol name unspecified: %s"
2509 msgstr "не задано имя символа: %s"
2511 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm:168
2513 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2515 "вы не можете использовать метку symver для обнаружения неверсионных "
2518 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:218
2520 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2522 "символьная информация должна начинаться с заголовка (файл %s, строка %s)"
2524 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:226
2526 msgid "Failed to parse line in %s: %s"
2527 msgstr "Не удалось проанализировать строку в %s: %s"
2529 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:258
2531 msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
2532 msgstr "Не удалось проанализировать строку в %s: %s"
2534 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:271
2536 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
2537 msgstr "попытка объединить один объект (%s) дважды в файле символов"
2539 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:388
2540 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
2541 msgstr "не удалось объединить символы из объектов без SONAME"
2543 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:63
2544 msgid "write on tar input"
2545 msgstr "вызов write для ввода tar"
2547 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:88
2548 msgid "close on tar input"
2549 msgstr "закрытие ввода tar"
2551 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:113 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:510
2553 msgid "cannot create directory %s"
2554 msgstr "не удалось создать каталог %s"
2556 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:144 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:308
2557 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:202
2559 msgid "cannot opendir %s"
2560 msgstr "не удалось выполнить opendir %s"
2562 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:151 scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:155
2564 msgid "Unable to rename %s to %s"
2565 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
2567 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:34
2569 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
2570 msgstr "не удалось выполнить функцию stat для каталога %s (перед удалением)"
2572 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:40
2574 msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
2575 msgstr "невозможно проверить удаление каталога «%s»"
2577 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:42
2579 msgid "rm -rf failed to remove `%s'"
2580 msgstr "при удалении «%s» команда rm -rf завершилась неудачно"
2582 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:83 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:557
2584 msgid "cannot change timestamp for %s"
2585 msgstr "не удалось изменить метку времени для %s"
2587 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:85
2589 msgid "cannot read timestamp from %s"
2590 msgstr "не удалось изменить метку времени из %s"
2592 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:489
2593 msgid "binary file contents changed"
2594 msgstr "содержимое двоичного файла изменено"
2596 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:118
2598 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
2600 "файл %s не завершается символом новой строки (оригинальная или изменённая "
2603 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:122
2605 msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
2606 msgstr "неизвестная строка в выводе diff -u для %s: «%s»"
2608 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:128
2609 msgid "failed to write"
2610 msgstr "не удалось записать"
2612 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:138
2615 msgstr "вызов diff для %s"
2617 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:164 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:183
2618 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:206 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:218
2620 msgid "cannot stat file %s"
2621 msgstr "не удалось выполнить функцию stat для файла %s"
2623 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:173 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:175
2625 msgid "cannot read link %s"
2626 msgstr "не удалось прочитать ссылку %s"
2628 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:202
2629 msgid "device or socket is not allowed"
2630 msgstr "устройства или сокеты не разрешены"
2632 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:211
2633 msgid "unknown file type"
2634 msgstr "неизвестный тип файла"
2636 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:224
2638 msgid "ignoring deletion of file %s"
2639 msgstr "игнорируется удаление файла %s"
2641 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:227
2643 msgid "ignoring deletion of directory %s"
2644 msgstr "игнорируется удаление каталога %s"
2646 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:229
2648 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
2649 msgstr "игнорируется удаление символьной ссылки %s"
2651 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:271
2653 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
2654 msgstr "недавно созданный пустой файл «%s» не будет включён в diff"
2656 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:275
2658 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
2659 msgstr "права исполнения %04o для «%s» не будут включёны в diff"
2661 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:280
2663 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
2664 msgstr "специальные права %04o для «%s» не будут включёны в diff"
2666 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:488
2668 msgid "cannot represent change to %s: %s"
2669 msgstr "не удалось представить изменение %s: %s"
2671 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:307
2673 msgid "cannot represent change to %s:"
2674 msgstr "не удалось представить изменение %s:"
2676 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:308
2678 msgid " new version is %s"
2679 msgstr " новая версия %s"
2681 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:309
2683 msgid " old version is %s"
2684 msgstr " старая версия %s"
2686 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:390
2688 msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
2689 msgstr "ожидается ^--- в строке %d в diff «%s»"
2691 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395
2693 msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
2694 msgstr "файл заплаток diff «%s» с именем, оканчивающимся на .dpkg-orig"
2696 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:399
2698 msgid "diff `%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
2699 msgstr "diff «%s» завершился в середине ---/+++ (строка %d)"
2701 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:402
2703 msgid "line after --- isn't as expected in diff `%s' (line %d)"
2704 msgstr "строка после --- не та, что ожидалась в diff «%s» (строка %d)"
2706 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:408
2708 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
2709 msgstr "все имена файлов в ---/+++ некорректны в diff «%s» (строка %d)"
2711 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:416 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:272
2713 msgid "%s contains an insecure path: %s"
2714 msgstr "%s содержит небезопасный путь: %s"
2716 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:421
2718 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
2719 msgstr "diff %s изменяет файл %s через символьную ссылку: %s"
2721 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:430
2723 msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
2725 "оригинальный и изменённый файлы равны /dev/null для diff «%s» (строка %d)"
2727 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:433
2729 msgid "file removal without proper filename in diff `%s' (line %d)"
2730 msgstr "удаление файла без правильного имени файла в diff «%s» (строка %d)"
2732 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
2734 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
2735 msgstr "diff %s удаляет несуществующий файл %s (строка %d)"
2737 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:448
2739 msgid "diff `%s' patches something which is not a plain file"
2740 msgstr "diff «%s» латает что-то не являющееся простым файлом"
2742 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:452
2744 msgid "diff `%s' patches file %s twice"
2745 msgstr "diff «%s» латает файл %s дважды"
2747 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:470 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:474
2749 msgid "unexpected end of diff `%s'"
2750 msgstr "неожиданный конец diff «%s»"
2752 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:483
2754 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff `%s'"
2755 msgstr "ожидается [ +-] в начале строки %d в diff «%s»"
2757 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:490
2759 msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
2760 msgstr "ожидается ^@@ в строке %d в diff «%s»"
2762 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:495
2764 msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
2765 msgstr "diff «%s» не содержит заплатки"
2767 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:561
2769 msgid "remove patch backup file %s"
2770 msgstr "удаление резервной копии заплатки %s"
2772 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:602
2774 msgstr "несуществующий"
2776 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:603 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:459
2778 msgid "cannot stat %s"
2779 msgstr "не удалось выполнить функцию stat %s"
2781 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:605
2783 msgstr "простой файл"
2785 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:606
2789 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:607
2791 msgid "symlink to %s"
2792 msgstr "символьная ссылка на %s"
2794 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:608
2795 msgid "block device"
2796 msgstr "блочное устройство"
2798 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:609
2799 msgid "character device"
2800 msgstr "символьное устройство"
2802 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:610
2804 msgstr "именованный канал"
2806 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:611
2807 msgid "named socket"
2808 msgstr "именованный сокет"
2810 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:188
2812 msgid "%s is not the name of a file"
2813 msgstr "%s не является именем файла"
2815 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:208
2817 msgid "missing critical source control field %s"
2818 msgstr "отсутствует критическое управляющее поле исходников %s"
2820 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:236
2822 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
2823 msgstr "формат пакета с исходным кодом «%s» не поддерживается: %s"
2825 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:241
2827 msgid "invalid Format field `%s'"
2828 msgstr "неправильное поле Format «%s»"
2830 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289
2831 msgid "source and version are required to compute the source basename"
2832 msgstr "для определения базового имени исходника требуется исходник и версия"
2834 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:372 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:374
2836 msgid "failed to verify signature on %s"
2837 msgstr "проверка подписи для %s завершилась неудачно"
2839 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:381 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:383
2841 msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
2842 msgstr "невозможно проверить подпись для %s, так как gpg не установлена"
2844 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:392
2846 msgid "%s is not a valid option for %s"
2847 msgstr "%s не является допустимым параметром для %s"
2849 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:461
2851 msgid "%s does not exist"
2852 msgstr "%s не существует"
2854 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:465
2856 msgid "cannot make %s executable"
2857 msgstr "не удалось сделать %s исполняемым"
2859 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:467
2861 msgid "%s is not a plain file"
2862 msgstr "%s не является простым файлом"
2864 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:527
2866 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
2867 msgstr "«%s» не поддерживается форматом исходника %s"
2869 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:62
2871 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
2872 msgstr "параметр -s%s заменит ранее указанный параметр -s%s"
2874 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84
2876 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
2877 msgstr "указывать обработчик исходников -s%s не разрешено вместе с -x"
2879 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96
2880 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51
2881 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
2882 msgstr "несколько tar-файлов в пакете с исходным кодом версии v1.0"
2884 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:101 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:132
2886 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
2887 msgstr "нераспознанный файл в пакете с исходным кодом %s: %s"
2889 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:106
2890 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58
2891 msgid "no tarfile in Files field"
2892 msgstr "нет tar-файла в поле Files"
2894 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109
2895 msgid "native package with .orig.tar"
2896 msgstr "родной пакет с .orig.tar"
2898 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122
2900 msgid "unable to rename `%s' to `%s'"
2901 msgstr "невозможно переименовать «%s» в «%s»"
2903 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:144
2904 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:156 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:169
2905 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:191
2906 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:61
2908 msgid "unpacking %s"
2909 msgstr "распаковывается %s"
2911 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133
2912 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
2913 msgstr "невозможно сохранить orig каталог (уже существует)"
2915 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140
2917 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
2918 msgstr "отказ при переименовании только что извлечённого %s в %s"
2920 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146
2922 msgid "failed to rename saved %s to %s"
2923 msgstr "отказ при переименовании сохранённого %s в %s"
2925 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:225
2926 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:143
2929 msgstr "накладывается %s"
2931 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158
2933 msgid "upstream files that have been modified: %s"
2934 msgstr "авторские файлы были изменены: %s"
2936 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168
2937 msgid "only supports gzip compression"
2938 msgstr "поддерживается только метод сжатия gzip"
2940 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179
2942 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
2945 "значением параметра -b является только каталог и orig исходник (для "
2946 "исходника пакета v1.0)"
2948 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185
2950 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
2951 msgstr "тип работы с исходниками -s%s нельзя указывать вместе с -b"
2953 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200
2955 msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
2956 msgstr "упакованный orig «%s» существует, но не является простым файлом"
2958 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212
2960 msgid "cannot stat orig argument %s"
2961 msgstr "не удалось выполнить функцию stat для orig параметра %s"
2963 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218
2966 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
2969 "orig параметр распакован, но вызываются методы -s%s как для упакованных "
2970 "исходников (.orig.tar.<расш>)"
2972 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226
2975 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
2978 "orig параметр упакован, но вызываются методы -s%s как для распакованных "
2979 "исходников (.orig/)"
2981 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231
2983 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
2984 msgstr "orig параметр %s не является обычным файлом или каталогом"
2986 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237
2989 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
2990 "%s wants something"
2992 "orig параметр пуст (то есть не orig и не diff), но указана команда что-то "
2995 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250
2997 msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
2998 msgstr "существует распакованный orig «%s», но не является каталогом"
3000 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255
3002 msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
3004 "невозможно выполнить функцию stat для предполагаемого распакованного orig "
3007 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264
3009 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3011 "каталог исходников «%s» не в виде <пакет исходников>-<оригинальная версия> "
3014 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273
3016 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3018 "имя каталога .orig %s не в виде <пакет>-<оригинальная версия> (требуется %s)"
3020 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282
3023 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3025 "имя .orig.tar %s не в виде <пакет>_<оригинальная версия>.orig.tar (требуется "
3028 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294
3031 "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3034 "tar-файл «%s» уже существует, не перезаписывается, останов; используйте -sU "
3035 "или -sR для перезаписи"
3037 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298
3039 msgid "unable to check for existence of `%s'"
3040 msgstr "невозможно проверить существование «%s»"
3042 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375
3043 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98
3045 msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'"
3046 msgstr "невозможно переименовать «%s» (недавно созданный) в «%s»"
3048 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378
3049 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:590
3050 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:102
3051 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:249
3052 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:297
3054 msgid "unable to change permission of `%s'"
3055 msgstr "невозможно изменить права «%s»"
3057 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352
3059 msgid "building %s using existing %s"
3060 msgstr "сборка %s с использованием существующего %s"
3062 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327
3065 "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
3068 "каталог orig «%s» уже существует, не перезаписан, останов; используйте -sA, -"
3069 "sK или -sP для перезаписи"
3071 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335
3073 msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
3074 msgstr "невозможно проверить существование orig каталога «%s»"
3076 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366
3078 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3079 msgstr "diff изменяет следующие авторские файлы: %s"
3081 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368
3083 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3084 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3086 "используется формат «3.0 (quilt)» для разделения и описания изменений "
3087 "авторских файлов, см dpkg-source(1)"
3089 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370
3090 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3091 msgstr "прерывание работы из-за --abort-on-upstream-changes"
3093 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388
3095 msgid "%s: unrepresentable changes to source"
3096 msgstr "%s: нехарактерные изменения в исходнике"
3098 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122
3100 msgid "duplicate files in %s source package: %s.*"
3101 msgstr "повторение файла в пакете с исходным кодом %s: %s.*"
3103 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:138
3104 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3106 "отсутствует файл orig.tar или debian.tar в пакете с исходным кодом версии "
3109 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:158
3111 msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
3112 msgstr "требуется удаление «%s», установленного из оригинального tarball"
3114 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:243 scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:173
3116 msgid "unapplying %s"
3117 msgstr "отмена наложений на %s"
3119 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:266 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:348
3121 msgid "no upstream tarball found at %s"
3122 msgstr "авторский tarball не найден в %s"
3124 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:318
3125 msgid "patches are not applied, applying them now"
3126 msgstr "заплаты не были наложены, делаем это сейчас"
3128 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:335
3130 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3131 msgstr "найдено несколько файлов orig.tar (%s и %s), но может быть только один"
3133 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:374
3134 msgid "copy of the debian directory"
3135 msgstr "копирование каталога debian"
3137 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:399
3138 msgid "unrepresentable changes to source"
3139 msgstr "нехарактерные изменения в исходнике"
3141 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:402
3142 msgid "local changes detected, the modified files are:"
3143 msgstr "обнаружены локальные изменения, изменённые файлы:"
3145 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:421
3146 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:98
3147 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:76
3149 msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
3150 msgstr "значением параметра -b является только один аргумент в формате «%s»"
3152 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:440
3154 msgid "unwanted binary file: %s"
3155 msgstr "нежелательный двоичный файл: %s"
3157 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:475
3160 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3161 "to allow its inclusion)."
3163 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3164 "binaries to allow their inclusion)."
3166 "обнаружен %d нежелательный двоичный файл (чтобы разрешить включение, "
3167 "добавьте его в debian/source/include-binaries)."
3169 "обнаружено %d нежелательных двоичных файла (чтобы разрешить включение, "
3170 "добавьте их в debian/source/include-binaries)."
3172 "обнаружено %d нежелательных двоичных файлов (чтобы разрешить включение, "
3173 "добавьте их в debian/source/include-binaries)."
3175 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:490
3178 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3179 "binary in the debian tarball"
3181 "добавьте %s в debian/source/include-binaries, если хотите хранить изменённый "
3182 "двоичный файл в debian tarball"
3184 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:506
3186 msgid "you can integrate the local changes with %s"
3187 msgstr "вы можете встроить локальные изменения в %s"
3189 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:508
3191 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3193 "прерывание работы из-за неожиданных изменений авторского кода, смотрите %s"
3195 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:519 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:656
3197 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3198 msgstr "локальные изменения были записаны в новую заплату: %s"
3200 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:523 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:596
3201 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:640 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:654
3202 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:251
3204 msgid "cannot remove %s"
3205 msgstr "не удалось удалить %s"
3207 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:588
3208 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:247
3209 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:295
3211 msgid "failed to copy %s to %s"
3212 msgstr "копирование %s в %s завершилось с ошибкой"
3214 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:611
3216 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3218 "невозможно зарегистрировать изменения в %s, такая заплата уже существует"
3220 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:623
3222 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3223 msgstr "файл заплаты «%s» не существует"
3225 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:641
3226 msgid "there are no local changes to record"
3227 msgstr "нет локальных изменений для записи"
3229 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:646
3230 msgid "Enter the desired patch name: "
3231 msgstr "Введите желаемое имя заплаты:"
3233 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:719
3235 msgid "adding %s to %s"
3236 msgstr "добавляется %s в %s"
3238 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52
3239 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3241 "невозможно распаковать пакет с исходным кодом в формате bzr, так как bzr "
3242 "отсутствует в PATH"
3244 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:60
3247 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3248 "present), but Format bzr was specified"
3250 "исходный каталог не является начальным каталогом репозитория bzr (нет %s/."
3251 "bzr), но указан Format bzr"
3253 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:67
3255 msgid "%s is a symlink"
3256 msgstr "%s является символьной ссылкой"
3258 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:73
3260 msgid "%s is a symlink to outside %s"
3261 msgstr "%s является символьной ссылкой вовне %s"
3263 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:84
3264 msgid "doesn't contain a bzr repository"
3265 msgstr "не содержит репозитория bzr"
3267 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:128
3268 msgid "bzr status exited nonzero"
3269 msgstr "команда bzr status завершилась с ненулевым кодом выхода"
3271 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:130
3272 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:133
3274 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3276 "не сохранено в главный репозиторий, неигнорируемые изменения в рабочем "
3279 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:180
3280 msgid "format v3.0 uses only one source file"
3281 msgstr "формат v3.0 используется только в файле исходнике"
3283 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:184
3285 msgid "expected %s, got %s"
3286 msgstr "ожидалось %s, получено %s"
3288 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:40
3289 msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3291 "Формат «3.0 (custom)» используется только для создания пакетов с исходным "
3294 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:46
3295 msgid "no files indicated on command line"
3296 msgstr "нет файлов, указанных в командной строке"
3298 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:53
3299 msgid "--target-format option is missing"
3300 msgstr "отсутствует параметр --target-format"
3302 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:54
3304 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3305 msgstr "нераспознанный файл для родного пакета с исходным кодом: %s"
3307 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:55
3308 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3310 "невозможно распаковать пакет с исходным кодом в формате git, так как git "
3311 "отсутствует в PATH"
3313 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:63
3316 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3317 "present), but Format git was specified"
3319 "исходный каталог не является начальным каталогом репозитория git (нет %s/."
3320 "git), но указан Format git"
3322 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:68
3324 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3326 "в репозитории git %s используются субмодули; это пока не поддерживается"
3328 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:90
3329 msgid "doesn't contain a git repository"
3330 msgstr "не содержит репозитория git"
3332 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:131
3333 msgid "git ls-files exited nonzero"
3334 msgstr "команда git ls-files завершилась с ненулевым кодом выхода"
3336 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:149
3338 msgid "creating shallow clone with depth %s"
3339 msgstr "создаётся поверхностный клон с глубиной %s"
3341 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:165
3343 msgid "bundling: %s"
3344 msgstr "увязывание: %s"
3346 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:201
3347 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3348 msgstr "в формате v3.0 (git) используется только файл .git"
3350 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:207
3351 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3352 msgstr "в формате v3.0 (git) используется только файл .gitshallow"
3354 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:210
3356 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3357 msgstr "неизвестный файл для формата v3.0 (git): %s"
3359 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:214
3361 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3362 msgstr "согласно формату v3.0 (git) ожидается %s"
3364 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:220
3367 msgstr "клонируется %s"
3369 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:227
3370 msgid "setting up shallow clone"
3371 msgstr "настройка поверхностного клона"
3373 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:115
3375 msgid "can't create symlink %s"
3376 msgstr "не удалось создать символьную ссылку %s"
3378 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:183
3379 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:185
3381 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3382 msgstr "неподдерживаемая версия метаданных quilt: %s"
3384 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:54
3386 msgid "cannot mkdir %s"
3387 msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
3389 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:153
3390 msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
3391 msgstr "при наложении заплат расхождения (fuzz) запрещены"
3393 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:154
3395 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
3397 "если заплата «%s» корректно накладывается quilt, используйте «%s» для её "
3400 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:212
3402 msgid "%s should be a directory or non-existing"
3403 msgstr "%s должен быть каталогом или не существовать"
3405 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:216
3407 msgid "%s should be a file or non-existing"
3408 msgstr "%s должен быть файлом или не существовать"
3410 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:266
3413 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
3414 "source might fail when applying patches"
3416 "файл series (%s) содержит неподдерживаемые параметры («%s», строка %s), у "
3417 "dpkg-source может не получиться наложить заплаты"
3419 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm:283
3421 msgid "restoring quilt backup files for %s"
3422 msgstr "восстановление резервных копий файлов quilt для %s"
3424 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:177
3426 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
3427 msgstr "неправильная строка в файле подстановок %s у строки %d"
3429 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:249
3431 msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
3432 msgstr "слишком много подстановок (рекурсия?) в «%s»"
3434 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:256
3436 msgid "unknown substitution variable ${%s}"
3437 msgstr "неизвестная подстановочная переменная ${%s}"
3439 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:280
3441 msgid "unused substitution variable ${%s}"
3442 msgstr "неиспользуемая подстановочная переменная ${%s}"
3444 #: scripts/Dpkg/Vars.pm:36
3446 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
3447 msgstr "имя пакета с исходным кодом «%s» некорректно: %s"
3449 #: scripts/Dpkg/Vars.pm:40
3451 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
3452 msgstr "пакет с исходным кодом содержит два конфликтующих значения: %s и %s"
3454 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:87
3456 msgid "unknown host architecture '%s'"
3457 msgstr "неизвестная архитектура узла «%s»"
3459 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:113
3461 msgid "unknown hardening feature: %s"
3462 msgstr "неизвестная возможность усиления защиты: %s"
3464 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm:117
3466 msgid "incorrect value in hardening option of DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
3468 "некорректное значение в параметре усиления защиты DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS: %s"
3470 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:62 scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:64
3472 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
3475 "Номер Version предполагает изменения Ubuntu, но в Maintainer: нет адреса "
3478 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:68
3480 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
3483 "Номер Version предполагает изменения Ubuntu, но нет поля XSBC-Original-"
3486 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:124
3487 msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
3488 msgstr "найден флаг «hardening», но «hardening-wrapper» не установлен"
3490 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:143
3492 msgid "overriding %s in environment: %s"
3493 msgstr "в окружении заменяется %s: %s"
3495 #: scripts/Dpkg/Version.pm:204 scripts/Dpkg/Version.pm:206
3497 msgid "%s is not a valid version"
3498 msgstr "%s не является допустимой версией"
3500 #: scripts/Dpkg/Version.pm:370
3501 msgid "version number cannot be empty"
3502 msgstr "номер версии не может быть пустым"
3504 #: scripts/Dpkg/Version.pm:375
3505 msgid "version number does not start with digit"
3506 msgstr "номер версии не может начинаться с цифры"
3508 #: scripts/Dpkg/Version.pm:380
3510 msgid "version number contains illegal character `%s'"
3511 msgstr "номер версии содержит недопустимый символ «%s»"
3513 #: scripts/Dpkg/Version.pm:385
3515 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
3516 msgstr "часть эпохи в номере версии не является числом: «%s»"
3520 #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
3523 #~ " -r<gain-root-command>\n"
3524 #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
3525 #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
3526 #~ " -p<sign-command>\n"
3527 #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
3528 #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
3529 #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
3530 #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
3531 #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
3533 #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
3534 #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
3535 #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
3536 #~ " -us unsigned source.\n"
3537 #~ " -uc unsigned changes.\n"
3538 #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
3539 #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
3540 #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
3541 #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
3542 #~ " -S source only, no binary files. }\n"
3543 #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
3544 #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
3546 #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
3547 #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
3548 #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
3549 #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
3551 #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
3552 #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
3553 #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
3554 #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
3555 #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
3556 #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
3558 #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
3559 #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
3560 #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
3561 #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
3562 #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
3563 #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
3565 #~ " --source-option=<opt>\n"
3566 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
3567 #~ " --changes-option=<opt>\n"
3568 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
3569 #~ " --admindir=<directory>\n"
3570 #~ " change the administrative directory.\n"
3571 #~ " -h, --help show this help message.\n"
3572 #~ " --version show the version.\n"
3575 #~ "Использование: %s [<параметры> ...]\n"
3578 #~ " -r<команда-получения-root>\n"
3579 #~ " команда для получения прав root (по умолчанию "
3581 #~ " -R<rules> файл правил для выполнения (по умолчанию debian/rules).\n"
3582 #~ " -p<команда-подписывания>\n"
3583 #~ " -d не проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
3584 #~ " -D проверять сборочные зависимости и конфликты.\n"
3585 #~ " -T<цель> вызвать debian/rules <цель> в настроенном окружении\n"
3586 #~ " --as-root обеспечить вызовы -T правами root\n"
3587 #~ " -j[<кол-во>] задать количество одновременно }\n"
3588 #~ " выполняемых работ } передаётся в debian/"
3590 #~ " -k<id-ключа> ключ для подписывания.\n"
3591 #~ " -sgpg команда подписывания вызывается как GPG.\n"
3592 #~ " -spgp команда подписывания вызывается как PGP.\n"
3593 #~ " -us не подписывать исходный код.\n"
3594 #~ " -uc не подписывать изменения.\n"
3595 #~ " -a<арх> архитектура Debian, для которой собирать (вместе с -d).\n"
3596 #~ " -b только двоичный пакет, }\n"
3597 #~ " не собирать пакет с исходным кодом. } также передаётся "
3599 #~ " -B только двоичный пакет, }\n"
3600 #~ " не собирать независимые от }\n"
3601 #~ " архитектуры пакеты } dpkg-genchanges\n"
3602 #~ " -A только двоичный пакет, }\n"
3603 #~ " собирать независимые от }\n"
3604 #~ " архитектуры пакеты }\n"
3605 #~ " -S только пакет с исходным кодом }\n"
3606 #~ " без двоичного пакета. }\n"
3607 #~ " -F обычная полная сборка (двоичные и с исх.кодом).\n"
3608 #~ " -t<система> задать GNU тип системы. } передаётся в dpkg-"
3610 #~ " -v<версия> изменения, начиная с <версии>. }\n"
3611 #~ " -m<сопров> задать сопровождающего пакета. }\n"
3612 #~ " -e<сопров> задать сопровождающего для выпуска. } только в\n"
3613 #~ " -C<descfile> изменения даны в файле <descfile>. } dpkg-genchanges\n"
3614 #~ " -si (умолч.) src включают orig, если новый автор. }\n"
3615 #~ " -sa закачиваемые src всегда содержат orig.}\n"
3616 #~ " -sd в закачиваемых src только diff и .dsc.}\n"
3617 #~ " -sn исходный код в родном формате Debian. }\n"
3618 #~ " -s[sAkurKUR] смотрите описание по dpkg-source. } только в\n"
3619 #~ " -z<степень> степень сжатия исходного кода } dpkg-source\n"
3620 #~ " -Z<алгоритм> алгоритм сжатия исходного кода }\n"
3621 #~ " -nc не очищать дерево исходного кода (вместе с -b).\n"
3622 #~ " -tc в конце очистить дерево исходного кода.\n"
3623 #~ " -ap сделать паузу перед началом подписывания.\n"
3624 #~ " -i[<рег.выр>] игнорировать diff-ы файлов, совпадающих }\n"
3625 #~ " с рег.выр. } только в\n"
3626 #~ " -I[<шаблон>] не включать файлы, попавшие }\n"
3627 #~ " в шаблон при сборке tarball-а. } dpkg-source\n"
3628 #~ " --source-option=<пар>\n"
3629 #~ " передать параметр <пар> в dpkg-source\n"
3630 #~ " --changes-option=<пар>\n"
3631 #~ " передать параметр <пар> в dpkg-genchanges\n"
3632 #~ " --admindir=<каталог>\n"
3633 #~ " изменить административный каталог.\n"
3634 #~ " -h, --help показать это сообщение.\n"
3635 #~ " --version показать версию.\n"
3637 #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
3639 #~ "Поддержка PGP будет исключена (смотрите README.feature-removal-schedule)"
3641 #~ msgid "will probably become fatal in the future."
3642 #~ msgstr "вероятно, станет останавливающей ошибкой в будущем."
3645 #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
3647 #~ "Параметр -u, --udeb будет исключен (см. README.feature-removal-schedule)"
3650 #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
3653 #~ "Исходным пакетом можно управлять только с помощью bzr, которого нет в "
3656 #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
3657 #~ msgstr "имя пакета с исходным кодом «%s» начинается не с буквы или цифры"
3661 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
3662 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
3665 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
3666 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
3671 #~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
3674 #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
3677 #~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
3681 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3682 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
3683 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
3686 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3687 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
3688 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
3691 #~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
3692 #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
3693 #~ msgstr "%s: экспорт %s из dpkg-buildflags (происхождение: %s): %s\n"
3697 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
3700 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
3704 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3705 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
3708 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3709 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
3713 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3714 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
3717 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3718 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
3722 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
3725 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
3727 #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
3728 #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
3732 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3733 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
3736 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3737 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
3741 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3742 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
3743 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
3744 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
3747 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3748 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
3749 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
3750 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
3754 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
3755 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
3756 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
3759 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
3760 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
3761 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
3765 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3766 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
3769 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
3770 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
3772 #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
3773 #~ msgstr "ожидается от 1 до 3 аргументов\n"
3775 #~ msgid "need an action option"
3776 #~ msgstr "необходим параметр действия"
3778 #~ msgid "entry of APT's %s file"
3779 #~ msgstr "элемент APT файла %s"
3781 #~ msgid "no orig.tar file found"
3782 #~ msgstr "файл orig.tar не найден"
3784 #~ msgid "cannot rename %s to %s"
3785 #~ msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
3788 #~ msgstr "вызов exec для %s"
3790 #~ msgid "cannot exec dpkg"
3791 #~ msgstr "не удалось запустить dpkg"
3793 #~ msgid "git config exited nonzero"
3794 #~ msgstr "команда git config завершилась с ненулевым кодом выхода"
3796 #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
3797 #~ msgstr "на %s установлен бит исполнения; очищается"
3799 #~ msgid "unable to remove `%s'"
3800 #~ msgstr "невозможно удалить %s"
3802 #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
3803 #~ msgstr "изменяется .git/config для комментирования некоторых настроек"
3805 #~ msgid "unable to append to %s"
3806 #~ msgstr "невозможно добавить к %s"
3808 #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
3809 #~ msgstr "Следующие настройки были выключены dpkg-source"
3811 #~ msgid "need -x or -b"
3812 #~ msgstr "требуется параметр -x или -b"
3814 #~ msgid "objdump on `%s'"
3815 #~ msgstr "вызов objdump для `%s'"