1 # zh_CN translation for help2man texinfo page.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4 # Mingcong Bai (JeffBai) <jeffbaichina97@gmail.com>, 2015.
5 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
8 # Many examples in this text need to be translated to match the strings
9 # in `help2man'. A handy translation memory can help you a lot.
11 # Some of these are just copypasting and manual indenting. I am kinda
12 # lazy now, hence I really don't think it's good to lock the submission
13 # to myself. -- Arthur2e5, 2016-05-01.
17 "Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.3\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
19 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 22:44+1100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-05-01 14:38-0400\n"
21 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 msgid "@command{help2man} Reference Manual"
34 msgstr "@command{help2man} 参考手册"
38 msgid "@documentencoding UTF-8"
39 msgstr "@documentencoding UTF-8"
44 msgid "Software development"
49 msgid "Automatic manual page generation."
54 msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
55 msgstr "本文档记载 GNU @command {help2man} 命令,用以从其他命令的 @samp{--help} 和 @samp{--version} 输出生成简单的手册页。"
59 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
60 msgstr "版权所有 (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 自由软件基金会。"
63 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
65 msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
66 msgstr "授予权限,并将分发本手册的逐字副本提供的版权声明和本许可声明,保留在所有副本上。"
69 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
71 msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
72 msgstr "授予权限复制和分发本手册为逐字复制条件下的修改的版本提供,就是整个的结果导出的工作分配根据权限通知这一相同的条款。"
75 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
77 msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
78 msgstr "授予权限复制和分发本手册翻译成另一种语言,根据上述条件为修改后的版本,只是可能通过基金会翻译中指出本许可声明。"
83 msgid "A utility for generating simple manual pages"
84 msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
88 msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
89 msgstr "版权所有 @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 自由软件基金会。"
93 msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
94 msgstr "@command{help2man} 可从 @samp{--help} 和 @samp{--version} 其他命令的输出生成简单的手册页。"
97 #: help2man.texi:85 help2man.texi:88
104 msgid "Overview of @command{help2man}."
105 msgstr "@command{help2man} 概览。"
108 #: help2man.texi:85 help2man.texi:106
110 msgid "Invoking help2man"
115 msgid "How to run @command{help2man}."
116 msgstr "如何运行 @command{help2man}。"
119 #: help2man.texi:85 help2man.texi:206
121 msgid "--help recommendations"
126 msgid "Recommended formatting for --help output."
127 msgstr "建议的 --help 输出排版。"
130 #: help2man.texi:85 help2man.texi:302
132 msgid "Including text"
137 msgid "Including additional text in the output."
141 #: help2man.texi:85 help2man.texi:364
143 msgid "Makefile usage"
148 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
149 msgstr "同 @command{make} 一起使用 @command{help2man}。"
152 #: help2man.texi:85 help2man.texi:399
154 msgid "Localised man pages"
159 msgid "Producing native language manual pages."
163 #: help2man.texi:85 help2man.texi:454
170 msgid "Example @command{help2man} output."
171 msgstr "@command{help2man} 示例输出。"
174 #: help2man.texi:85 help2man.texi:570
181 msgid "Reporting bugs or suggestions."
185 #: help2man.texi:85 help2man.texi:580
192 msgid "Obtaining @command{help2man}."
193 msgstr "获取 @command{help2man}。"
198 msgid "Overview of @command{help2man}"
199 msgstr "@command{help2man} 概览"
203 msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
204 msgstr "@command{help2man} 是一种从程序输出自动生成简单的手册页的工具。"
209 msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
210 msgstr "虽然都是可选的 GNU 程序的手册页其他项目,如 Debian 要求他们 (@pxref {手册页、 标准,GNU 编码标准})"
214 msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
215 msgstr "本程序旨在为软件作者提供一个简单的方法,使得他们可以无需认真维护却可以在软件发行中包含手册页。"
219 msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
220 msgstr "给定一个程序,若其能提供合理标准的 @samp{--help} 和 @samp{--version} 输出,@command{help2man} 可以将那些信息整理成像手册页一样的东西。"
225 msgid "How to Run @command{help2man}"
226 msgstr "如何运行 @command{help2man}。"
230 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
231 msgstr "运行 @command{help2man} 程序的格式为:"
236 msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
237 msgstr "@command{help2man} [@var{选项}]@dots{} @var{可执行文件}\n"
241 msgid "@command{help2man} supports the following options:"
242 msgstr "@command{help2man} 支持以下选项: "
247 msgid "-n @var{string}"
248 msgstr "-n @var{字符串}"
253 msgid "--name=@var{string}"
254 msgstr "--name=@var{字符串}"
258 msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
259 msgstr "使用 @var{字符串} 作为手册页的 @samp{名称} 段的描述。"
264 msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
265 msgstr "默认情况下,(为想要更好的东西) 这一段包含 @samp {{程序} {版本} @var @var 的手册页}。"
267 #. Translators: the cross-reference "Including text" here must match the
268 #. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
271 msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
272 msgstr "此选项覆盖一个包含文件 @samp{[名称]} 章节 (@pxref{包含文字})."
277 msgid "-s @var{section}"
283 msgid "--section @var{section}"
284 msgstr "--section @var{章节}"
288 msgid "Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1."
289 msgstr "将 @var{章节} 作为手册页的分类号。默认值为 1。"
294 msgid "-m @var{manual}"
295 msgstr "-m @var{manual}"
300 msgid "--manual=@var{manual}"
301 msgstr "--manual=@var{manual}"
305 msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
311 msgid "-S @var{source}"
312 msgstr "-S @var{source}"
317 msgid "--source=@var{source}"
318 msgstr "--source=@var{source}"
322 msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part. By default the value is the package name and version."
328 msgid "-L @var{locale}"
329 msgstr "-L @var{locale}"
334 msgid "--locale=@var{locale}"
335 msgstr "-L @var{locale}"
337 #. Translators: the cross-reference "Localised man pages" here must match
338 #. the translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
341 msgid "Select output locale (default @samp{C}). Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
342 msgstr "设置输出语区(默认为 @samp{C})。程序本身和 @command{help2man} 都必须支持给定的 @var{语区}(@pxref{本地化手册页})。"
347 msgid "-i @var{file}"
348 msgstr "-i @var{file}"
353 msgid "--include=@var{file}"
354 msgstr "--include=@var{file}"
356 #. Translators: the cross-reference "Including text" here must match the
357 #. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
360 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
361 msgstr "从 @var{文件} 包含内容(@pxref{包含文字})。"
366 msgid "-I @var{file}"
367 msgstr "-I @var{file}"
372 msgid "--opt-include=@var{file}"
373 msgstr "--opt-include=@var{file}"
377 msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
383 msgid "-o @var{file}"
384 msgstr "-o @var{file}"
389 msgid "--output=@var{file}"
390 msgstr "--output=@var{file}"
394 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
395 msgstr "将输出写入到 @var{file} 而非 @code{stdout}。"
400 msgid "-p @var{text}"
401 msgstr "-p @var{text}"
406 msgid "--info-page=@var{text}"
407 msgstr "--info-page=@var{text}"
411 msgid "Name of Texinfo manual."
412 msgstr "Texinfo 手册名称。"
416 msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
421 msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
426 msgid "Show help or version information."
431 msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
437 msgid "-h @var{option}"
438 msgstr "-h @var{option}"
443 msgid "--help-option=@var{option}"
444 msgstr "--help-option=@var{option}"
448 msgid "Help option string."
454 msgid "-v @var{option}"
455 msgstr "-v @var{option}"
460 msgid "--version-option=@var{option}"
461 msgstr "-h @var{option}"
465 msgid "Version option string."
471 msgid "--version-string=@var{string}"
472 msgstr "--version-string=@var{string}"
476 msgid "Version string."
481 msgid "Include stderr when parsing option output."
487 msgid "@option{--help} Recommendations"
488 msgstr "@option{--help} 建议"
492 msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output. Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
497 msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
502 msgid "A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program have different invocations, then list them all. For example (edited for brevity):"
505 #. type: smallexample
509 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
510 " or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
516 msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping. This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
521 msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
527 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
528 msgstr "将 SOURCE 拷贝到 DEST,或将多个 SOURCE 拷贝到 DIRECTORY。\n"
532 msgid "A list of options, indented to column 2. If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any). If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
537 msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
540 #. type: smallexample
544 " -a, --archive same as -dpR\n"
545 " --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
546 " -b like --backup but ...\n"
548 " -a, --archive 相当于 -dpR\n"
549 " --backup[=CONTROL] 对每个文件备份 ...\n"
550 " -b 就像 --backup 不过 ...\n"
554 msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
559 msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc. For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
564 msgid "A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
570 msgid "address for bug reports"
581 msgid "In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
586 msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
591 msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
597 msgid "Including Additional Text in the Output"
600 #. Translators: the cross-reference "Invoking help2man" here must match the
601 #. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
604 msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}). While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
605 msgstr "额外的静态文字可用 @samp{--include} 和 @samp{--opt-include}(@pxref{调用 help2man})加入生成的手册页中。尽管这些文件可以任意命名,我们还是推荐使用将 @code{.h2m} 拓展名用于 @command{help2man} 包含文件以保证一致性。"
609 msgid "The format for files included with these option is simple:"
636 msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
637 msgstr "逐字 *roff 文字块将在给定的 @samp{[章节]}(大小写不敏感)开始处,或在匹配 @samp{/正则表达式/} 的段后加入。"
641 msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
646 msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
647 msgstr "第一节前的行,或由 @samp{-} 开始的模式,将被认为是选项。其他的都将被安静地忽略,可被用作注释、RCS 关键字等。"
651 msgid "The section output order (for those included) is:"
652 msgstr "章节输出(包含的)顺序为:"
674 msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
679 msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the order they were encountered in the include file."
680 msgstr "其他章节会自动附加到以上自动生成章节之上,或按照它们在包含文件中出现的顺序包含于 @emph{其他}(以上)章节上。"
684 msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
690 msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
691 msgstr "同 @command{make} 一起使用 @command{help2man}。"
695 msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
700 msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
705 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
712 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
713 " -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
718 msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
724 msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
725 msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
729 msgid "for @command{automake}, or something like:"
730 msgstr "@command{automake},或类似如下例子:"
735 msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
736 msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
740 msgid "for @command{autoconf} alone."
741 msgstr "仅为 @command{autoconf} 专用。"
746 msgid "Producing Native Language Manual Pages"
751 msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
757 msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
758 msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
760 #. Translators: the cross-reference "Reports" here must match the
761 #. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
764 msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
765 msgstr "参见 @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} 以获取 @command{help2man} 目前支持的语言列表,以及 @pxref{报告} 以学习如何提交其它翻译。"
770 msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
775 msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
780 msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
785 msgid "So for example:"
792 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
793 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
794 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
795 " LOCALEDIR=tmp \\\n"
796 " TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
797 " help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
800 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
801 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
802 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
803 " LOCALEDIR=tmp \\\n"
804 " TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
805 " help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
810 msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
820 msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
823 #. Translators: the cross-reference "Reports" here must match the
824 #. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
827 msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
828 msgstr "此预加载库只配合 @command{eglibc} 2.11.2 和 @command{gettext} 0.18.1.1 在一个 GNU/Linux 系统上测试过;请告诉我们它是否对你有用(@pxref{报告})。"
833 msgid "Example @command{help2man} Output"
834 msgstr "@command{help2man} 示例输出。"
838 msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
845 "@exstrong{$ foo --version}\n"
849 "@exstrong{$ foo --version}\n"
857 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
858 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
859 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
862 "版权所有 (C) 2011 自由软件基金会。\n"
863 "本软件为自由软件;请参阅源代码以获取许可条款。此软件不对包括商业使用以及其他\n"
871 "Written by A. Programmer.\n"
872 "@exstrong{$ foo --help}\n"
873 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
882 "Usage: foo [OPTION]...\n"
894 " -a, --option an option\n"
895 " -b, --another-option[=VALUE]\n"
904 " --help display this help and exit\n"
905 " --version output version information and exit\n"
908 " --help 显示此帮助信息并退出\n"
909 " --version 输出版本信息并退出\n"
918 " foo --option the same thing, giving `--option'\n"
923 " foo --option 效果一致,传入参数 `--option'\n"
929 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
930 msgstr "请将问题报告给 <bug-gnu-utils@@gnu.org>。\n"
934 msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
941 "FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
944 "FOO(1) 用户命令 FOO(1)\n"
952 " foo - manual page for foo 1.1\n"
960 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
964 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
972 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
973 " GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
982 "@exstrong{OPTIONS}\n"
983 " @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
992 " @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1001 " @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1004 "\t@exstrong{--help} 显示此帮助信息并推出\n"
1008 #: help2man.texi:538
1011 " @exstrong{--version}\n"
1012 " output version information and exit\n"
1015 " @exstrong{--version}\n"
1020 #: help2man.texi:541
1023 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1029 #: help2man.texi:544
1032 " foo @exstrong{--option}\n"
1033 " the same thing, giving `--option'\n"
1038 #: help2man.texi:547
1041 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1042 " Written by A. Programmer.\n"
1047 #: help2man.texi:550
1050 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1051 " Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1056 #: help2man.texi:556
1059 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1060 " Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1061 " This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1062 " There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1063 " PARTICULAR PURPOSE.\n"
1066 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1067 " 版权所有 (C) 2011 自由软件基金会。\n"
1068 " 本软件为自由软件;请参阅源代码以获取许可条款。\n"
1069 " 此软件不对提供任何担保,甚至不保证适销性或对某一特定用途的适用性的保证。\n"
1072 #: help2man.texi:561
1075 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1076 " The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
1077 " If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1083 #: help2man.texi:563
1086 " @exstrong{info foo}\n"
1089 " @exstrong{info foo}\n"
1093 #: help2man.texi:565
1096 " should give you access to the complete manual.\n"
1103 #: help2man.texi:568
1105 msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
1106 msgstr "foo 1.1 2011 五月 FOO(1)\n"
1109 #: help2man.texi:571
1111 msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1115 #: help2man.texi:575
1116 msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1117 msgstr "如果你在此程序或本手册中发现了问题,或是有什么意见或建议,都请一并报告到 @email{bug-help2man@@gnu.org}。"
1120 #: help2man.texi:579
1121 msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
1122 msgstr "翻译员们请注意: 软件翻译通过 @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} 管理,请访问 @url{http://translationproject.org/html/translators.html} 以获取更多信息。"
1125 #: help2man.texi:581
1127 msgid "Obtaining @command{help2man}"
1128 msgstr "获取 @command{help2man}。"
1131 #: help2man.texi:585
1132 msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1133 msgstr "此发行的最新版本可从 GNU 在线镜像获取: "
1136 #: help2man.texi:591
1137 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1138 msgstr "如自动重定向失败,镜像列表位于: "
1141 #: help2man.texi:597
1142 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1143 msgstr "必要时可以使用 GNU 主 FTP 服务器: "
1146 #~ msgstr "help2man"
1148 #~ msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
1149 #~ msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
1154 #~ msgid "--no-info"
1155 #~ msgstr "--no-info"
1160 #~ msgid "--libtool"
1161 #~ msgstr "--libtool"
1166 #~ msgid "--version"
1167 #~ msgstr "--version"
1169 #~ msgid "--no-discard-stderr"
1170 #~ msgstr "--no-discard-stderr"
1172 #~ msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1173 #~ msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1175 #~ msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1176 #~ msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1178 #~ msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
1179 #~ msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"