1 # zh_CN translation for help2man texinfo page.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4 # Mingcong Bai (JeffBai) <jeffbaichina97@gmail.com>, 2015.
5 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
8 # Many examples in this text need to be translated to match the strings
9 # in `help2man'. A handy translation memory can help you a lot.
11 # Some of these are just copypasting and manual indenting. I am kinda
12 # lazy now, hence I really don't think it's good to lock the submission
13 # to myself. -- Arthur2e5, 2016-05-01.
17 "Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.3\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
19 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 21:56+1000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2020-07-02 22:22+1000\n"
21 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 msgid "@command{help2man} Reference Manual"
34 msgstr "@command{help2man} 参考手册"
38 msgid "@documentencoding UTF-8"
39 msgstr "@documentencoding UTF-8"
44 msgid "Software development"
49 msgid "Automatic manual page generation."
55 "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
56 "manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
59 "本文档记载 GNU @command {help2man} 命令,用以从其他命令的 @samp{--help} 和 "
60 "@samp{--version} 输出生成简单的手册页。"
65 "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
66 "2012, 2013, 2014, 2015, 2020 Free Software Foundation, Inc."
67 msgstr "版权所有 (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020 自由软件基金会。"
70 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
73 "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
74 "provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
77 "授予权限,并将分发本手册的逐字副本提供的版权声明和本许可声明,保留在所有副本"
81 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
84 "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
85 "manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
86 "resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
87 "identical to this one."
89 "授予权限复制和分发本手册为逐字复制条件下的修改的版本提供,就是整个的结果导出"
93 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
96 "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
97 "into another language, under the above conditions for modified versions, "
98 "except that this permission notice may be stated in a translation approved "
101 "授予权限复制和分发本手册翻译成另一种语言,根据上述条件为修改后的版本,只是可"
107 msgid "A utility for generating simple manual pages"
108 msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
113 "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
114 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020 Free Software Foundation, Inc."
115 msgstr "版权所有 @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020 自由软件基金会。"
120 "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
121 "@samp{--version} output of other commands."
123 "@command{help2man} 可从 @samp{--help} 和 @samp{--version} 其他命令的输出生成"
127 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
134 msgid "Overview of @command{help2man}."
135 msgstr "@command{help2man} 概览。"
138 #: help2man.texi:87 help2man.texi:108
140 msgid "Invoking help2man"
145 msgid "How to run @command{help2man}."
146 msgstr "如何运行 @command{help2man}。"
149 #: help2man.texi:87 help2man.texi:208
151 msgid "--help recommendations"
156 msgid "Recommended formatting for --help output."
157 msgstr "建议的 --help 输出排版。"
160 #: help2man.texi:87 help2man.texi:304
162 msgid "Including text"
167 msgid "Including additional text in the output."
171 #: help2man.texi:87 help2man.texi:366
173 msgid "Makefile usage"
178 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
179 msgstr "同 @command{make} 一起使用 @command{help2man}。"
182 #: help2man.texi:87 help2man.texi:401
184 msgid "Localised man pages"
189 msgid "Producing native language manual pages."
193 #: help2man.texi:87 help2man.texi:456
200 msgid "Example @command{help2man} output."
201 msgstr "@command{help2man} 示例输出。"
204 #: help2man.texi:87 help2man.texi:572
211 msgid "Reporting bugs or suggestions."
215 #: help2man.texi:87 help2man.texi:582
222 msgid "Obtaining @command{help2man}."
223 msgstr "获取 @command{help2man}。"
228 msgid "Overview of @command{help2man}"
229 msgstr "@command{help2man} 概览"
234 "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
235 "pages from program output."
236 msgstr "@command{help2man} 是一种从程序输出自动生成简单的手册页的工具。"
242 "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
243 "Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
245 "虽然都是可选的 GNU 程序的手册页其他项目,如 Debian 要求他们 (@pxref {手册"
251 "This program is intended to provide an easy way for software authors to "
252 "include a manual page in their distribution without having to maintain that "
255 "本程序旨在为软件作者提供一个简单的方法,使得他们可以无需认真维护却可以在软件"
261 "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
262 "version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
263 "something which resembles a manual page."
265 "给定一个程序,若其能提供合理标准的 @samp{--help} 和 @samp{--version} 输出,"
266 "@command{help2man} 可以将那些信息整理成像手册页一样的东西。"
271 msgid "How to Run @command{help2man}"
272 msgstr "如何运行 @command{help2man}。"
276 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
277 msgstr "运行 @command{help2man} 程序的格式为:"
282 msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
283 msgstr "@command{help2man} [@var{选项}]@dots{} @var{可执行文件}\n"
287 msgid "@command{help2man} supports the following options:"
288 msgstr "@command{help2man} 支持以下选项: "
293 msgid "-n @var{string}"
294 msgstr "-n @var{字符串}"
299 msgid "--name=@var{string}"
300 msgstr "--name=@var{字符串}"
305 "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
307 msgstr "使用 @var{字符串} 作为手册页的 @samp{名称} 段的描述。"
313 "By default (for want of anything better) this paragraph contains "
314 "@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
316 "默认情况下,(为想要更好的东西) 这一段包含 @samp {{程序} {版本} @var @var 的手"
319 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
320 #. match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
324 "This option overrides an include file @samp{[name]} section "
325 "(@pxref{Including text})."
326 msgstr "此选项覆盖一个包含文件 @samp{[名称]} 章节 (@pxref{包含文字})."
331 msgid "-s @var{section}"
337 msgid "--section @var{section}"
338 msgstr "--section @var{章节}"
343 "Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1."
344 msgstr "将 @var{章节} 作为手册页的分类号。默认值为 1。"
349 msgid "-m @var{manual}"
350 msgstr "-m @var{manual}"
355 msgid "--manual=@var{manual}"
356 msgstr "--manual=@var{manual}"
361 "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
362 "heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for "
363 "pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
364 "Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
370 msgid "-S @var{source}"
371 msgstr "-S @var{source}"
376 msgid "--source=@var{source}"
377 msgstr "--source=@var{source}"
382 "The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
383 "the organisation or a suite of which the program is part. By default the "
384 "value is the package name and version."
390 msgid "-L @var{locale}"
391 msgstr "-L @var{locale}"
396 msgid "--locale=@var{locale}"
397 msgstr "-L @var{locale}"
399 #. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
400 #. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
404 "Select output locale (default @samp{C}). Both the program and "
405 "@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
408 "设置输出语区(默认为 @samp{C})。程序本身和 @command{help2man} 都必须支持给定"
409 "的 @var{语区}(@pxref{本地化手册页})。"
414 msgid "-i @var{file}"
415 msgstr "-i @var{file}"
420 msgid "--include=@var{file}"
421 msgstr "--include=@var{file}"
423 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
424 #. match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
427 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
428 msgstr "从 @var{文件} 包含内容(@pxref{包含文字})。"
433 msgid "-I @var{file}"
434 msgstr "-I @var{file}"
439 msgid "--opt-include=@var{file}"
440 msgstr "--opt-include=@var{file}"
445 "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
446 "not require @var{file} to exist."
452 msgid "-o @var{file}"
453 msgstr "-o @var{file}"
458 msgid "--output=@var{file}"
459 msgstr "--output=@var{file}"
463 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
464 msgstr "将输出写入到 @var{file} 而非 @code{stdout}。"
469 msgid "-p @var{text}"
470 msgstr "-p @var{text}"
475 msgid "--info-page=@var{text}"
476 msgstr "--info-page=@var{text}"
480 msgid "Name of Texinfo manual."
481 msgstr "Texinfo 手册名称。"
486 "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
487 "the Texinfo documentation."
493 "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
494 "(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
495 "invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
500 msgid "Show help or version information."
506 "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
507 "version} options to the executable although alternatives may be specified "
514 msgid "-h @var{option}"
515 msgstr "-h @var{option}"
520 msgid "--help-option=@var{option}"
521 msgstr "--help-option=@var{option}"
525 msgid "Help option string."
531 msgid "-v @var{option}"
532 msgstr "-v @var{option}"
537 msgid "--version-option=@var{option}"
538 msgstr "-h @var{option}"
542 msgid "Version option string."
548 msgid "--version-string=@var{string}"
549 msgstr "--version-string=@var{string}"
553 msgid "Version string."
558 msgid "Include stderr when parsing option output."
564 msgid "@option{--help} Recommendations"
565 msgstr "@option{--help} 建议"
570 "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
571 "output. Including these gives @command{help2man} the best chance at "
572 "generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
578 "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
579 "@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
580 "standards relating to @option{--help} and man pages."
586 "A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program "
587 "have different invocations, then list them all. For example (edited for "
591 #. type: smallexample
595 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
596 " or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
603 "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
604 "with no directory stripping. This is in contrast to the canonical "
605 "(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
611 "A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
612 "typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
618 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
619 msgstr "将 SOURCE 拷贝到 DEST,或将多个 SOURCE 拷贝到 DIRECTORY。\n"
624 "A list of options, indented to column 2. If the program supports one-"
625 "character options, put those first, then the equivalent long option (if "
626 "any). If the option takes an argument, include that too, giving it a "
627 "meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if "
628 "desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
629 "description must be separated from the options by at least two spaces and "
630 "descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
636 "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
637 "with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
640 #. type: smallexample
644 " -a, --archive same as -dpR\n"
645 " --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
646 " -b like --backup but ...\n"
648 " -a, --archive 相当于 -dpR\n"
649 " --backup[=CONTROL] 对每个文件备份 ...\n"
650 " -b 就像 --backup 不过 ...\n"
655 "For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
656 "list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
657 "makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by "
658 "short option name first, then long) within each section, or the entire list "
659 "if there are no sections."
665 "Any useful additional information about program behaviour, such as "
666 "influential environment variables, further explanation of options, etc. For "
667 "example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
673 "A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is "
674 "usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
680 msgid "address for bug reports"
692 "In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, "
693 "@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
694 "this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the "
695 "home page of the program, other mailing lists, etc."
701 "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
702 "option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
703 "the option definition; you may wish to consider using these routines for "
704 "option parsing instead of @code{getopt}."
710 "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
711 "page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
712 "the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
713 "beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
714 "section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
715 "will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
721 msgid "Including Additional Text in the Output"
724 #. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here
725 #. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
729 "Additional static text may be included in the generated manual page by using "
730 "the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
731 "help2man}). While these files can be named anything, for consistency we "
732 "suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
735 "额外的静态文字可用 @samp{--include} 和 @samp{--opt-include}(@pxref{调用 "
736 "help2man})加入生成的手册页中。尽管这些文件可以任意命名,我们还是推荐使用将 "
737 "@code{.h2m} 拓展名用于 @command{help2man} 包含文件以保证一致性。"
741 msgid "The format for files included with these option is simple:"
769 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
770 "start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
771 "matching @samp{/pattern/}."
773 "逐字 *roff 文字块将在给定的 @samp{[章节]}(大小写不敏感)开始处,或在匹配 "
774 "@samp{/正则表达式/} 的段后加入。"
779 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
780 "@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
781 "*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
787 "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
788 "processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for "
789 "comments, RCS keywords and the like."
791 "第一节前的行,或由 @samp{-} 开始的模式,将被认为是选项。其他的都将被安静地忽"
796 msgid "The section output order (for those included) is:"
797 msgstr "章节输出(包含的)顺序为:"
820 "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
821 "file will replace what would have automatically been produced (although you "
822 "can still override the former with @samp{--name} if required)."
828 "Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
829 "standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the "
830 "order they were encountered in the include file."
832 "其他章节会自动附加到以上自动生成章节之上,或按照它们在包含文件中出现的顺序包"
833 "含于 @emph{其他}(以上)章节上。"
838 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
839 "using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
840 "to place the additional text before, in place of, or after the default "
841 "output respectively."
847 msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
848 msgstr "同 @command{make} 一起使用 @command{help2man}。"
853 "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
854 "page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
855 "@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
861 "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
862 "included in the distribution without requiring the end-user to have "
863 "@command{help2man} installed."
868 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
875 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
876 " -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
882 "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
889 msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
890 msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
894 msgid "for @command{automake}, or something like:"
895 msgstr "@command{automake},或类似如下例子:"
900 msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
901 msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
905 msgid "for @command{autoconf} alone."
906 msgstr "仅为 @command{autoconf} 专用。"
911 msgid "Producing Native Language Manual Pages"
917 "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
918 "and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
924 msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
925 msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
927 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
928 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
932 "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
933 "languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
934 "how to submit other translations."
936 "参见 @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} 以获取 "
937 "@command{help2man} 目前支持的语言列表,以及 @pxref{报告} 以学习如何提交其它翻"
943 msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
949 "When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
950 "probable that the translations installed in the standard location will not "
951 "be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
957 "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
958 "intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
959 "catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
960 "to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
965 msgid "So for example:"
972 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
973 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
974 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
975 " LOCALEDIR=tmp \\\n"
976 " TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
977 " help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
980 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
981 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
982 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
983 " LOCALEDIR=tmp \\\n"
984 " TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
985 " help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
991 "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
992 "than @samp{/usr/share/locale}."
1001 #: help2man.texi:449
1003 "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
1004 "is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
1005 "also have been re-mapped."
1008 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
1009 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
1011 #: help2man.texi:454
1013 "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
1014 "@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
1015 "doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
1017 "此预加载库只配合 @command{eglibc} 2.11.2 和 @command{gettext} 0.18.1.1 在一"
1018 "个 GNU/Linux 系统上测试过;请告诉我们它是否对你有用(@pxref{报告})。"
1021 #: help2man.texi:457
1023 msgid "Example @command{help2man} Output"
1024 msgstr "@command{help2man} 示例输出。"
1027 #: help2man.texi:460
1029 "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
1034 #: help2man.texi:485
1037 "@exstrong{$ foo --version}\n"
1041 "@exstrong{$ foo --version}\n"
1046 #: help2man.texi:489
1049 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1050 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1051 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1054 "版权所有 (C) 2011 自由软件基金会。\n"
1055 "本软件为自由软件;请参阅源代码以获取许可条款。此软件不对包括商业使用以及其他\n"
1060 #: help2man.texi:494
1063 "Written by A. Programmer.\n"
1064 "@exstrong{$ foo --help}\n"
1065 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
1071 #: help2man.texi:496
1074 "Usage: foo [OPTION]...\n"
1077 "用法: foo [选项] ...\n"
1082 #: help2man.texi:501
1086 " -a, --option an option\n"
1087 " -b, --another-option[=VALUE]\n"
1093 #: help2man.texi:504
1096 " --help display this help and exit\n"
1097 " --version output version information and exit\n"
1100 " --help 显示此帮助信息并退出\n"
1101 " --version 输出版本信息并退出\n"
1105 #: help2man.texi:508
1110 " foo --option the same thing, giving `--option'\n"
1115 " foo --option 效果一致,传入参数 `--option'\n"
1119 #: help2man.texi:510
1121 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1122 msgstr "请将问题报告给 <bug-gnu-utils@@gnu.org>。\n"
1125 #: help2man.texi:514
1127 "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
1128 "which will be formatted something like this:"
1132 #: help2man.texi:517
1135 "FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
1138 "FOO(1) 用户命令 FOO(1)\n"
1142 #: help2man.texi:521
1146 " foo - manual page for foo 1.1\n"
1151 #: help2man.texi:524
1154 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1155 " foo [OPTION]...\n"
1158 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1159 " foo [OPTION]...\n"
1163 #: help2man.texi:528
1166 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
1167 " GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
1173 #: help2man.texi:532
1176 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1177 " @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1183 #: help2man.texi:535
1186 " @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1192 #: help2man.texi:537
1195 " @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1198 "\t@exstrong{--help} 显示此帮助信息并推出\n"
1202 #: help2man.texi:540
1205 " @exstrong{--version}\n"
1206 " output version information and exit\n"
1209 " @exstrong{--version}\n"
1214 #: help2man.texi:543
1217 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1223 #: help2man.texi:546
1226 " foo @exstrong{--option}\n"
1227 " the same thing, giving `--option'\n"
1232 #: help2man.texi:549
1235 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1236 " Written by A. Programmer.\n"
1241 #: help2man.texi:552
1244 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1245 " Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1250 #: help2man.texi:558
1253 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1254 " Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1255 " This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1256 " There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1257 " PARTICULAR PURPOSE.\n"
1260 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1261 " 版权所有 (C) 2011 自由软件基金会。\n"
1262 " 本软件为自由软件;请参阅源代码以获取许可条款。\n"
1263 " 此软件不对提供任何担保,甚至不保证适销性或对某一特定用途的适用性的保证。\n"
1266 #: help2man.texi:563
1269 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1270 " The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
1271 " If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1277 #: help2man.texi:565
1280 " @exstrong{info foo}\n"
1283 " @exstrong{info foo}\n"
1287 #: help2man.texi:567
1290 " should give you access to the complete manual.\n"
1297 #: help2man.texi:570
1299 msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
1300 msgstr "foo 1.1 2011 五月 FOO(1)\n"
1303 #: help2man.texi:573
1305 msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1309 #: help2man.texi:577
1311 "If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
1312 "please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1314 "如果你在此程序或本手册中发现了问题,或是有什么意见或建议,都请一并报告到 "
1315 "@email{bug-help2man@@gnu.org}。"
1318 #: help2man.texi:581
1320 "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
1321 "translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
1322 "translationproject.org/html/translators.html} for details."
1324 "翻译员们请注意: 软件翻译通过 @uref{http://translationproject.org/, "
1325 "Translation Project} 管理,请访问 @url{http://translationproject.org/html/"
1326 "translators.html} 以获取更多信息。"
1329 #: help2man.texi:583
1331 msgid "Obtaining @command{help2man}"
1332 msgstr "获取 @command{help2man}。"
1335 #: help2man.texi:587
1337 "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1338 msgstr "此发行的最新版本可从 GNU 在线镜像获取: "
1341 #: help2man.texi:593
1342 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1343 msgstr "如自动重定向失败,镜像列表位于: "
1346 #: help2man.texi:599
1347 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1348 msgstr "必要时可以使用 GNU 主 FTP 服务器: "
1351 #~ msgstr "help2man"
1353 #~ msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
1354 #~ msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
1359 #~ msgid "--no-info"
1360 #~ msgstr "--no-info"
1365 #~ msgid "--libtool"
1366 #~ msgstr "--libtool"
1371 #~ msgid "--version"
1372 #~ msgstr "--version"
1374 #~ msgid "--no-discard-stderr"
1375 #~ msgstr "--no-discard-stderr"
1377 #~ msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1378 #~ msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1380 #~ msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1381 #~ msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1383 #~ msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
1384 #~ msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"