74123242607dabb2cc03f78ec9a1f355ba481b02
[platform/upstream/help2man.git] / po-texi / uk.po
1 # Ukrainian translation for help2man-texi.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-20 20:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
21
22 #. type: settitle
23 #: help2man.texi:3
24 #, no-wrap
25 msgid "@command{help2man} Reference Manual"
26 msgstr "Підручник з @command{help2man}"
27
28 #. type: Plain text
29 #: help2man.texi:7
30 msgid "@documentencoding UTF-8"
31 msgstr "@documentencoding UTF-8"
32
33 #. type: dircategory
34 #: help2man.texi:8
35 #, no-wrap
36 msgid "Software development"
37 msgstr "Розробка програмного забезпечення"
38
39 #. type: menuentry
40 #: help2man.texi:11
41 msgid "Automatic manual page generation."
42 msgstr "Програма для автоматичного створення сторінок підручника (man)."
43
44 #. type: copying
45 #: help2man.texi:17
46 msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
47 msgstr "У цьому файлі міститься документація до програми GNU @command{help2man}. Програму призначено для створення простих сторінок довідника (man) на основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами @samp{--help} та @samp{--version}."
48
49 #. type: copying
50 #: help2man.texi:20
51 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
52 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 1999–2021"
53
54 #. type: titlepage
55 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
56 msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
57 msgstr "Цей підручник можна копіювати без змін і поширювати, якщо в усіх копіях збережено запис про авторські права та цей запис про можливість копіювання."
58
59 #. type: titlepage
60 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
61 msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
62 msgstr "Цей підручник можна копіювати, вносити до копії зміни і поширювати створені копії, якщо виконано умови копіювання без змін, а уся похідна робота повинна поширюватися за тих самих умов, що і цей підручник."
63
64 #. type: titlepage
65 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
66 msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
67 msgstr "Переклади цього підручника іншими мовами можна копіювати і поширювати відповідно до викладених вище умов щодо змінених версій, окрім того, що ці умови може бути перекладено, якщо переклад офіційно затверджено Фундацією вільного програмного забезпечення."
68
69 #. type: subtitle
70 #: help2man.texi:45
71 #, no-wrap
72 msgid "A utility for generating simple manual pages"
73 msgstr "Програма для створення простих сторінок підручника (man)."
74
75 #. type: titlepage
76 #: help2man.texi:52
77 msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
78 msgstr "@copyright{} Free Software Foundation, Inc., 1999–2021."
79
80 #. type: ifnottex
81 #: help2man.texi:76
82 msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
83 msgstr "@command{help2man} призначено для створення простих сторінок довідника (man) на основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами @samp{--help} та @samp{--version}."
84
85 #. type: node
86 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
87 #, no-wrap
88 msgid "Overview"
89 msgstr "Огляд"
90
91 #. type: menuentry
92 #: help2man.texi:87
93 msgid "Overview of @command{help2man}."
94 msgstr "Огляд @command{help2man}."
95
96 #. type: node
97 #: help2man.texi:87 help2man.texi:108
98 #, no-wrap
99 msgid "Invoking help2man"
100 msgstr "Як викликати help2man"
101
102 #. type: menuentry
103 #: help2man.texi:87
104 msgid "How to run @command{help2man}."
105 msgstr "Як запустити @command{help2man}."
106
107 #. type: node
108 #: help2man.texi:87 help2man.texi:208
109 #, no-wrap
110 msgid "--help recommendations"
111 msgstr "Рекомендації щодо --help"
112
113 #. type: menuentry
114 #: help2man.texi:87
115 msgid "Recommended formatting for --help output."
116 msgstr "Рекомендоване форматування даних, виведених за допомогою --help."
117
118 #. type: node
119 #: help2man.texi:87 help2man.texi:304
120 #, no-wrap
121 msgid "Including text"
122 msgstr "Включення тексту"
123
124 #. type: menuentry
125 #: help2man.texi:87
126 msgid "Including additional text in the output."
127 msgstr "Включення додаткового тексту до виведених програмою даних."
128
129 #. type: node
130 #: help2man.texi:87 help2man.texi:366
131 #, no-wrap
132 msgid "Makefile usage"
133 msgstr "Використання Makefile"
134
135 #. type: menuentry
136 #: help2man.texi:87
137 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
138 msgstr "Використання @command{help2man} у поєднанні з @command{make}."
139
140 #. type: node
141 #: help2man.texi:87 help2man.texi:401
142 #, no-wrap
143 msgid "Localised man pages"
144 msgstr "Локалізовані сторінки man"
145
146 #. type: menuentry
147 #: help2man.texi:87
148 msgid "Producing native language manual pages."
149 msgstr "Створення сторінок підручника мовами, відмінними від англійської."
150
151 #. type: node
152 #: help2man.texi:87 help2man.texi:456
153 #, no-wrap
154 msgid "Example"
155 msgstr "Приклад"
156
157 #. type: menuentry
158 #: help2man.texi:87
159 msgid "Example @command{help2man} output."
160 msgstr "Приклад роботи @command{help2man}."
161
162 #. type: node
163 #: help2man.texi:87 help2man.texi:572
164 #, no-wrap
165 msgid "Reports"
166 msgstr "Звіти"
167
168 #. type: menuentry
169 #: help2man.texi:87
170 msgid "Reporting bugs or suggestions."
171 msgstr "Як повідомити про вади та запропонувати удосконалення."
172
173 #. type: node
174 #: help2man.texi:87 help2man.texi:582
175 #, no-wrap
176 msgid "Availability"
177 msgstr "Доступність"
178
179 #. type: menuentry
180 #: help2man.texi:87
181 msgid "Obtaining @command{help2man}."
182 msgstr "Як отримати @command{help2man}."
183
184 #. type: chapter
185 #: help2man.texi:91
186 #, no-wrap
187 msgid "Overview of @command{help2man}"
188 msgstr "Огляд @command{help2man}"
189
190 #. type: Plain text
191 #: help2man.texi:95
192 msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
193 msgstr "@command{help2man} призначено для автоматизованого створення простих сторінок довідника (mna) на основі даних, виведених програмою, для якої створюється відповідна сторінка."
194
195 #. type: Plain text
196 #: help2man.texi:99
197 msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
198 msgstr "Хоча сторінки підручника і не є обов’язковими для програм GNU, у інших проектах, зокрема Debian, наявність таких сторінок є обов’язковою (@pxref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти щодо програмування GNU})"
199
200 #. type: Plain text
201 #: help2man.texi:103
202 msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
203 msgstr "Цю програму призначено для спрощення для авторів програмного забезпечення створення сторінки підручника для дистрибутива з програмою без потреби у постійній роботі з підтримання її актуальності."
204
205 #. type: Plain text
206 #: help2man.texi:107
207 msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
208 msgstr "Якщо програма здатна виводити достатньо коректні дані у відповідь на додавання до команди стандартних параметрів @samp{--help} та @samp{--version}, @command{help2man} може упорядкувати виведені програмою дані у щось, що є достатньо якісною сторінкою підручника."
209
210 #. type: chapter
211 #: help2man.texi:109
212 #, no-wrap
213 msgid "How to Run @command{help2man}"
214 msgstr "Як запустити @command{help2man}"
215
216 #. type: Plain text
217 #: help2man.texi:112
218 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
219 msgstr "Формат команди запуску @command{help2man}:"
220
221 #. type: example
222 #: help2man.texi:115
223 #, no-wrap
224 msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
225 msgstr "@command{help2man} [@var{параметр}]@dots{} @var{виконуваний файл}\n"
226
227 #. type: Plain text
228 #: help2man.texi:118
229 msgid "@command{help2man} supports the following options:"
230 msgstr "У @command{help2man} передбачено підтримку таких параметрів:"
231
232 #. type: item
233 #: help2man.texi:120
234 #, no-wrap
235 msgid "-n @var{string}"
236 msgstr "-n @var{рядок}"
237
238 #. type: itemx
239 #: help2man.texi:121
240 #, no-wrap
241 msgid "--name=@var{string}"
242 msgstr "--name=@var{рядок}"
243
244 #. type: table
245 #: help2man.texi:124
246 msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
247 msgstr "Використовувати @var{рядок} як опис для розділу @samp{NAME} сторінки підручника."
248
249 #. type: table
250 #: help2man.texi:127
251 msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
252 msgstr "Типово, якщо немає нічого кращого, відповідний абзац буде таким: @samp{manual page for @var{програма} @var{номер версії}}."
253
254 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
255 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
256 #. type: table
257 #: help2man.texi:130
258 msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
259 msgstr "За допомогою цього параметра можна перевизначити розділ @samp{[name]} файла включення (@pxref{Включення тексту})."
260
261 #. type: item
262 #: help2man.texi:131
263 #, no-wrap
264 msgid "-s @var{section}"
265 msgstr "-s @var{розділ}"
266
267 #. type: itemx
268 #: help2man.texi:132
269 #, no-wrap
270 msgid "--section @var{section}"
271 msgstr "--section @var{розділ}"
272
273 #. type: table
274 #: help2man.texi:135
275 msgid "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
276 msgstr "Використовувати для сторінки man розділ, вказаний аргументом @var{розділ}. Типовим розділом є 1."
277
278 #. type: item
279 #: help2man.texi:136
280 #, no-wrap
281 msgid "-m @var{manual}"
282 msgstr "-m @var{підручник}"
283
284 #. type: itemx
285 #: help2man.texi:137
286 #, no-wrap
287 msgid "--manual=@var{manual}"
288 msgstr "--manual=@var{підручник}"
289
290 #. type: table
291 #: help2man.texi:142
292 msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
293 msgstr "Встановити назву для розділу підручника @var{розділ}, яка буде центральною частиною заголовка сторінки. Типово для @samp{команд користувача} використовується розділ 1, для @samp{ігор} використовується розділ 6, а для @samp{програм для адміністрування системи} використовуються розділи 8 та 1M."
294
295 #. type: item
296 #: help2man.texi:143
297 #, no-wrap
298 msgid "-S @var{source}"
299 msgstr "-S @var{джерело}"
300
301 #. type: itemx
302 #: help2man.texi:144
303 #, no-wrap
304 msgid "--source=@var{source}"
305 msgstr "--source=@var{джерело}"
306
307 #. type: table
308 #: help2man.texi:148
309 msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part.  By default the value is the package name and version."
310 msgstr "Запис джерела програми використовується як нижній колонтитул сторінки і містить назву організації або комплекту програм, частиною якого є програма. Типовим значенням запису є назва пакунка і номер версії."
311
312 #. type: item
313 #: help2man.texi:149
314 #, no-wrap
315 msgid "-L @var{locale}"
316 msgstr "-L @var{локаль}"
317
318 #. type: itemx
319 #: help2man.texi:150
320 #, no-wrap
321 msgid "--locale=@var{locale}"
322 msgstr "--locale=@var{локаль}"
323
324 #. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
325 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
326 #. type: table
327 #: help2man.texi:154
328 msgid "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
329 msgstr "Вибрати локаль для виведення результатів (типовою є локаль @samp{C}). Підтримку вказаної @var{локалі} має бути передбачено одночасно у самій програмі і у @command{help2man} (@pxref{Локалізовані сторінки man})."
330
331 #. type: item
332 #: help2man.texi:155
333 #, no-wrap
334 msgid "-i @var{file}"
335 msgstr "-i @var{файл}"
336
337 #. type: itemx
338 #: help2man.texi:156
339 #, no-wrap
340 msgid "--include=@var{file}"
341 msgstr "--include=@var{файл}"
342
343 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
344 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
345 #. type: table
346 #: help2man.texi:158
347 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
348 msgstr "Включити матеріал з файла @var{файл} (@pxref{Включення тексту})."
349
350 #. type: item
351 #: help2man.texi:159
352 #, no-wrap
353 msgid "-I @var{file}"
354 msgstr "-I @var{файл}"
355
356 #. type: itemx
357 #: help2man.texi:160
358 #, no-wrap
359 msgid "--opt-include=@var{file}"
360 msgstr "--opt-include=@var{файл}"
361
362 #. type: table
363 #: help2man.texi:163
364 msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
365 msgstr "Варіант @samp{--include} для використання у шаблонних правилах Makefile, для якого не потрібне існування файла @var{файл}."
366
367 #. type: item
368 #: help2man.texi:164
369 #, no-wrap
370 msgid "-o @var{file}"
371 msgstr "-o @var{файл}"
372
373 #. type: itemx
374 #: help2man.texi:165
375 #, no-wrap
376 msgid "--output=@var{file}"
377 msgstr "--output=@var{файл}"
378
379 #. type: table
380 #: help2man.texi:167
381 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
382 msgstr "Вивести результат до файла @var{файл}, а не до @code{stdout}."
383
384 #. type: item
385 #: help2man.texi:168
386 #, no-wrap
387 msgid "-p @var{text}"
388 msgstr "-p @var{текст}"
389
390 #. type: itemx
391 #: help2man.texi:169
392 #, no-wrap
393 msgid "--info-page=@var{text}"
394 msgstr "--info-page=@var{текст}"
395
396 #. type: table
397 #: help2man.texi:171
398 msgid "Name of Texinfo manual."
399 msgstr "Назва підручника Texinfo."
400
401 #. type: table
402 #: help2man.texi:176
403 msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
404 msgstr "Придушити включення абзацу розділу @samp{SEE ALSO}, який спрямовував би читача до документації з Texinfo."
405
406 #. type: table
407 #: help2man.texi:182
408 msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
409 msgstr "Викинути префікс @file{lt-} з екземплярів назви програми у короткому описі (@command{libtool} створює скрипти-обгортки у каталозі збирання, які викликають програму @command{foo} як @command{.libs/lt-foo})."
410
411 #. type: table
412 #: help2man.texi:186
413 msgid "Show help or version information."
414 msgstr "Вивести довідкові дані або дані щодо версії."
415
416 #. type: Plain text
417 #: help2man.texi:191
418 msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
419 msgstr "Типово @command{help2man} передає виконуваному файлу стандартні параметри @samp{--help} та @samp{--version}. Альтернативні параметри можна вказати так:"
420
421 #. type: item
422 #: help2man.texi:193
423 #, no-wrap
424 msgid "-h @var{option}"
425 msgstr "-h @var{параметр}"
426
427 #. type: itemx
428 #: help2man.texi:194
429 #, no-wrap
430 msgid "--help-option=@var{option}"
431 msgstr "--help-option=@var{параметр}"
432
433 #. type: table
434 #: help2man.texi:196
435 msgid "Help option string."
436 msgstr "Рядок параметра довідки."
437
438 #. type: item
439 #: help2man.texi:197
440 #, no-wrap
441 msgid "-v @var{option}"
442 msgstr "-v @var{параметр}"
443
444 #. type: itemx
445 #: help2man.texi:198
446 #, no-wrap
447 msgid "--version-option=@var{option}"
448 msgstr "--version-option=@var{параметр}"
449
450 #. type: table
451 #: help2man.texi:200
452 msgid "Version option string."
453 msgstr "Рядок параметра версії."
454
455 #. type: item
456 #: help2man.texi:201
457 #, no-wrap
458 msgid "--version-string=@var{string}"
459 msgstr "--version-string=@var{рядок}"
460
461 #. type: table
462 #: help2man.texi:203
463 msgid "Version string."
464 msgstr "Рядок версії."
465
466 #. type: table
467 #: help2man.texi:206
468 msgid "Include stderr when parsing option output."
469 msgstr "Включити дані із stderr під час обробки результатів додавання параметра."
470
471 #. type: chapter
472 #: help2man.texi:209
473 #, no-wrap
474 msgid "@option{--help} Recommendations"
475 msgstr "Рекомендації щодо @option{--help}"
476
477 #. type: Plain text
478 #: help2man.texi:215
479 msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
480 msgstr "У цьому розділі наведено рекомендації щодо того, що слід включати у дані, які має виводити ваша програма у відповідь на додавання до команди, якою вона запускається, параметра @option{--help}. Виконання цих рекомендацій надасть змогу @command{help2man} вивести якісну сторінку man, а також надасть користувачам кориснішу інформацію."
481
482 #. type: Plain text
483 #: help2man.texi:219
484 msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
485 msgstr "Див. @ref{Інтерфейси командного рядка, , , стандарти, Стандарти програмування GNU} та @ref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти програмування GNU}, щоб ознайомитися з офіційними стандартами GNU щодо використання параметра @option{--help} та сторінок man."
486
487 #. type: itemize
488 #: help2man.texi:225
489 msgid "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program have different invocations, then list them all.  For example (edited for brevity):"
490 msgstr "Коротке резюме щодо того, як запускати програму. Якщо різні режими роботи програми потребують використання різних способів запуску, наведіть повний список варіантів. Приклад (для зручності скорочено):"
491
492 #. type: smallexample
493 #: help2man.texi:230
494 #, no-wrap
495 msgid ""
496 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
497 "  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
498 "@dots{}\n"
499 msgstr ""
500 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
501 "  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
502 "@dots{}\n"
503
504 #. type: itemize
505 #: help2man.texi:235
506 msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
507 msgstr "У цих коротких описах використовуйте замість назви програми @code{argv[0]}, як є, без вилучення частини із записами каталогів. Це не збігається із канонічною (сталою) назвою програми, яка використовується у команді з параметром @option{--version}."
508
509 #. type: itemize
510 #: help2man.texi:239
511 msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
512 msgstr "Дуже короткий опис призначення програми, зокрема типової поведінки. Приклад для програми @command{cp}:"
513
514 #. type: example
515 #: help2man.texi:242
516 #, no-wrap
517 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
518 msgstr "Копіює ДЖЕРЕЛО у ЦІЛЬ, або декілька ДЖЕРЕЛ у КАТАЛОГ.\n"
519
520 #. type: itemize
521 #: help2man.texi:253
522 msgid "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
523 msgstr "Список параметрів з відступом до позиції 2 у рядку. Якщо у програмі передбачено використання однолітерних параметрів, пункти цих параметрів мають бути на початку рядка, а далі вже має бути розширений еквівалентний запис (якщо такий передбачено). Якщо до параметра потрібно додавати аргумент, включіть його до опису, надавши йому зрозумілої користувачеві назви.  Вирівняйте описи за певною позицією у рядку. Зауважте, що для того, щоб програма @command{help2man} могла належним чином розпізнати опис, його слід відокремити від запису параметра принаймні двома пробілами, а у багаторядковому описі другий і наступні рядки мають починатися з однієї позиції у рядку."
524
525 #. type: itemize
526 #: help2man.texi:257
527 msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
528 msgstr "Нижче наведено (редагований) приклад з опису параметрів програми @command{cp}, з коротким і довгим варіантом параметра, лише довгим варіантом параметра і лише коротким варіантом параметра:"
529
530 #. type: smallexample
531 #: help2man.texi:262
532 #, no-wrap
533 msgid ""
534 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
535 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
536 "  -b                           like --backup but ...\n"
537 msgstr ""
538 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
539 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
540 "  -b                           like --backup but ...\n"
541
542 #. type: itemize
543 #: help2man.texi:269
544 msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
545 msgstr "Якщо програмі можна передавати багато параметрів, варто розділити список параметрів на частини, наприклад, @samp{Загальні}, @samp{Керування виведенням} тощо. Зазвичай, параметри варто упорядковувати за абеткою (спершу за короткими варіантами записів параметрів, потім за довгими) у межах кожної з частин або у межах усього списку, якщо у ньому нема частин."
546
547 #. type: itemize
548 #: help2man.texi:275
549 msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc.  For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
550 msgstr "Будь-які додаткові дані щодо поведінки програми, зокрема важливі для роботи змінні середовища, додаткові відомості щодо параметрів тощо. Наприклад, для програми @command{cp} можна навести дані щодо змінної середовища @env{VERSION_CONTROL} та розріджених файлів."
551
552 #. type: itemize
553 #: help2man.texi:280
554 msgid "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
555 msgstr "Декілька прикладів типового використання, за вашим вибором. Один хороший приклад, зазвичай, вартий тисячі слів опису, отже варто завжди включати до довідки приклади."
556
557 #. type: cindex
558 #: help2man.texi:282
559 #, no-wrap
560 msgid "address for bug reports"
561 msgstr "адреса для звітування щодо помилок"
562
563 #. type: cindex
564 #: help2man.texi:283
565 #, no-wrap
566 msgid "bug reports"
567 msgstr "звітування про вади"
568
569 #. type: itemize
570 #: help2man.texi:288
571 msgid "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
572 msgstr "На завершення, слід навести настанови щодо адреси, на яку слід надсилати повідомлення про вади. Типовою @var{поштовою адресою} є @samp{bug-@var{програма}@@gnu.org}. Варто дотримуватися саме цієї форми, якщо йдеться про програму GNU. Також варто згадати адресу домашньої сторінки програми, пов’язані із її обговоренням списки листування тощо."
573
574 #. type: Plain text
575 #: help2man.texi:295
576 msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
577 msgstr "Інтерфейси програмування @code{argp} та @code{popt} надають вам змогу вказати описи параметрів для @option{--help} з тією самою структурою, що решта описів параметрів; вам варто скористатися цими підпрограмами для обробки параметрів замість @code{getopt}."
578
579 #. type: Plain text
580 #: help2man.texi:303
581 msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
582 msgstr "Типово, у @command{help2man} для виявлення розділів сторінки підручника використовується певна евристика: наприклад, рядок із записом @samp{Параметри:} призведе до того, що наступну за ним частину тексту буде додано до розділу @code{ПАРАМЕТРИ}, а рядок, що починається зі слова @samp{Copyright} стане частиною розділу @code{COPYRIGHT}. Окрім цього, рядок, що містить, наприклад, @samp{*Слова*} стане початком нового розділу, а рядок @samp{Слова:} — нового підрозділу."
583
584 #. type: chapter
585 #: help2man.texi:305
586 #, no-wrap
587 msgid "Including Additional Text in the Output"
588 msgstr "Включення додаткового тексту до виведених програмою даних"
589
590 #. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here
591 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
592 #. type: Plain text
593 #: help2man.texi:312
594 msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
595 msgstr "До створеної сторінки підручника можна додати статичний текст за допомогою параметрів @samp{--include} та @samp{--opt-include} (@pxref{Як викликати help2man}). Хоча можна використовувати файли з довільними назвами, для певності ми рекомендуємо використовувати для файлів включень @command{help2man} суфікс назви @code{.h2m}."
596
597 #. type: Plain text
598 #: help2man.texi:314
599 msgid "The format for files included with these option is simple:"
600 msgstr "Формат даних у файлі, який додається за допомогою цього параметра, має бути простим:"
601
602 #. type: example
603 #: help2man.texi:318
604 #, no-wrap
605 msgid ""
606 "[section]\n"
607 "text\n"
608 "\n"
609 msgstr ""
610 "[розділ]\n"
611 "текст\n"
612 "\n"
613
614 #. type: example
615 #: help2man.texi:321
616 #, no-wrap
617 msgid ""
618 "/pattern/\n"
619 "text\n"
620 msgstr ""
621 "/шаблон/\n"
622 "текст\n"
623
624 #. type: Plain text
625 #: help2man.texi:326
626 msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
627 msgstr "Блоки тексту *roff вставляються до виведених даних або на початку вказаного @samp{[розділу]} (без врахування регістру), або після абзацу, що відповідає @samp{/шаблону/}."
628
629 #. type: Plain text
630 #: help2man.texi:330
631 msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
632 msgstr "У шаблонах використовується синтаксис формальних виразів Perl, можна використовувати модифікатори @samp{i}, @samp{s} або @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, Сторінка підручника з @code{perlre(1)}})"
633
634 #. type: Plain text
635 #: help2man.texi:334
636 msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
637 msgstr "Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів @samp{-}, вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано, ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо."
638
639 #. type: Plain text
640 #: help2man.texi:336
641 msgid "The section output order (for those included) is:"
642 msgstr "Порядок виведення розділів (для включених розділів):"
643
644 #. type: example
645 #: help2man.texi:350
646 #, no-wrap
647 msgid ""
648 "NAME\n"
649 "SYNOPSIS\n"
650 "DESCRIPTION\n"
651 "OPTIONS\n"
652 "@emph{other}\n"
653 "ENVIRONMENT\n"
654 "FILES\n"
655 "EXAMPLES\n"
656 "AUTHOR\n"
657 "REPORTING BUGS\n"
658 "COPYRIGHT\n"
659 "SEE ALSO\n"
660 msgstr ""
661 "NAME\n"
662 "SYNOPSIS\n"
663 "DESCRIPTION\n"
664 "OPTIONS\n"
665 "@emph{інше}\n"
666 "ENVIRONMENT\n"
667 "FILES\n"
668 "EXAMPLES\n"
669 "AUTHOR\n"
670 "REPORTING BUGS\n"
671 "COPYRIGHT\n"
672 "SEE ALSO\n"
673
674 #. type: Plain text
675 #: help2man.texi:356
676 msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
677 msgstr "Будь-які розділи @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} вказані у включеному файлі, замінять собою відповідні розділи, створені у автоматичному режимі. Ви можете зберегти перший з цих розділів за допомогою параметра @samp{--name}, якщо захочете."
678
679 #. type: Plain text
680 #: help2man.texi:360
681 msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the order they were encountered in the include file."
682 msgstr "Інші розділи буде додано перед автоматично створеними даними стандартних розділів, вказаних вище, або буде включено до @emph{іншого} (вище) у порядку, у якому їх вказано у файлі-включенні."
683
684 #. type: Plain text
685 #: help2man.texi:365
686 msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
687 msgstr "Можна явним чином вимагати розташовування тексту у розділі за допомогою синтаксичної конструкції @samp{[<розділ]}, @samp{[=розділ]} або @samp{[>розділ]} для розташовування тексту перед, замість або після типових виведених даних, відповідно."
688
689 #. type: chapter
690 #: help2man.texi:367
691 #, no-wrap
692 msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
693 msgstr "Використання @command{help2man} у поєднанні з @command{make}"
694
695 #. type: Plain text
696 #: help2man.texi:372
697 msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
698 msgstr "Рекомендованим випадком використання @command{help2man} у файлах Makefile є випадок, коли сторінка довідника має залежати не від наявності виконуваного файла, а від файлів початкових даних, у яких визначено текст, який виводиться у відповідь на додавання параметрів @samp{--help} та @samp{--version} до команди."
699
700 #. type: Plain text
701 #: help2man.texi:376
702 msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
703 msgstr "У такий спосіб можна забезпечити створення сторінки довідника супровідником пакунка із включенням його до дистрибутива програми, без потреби для користувача пакунка у встановленні програми @command{help2man}."
704
705 #. type: Plain text
706 #: help2man.texi:378
707 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
708 msgstr "Приклад правила для програми @code{prog}:"
709
710 #. type: group
711 #: help2man.texi:383
712 #, no-wrap
713 msgid ""
714 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
715 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
716 msgstr ""
717 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
718 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
719
720 #. type: Plain text
721 #: help2man.texi:388
722 msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
723 msgstr "Значення змінної @code{HELP2MAN} можна встановити у @code{configure.in} у один з таких способів:"
724
725 #. type: example
726 #: help2man.texi:391
727 #, no-wrap
728 msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
729 msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
730
731 #. type: Plain text
732 #: help2man.texi:394
733 msgid "for @command{automake}, or something like:"
734 msgstr "для @command{automake} або чимось таким:"
735
736 #. type: example
737 #: help2man.texi:397
738 #, no-wrap
739 msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
740 msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
741
742 #. type: Plain text
743 #: help2man.texi:400
744 msgid "for @command{autoconf} alone."
745 msgstr "для @command{autoconf}."
746
747 #. type: chapter
748 #: help2man.texi:402
749 #, no-wrap
750 msgid "Producing Native Language Manual Pages"
751 msgstr "Створення сторінок підручника мовами, відмінними від англійської"
752
753 #. type: Plain text
754 #: help2man.texi:407
755 msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
756 msgstr "Сторінки підручника можна створити для будь-якої локалі, підтримку якої передбачено у програмі та у @command{help2man} за допомогою параметра @samp{--locale} (@samp{-L})."
757
758 #. type: example
759 #: help2man.texi:410
760 #, no-wrap
761 msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
762 msgstr "help2man -L uk_UA@@euro -o cp.uk.1 cp\n"
763
764 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
765 #. the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
766 #. type: Plain text
767 #: help2man.texi:415
768 msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
769 msgstr "Із поточним списком підтримуваних @command{help2man} мов можна ознайомитися тут: @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}. Довідку щодо надсилання нових перекладів наведено у розділі @pxref{Звіти}."
770
771 #. type: section
772 #: help2man.texi:416
773 #, no-wrap
774 msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
775 msgstr "Як змінити розташування каталогів повідомлень"
776
777 #. type: Plain text
778 #: help2man.texi:422
779 msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
780 msgstr "Якщо локалізовані сторінки підручника створюються з каталогу збирання програми, ймовірно, встановлені до стандартного каталогу сторінки не відповідатимуть (якщо їх взагалі буде встановлено) версії програми, яка встановлюватиметься."
781
782 #. type: Plain text
783 #: help2man.texi:427
784 msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
785 msgstr "Разом з @command{help2man} постачається попередньо завантажувана бібліотека, яка перехоплюватиме виклики @code{bindtextdomain}, налаштовуючи адресу для каталогів перекладів для домену, вказаного змінною @env{$TEXTDOMAIN}, і перевизначаючи адресу каталогу, вказаного за допомогою змінної @env{$LOCALEDIR}."
786
787 #. type: Plain text
788 #: help2man.texi:429
789 msgid "So for example:"
790 msgstr "Приклад:"
791
792 #. type: example
793 #: help2man.texi:438
794 #, no-wrap
795 msgid ""
796 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
797 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
798 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
799 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
800 "  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
801 "  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
802 "rm -rf tmp\n"
803 msgstr ""
804 "mkdir -p tmp/uk/LC_MESSAGES\n"
805 "cp po/uk.gmo tmp/uk/LC_MESSAGES/@var{програма}.mo\n"
806 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
807 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
808 "  TEXTDOMAIN=@var{програма} \\\n"
809 "  help2man -L uk_UA@@euro -i @var{програма}.uk.h2m -o @var{програма}.uk.1 @var{програма}\n"
810 "rm -rf tmp\n"
811
812 #. type: Plain text
813 #: help2man.texi:442
814 msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
815 msgstr "накаже програмі @var{програма} завантажити каталог повідомлень із перекладами з @samp{tmp}, а не з @samp{/usr/share/locale}."
816
817 #. type: Plain text
818 #: help2man.texi:444
819 msgid "Notes:"
820 msgstr "Примітки:"
821
822 #. type: itemize
823 #: help2man.texi:449
824 msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
825 msgstr "Узагальнення локалі @samp{uk_UA@@euro} до @samp{uk} у наведеному вище прикладі виконується засобами @code{gettext}. Якщо буде виявлено специфічнішу відповідність, її також буде використано."
826
827 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
828 #. the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
829 #. type: itemize
830 #: help2man.texi:454
831 msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
832 msgstr "Цей спосіб попереднього завантаження було перевірено лише для @command{eglibc} 2.11.2 та @command{gettext} 0.18.1.1 у системі GNU/Linux. Повідомте авторові, якщо цей спосіб працює або не працює у вашій системі (@pxref{Звіти})."
833
834 #. type: chapter
835 #: help2man.texi:457
836 #, no-wrap
837 msgid "Example @command{help2man} Output"
838 msgstr "Приклад роботи @command{help2man}"
839
840 #. type: Plain text
841 #: help2man.texi:460
842 msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
843 msgstr "Припустімо, що якась програма з назвою @command{foo} виводить такі дані:"
844
845 #. type: example
846 #: help2man.texi:485
847 #, no-wrap
848 msgid ""
849 "@exstrong{$ foo --version}\n"
850 "GNU foo 1.1\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "@exstrong{$ foo --version}\n"
854 "GNU foo 1.1\n"
855 "\n"
856
857 #. type: example
858 #: help2man.texi:489
859 #, no-wrap
860 msgid ""
861 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
862 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
863 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
867 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
868 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
869 "\n"
870
871 #. type: example
872 #: help2man.texi:494
873 #, no-wrap
874 msgid ""
875 "Written by A. Programmer.\n"
876 "@exstrong{$ foo --help}\n"
877 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
878 "`help2man'.\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "Written by A. Programmer.\n"
882 "@exstrong{$ foo --help}\n"
883 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
884 "`help2man'.\n"
885 "\n"
886
887 #. type: example
888 #: help2man.texi:496
889 #, no-wrap
890 msgid ""
891 "Usage: foo [OPTION]...\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 "Usage: foo [OPTION]...\n"
895 "\n"
896
897 #. type: example
898 #: help2man.texi:501
899 #, no-wrap
900 msgid ""
901 "Options:\n"
902 "  -a, --option      an option\n"
903 "  -b, --another-option[=VALUE]\n"
904 "                    another option\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Options:\n"
908 "  -a, --option      an option\n"
909 "  -b, --another-option[=VALUE]\n"
910 "                    another option\n"
911 "\n"
912
913 #. type: example
914 #: help2man.texi:504
915 #, no-wrap
916 msgid ""
917 "      --help        display this help and exit\n"
918 "      --version     output version information and exit\n"
919 "\n"
920 msgstr ""
921 "      --help        display this help and exit\n"
922 "      --version     output version information and exit\n"
923 "\n"
924
925 #. type: example
926 #: help2man.texi:508
927 #, no-wrap
928 msgid ""
929 "Examples:\n"
930 "  foo               do nothing\n"
931 "  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "Examples:\n"
935 "  foo               do nothing\n"
936 "  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
937 "\n"
938
939 #. type: example
940 #: help2man.texi:510
941 #, no-wrap
942 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
943 msgstr "Про вади слід повідомляти на адресу <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
944
945 #. type: Plain text
946 #: help2man.texi:514
947 msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
948 msgstr "@command{help2man} створити вхідні дані для програми @command{nroff} для показу сторінки підручника, формат яких буде приблизно таким:"
949
950 #. type: example
951 #: help2man.texi:517
952 #, no-wrap
953 msgid ""
954 "FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
955 "\n"
956 msgstr ""
957 "FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
958 "\n"
959
960 #. type: example
961 #: help2man.texi:521
962 #, no-wrap
963 msgid ""
964 "@exstrong{NAME}\n"
965 "       foo - manual page for foo 1.1\n"
966 "\n"
967 msgstr ""
968 "@exstrong{NAME}\n"
969 "       foo - manual page for foo 1.1\n"
970 "\n"
971
972 #. type: example
973 #: help2man.texi:524
974 #, no-wrap
975 msgid ""
976 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
977 "       foo [OPTION]...\n"
978 "\n"
979 msgstr ""
980 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
981 "       foo [OPTION]...\n"
982 "\n"
983
984 #. type: example
985 #: help2man.texi:528
986 #, no-wrap
987 msgid ""
988 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
989 "       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
990 "       `help2man'.\n"
991 "\n"
992 msgstr ""
993 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
994 "       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
995 "       `help2man'.\n"
996 "\n"
997
998 #. type: example
999 #: help2man.texi:532
1000 #, no-wrap
1001 msgid ""
1002 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1003 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1004 "              an option\n"
1005 "\n"
1006 msgstr ""
1007 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1008 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1009 "              an option\n"
1010 "\n"
1011
1012 #. type: example
1013 #: help2man.texi:535
1014 #, no-wrap
1015 msgid ""
1016 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1017 "              another option\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1021 "              another option\n"
1022 "\n"
1023
1024 #. type: example
1025 #: help2man.texi:537
1026 #, no-wrap
1027 msgid ""
1028 "       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1029 "\n"
1030 msgstr ""
1031 "       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1032 "\n"
1033
1034 #. type: example
1035 #: help2man.texi:540
1036 #, no-wrap
1037 msgid ""
1038 "       @exstrong{--version}\n"
1039 "              output version information and exit\n"
1040 "\n"
1041 msgstr ""
1042 "       @exstrong{--version}\n"
1043 "              output version information and exit\n"
1044 "\n"
1045
1046 #. type: example
1047 #: help2man.texi:543
1048 #, no-wrap
1049 msgid ""
1050 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1051 "       foo    do nothing\n"
1052 "\n"
1053 msgstr ""
1054 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1055 "       foo    do nothing\n"
1056 "\n"
1057
1058 #. type: example
1059 #: help2man.texi:546
1060 #, no-wrap
1061 msgid ""
1062 "       foo @exstrong{--option}\n"
1063 "              the same thing, giving `--option'\n"
1064 "\n"
1065 msgstr ""
1066 "       foo @exstrong{--option}\n"
1067 "              the same thing, giving `--option'\n"
1068 "\n"
1069
1070 #. type: example
1071 #: help2man.texi:549
1072 #, no-wrap
1073 msgid ""
1074 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1075 "       Written by A. Programmer.\n"
1076 "\n"
1077 msgstr ""
1078 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1079 "       Written by A. Programmer.\n"
1080 "\n"
1081
1082 #. type: example
1083 #: help2man.texi:552
1084 #, no-wrap
1085 msgid ""
1086 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1087 "       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1088 "\n"
1089 msgstr ""
1090 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1091 "       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1092 "\n"
1093
1094 #. type: example
1095 #: help2man.texi:558
1096 #, no-wrap
1097 msgid ""
1098 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1099 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1100 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1101 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1102 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1103 "\n"
1104 msgstr ""
1105 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1106 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1107 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1108 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1109 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1110 "\n"
1111
1112 #. type: example
1113 #: help2man.texi:563
1114 #, no-wrap
1115 msgid ""
1116 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1117 "       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1118 "       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1119 "       the command\n"
1120 "\n"
1121 msgstr ""
1122 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1123 "       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1124 "       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1125 "       the command\n"
1126 "\n"
1127
1128 #. type: example
1129 #: help2man.texi:565
1130 #, no-wrap
1131 msgid ""
1132 "              @exstrong{info foo}\n"
1133 "\n"
1134 msgstr ""
1135 "              @exstrong{info foo}\n"
1136 "\n"
1137
1138 #. type: example
1139 #: help2man.texi:567
1140 #, no-wrap
1141 msgid ""
1142 "       should give you access to the complete manual.\n"
1143 "\n"
1144 msgstr ""
1145 "       should give you access to the complete manual.\n"
1146 "\n"
1147
1148 #. type: example
1149 #: help2man.texi:570
1150 #, no-wrap
1151 msgid "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1152 msgstr "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1153
1154 #. type: chapter
1155 #: help2man.texi:573
1156 #, no-wrap
1157 msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1158 msgstr "Як повідомити про вади та запропонувати удосконалення"
1159
1160 #. type: Plain text
1161 #: help2man.texi:577
1162 msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1163 msgstr "Якщо вами буде виявлено вади або у вас виникнуть пропозиції щодо удосконалення цієї програми або підручника до неї, будь ласка, повідомте про це, надіславши повідомлення на адресу @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1164
1165 #. type: Plain text
1166 #: help2man.texi:581
1167 msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
1168 msgstr "Зауваження для перекладачів: переклади здійснюються за допомогою the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project}, докладніший опис можна знайти тут: @url{http://translationproject.org/html/translators.html}."
1169
1170 #. type: chapter
1171 #: help2man.texi:583
1172 #, no-wrap
1173 msgid "Obtaining @command{help2man}"
1174 msgstr "Як отримати @command{help2man}"
1175
1176 #. type: Plain text
1177 #: help2man.texi:587
1178 msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1179 msgstr "Найсвіжішу версію цього пакунка можна знайти у інтернеті на дзеркалі пакунків GNU:"
1180
1181 #. type: Plain text
1182 #: help2man.texi:593
1183 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1184 msgstr "Якщо автоматичне переспрямовування не спрацює, список дзеркал можна знайти тут:"
1185
1186 #. type: Plain text
1187 #: help2man.texi:599
1188 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1189 msgstr "Крім того, якщо це потрібно, ви можете скористатися основним дзеркалом FTP GNU:"
1190
1191 #~ msgid "help2man"
1192 #~ msgstr "help2man"
1193
1194 #~ msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
1195 #~ msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
1196
1197 #~ msgid "-N"
1198 #~ msgstr "-N"
1199
1200 #~ msgid "--no-info"
1201 #~ msgstr "--no-info"
1202
1203 #~ msgid "-l"
1204 #~ msgstr "-l"
1205
1206 #~ msgid "--libtool"
1207 #~ msgstr "--libtool"
1208
1209 #~ msgid "--help"
1210 #~ msgstr "--help"
1211
1212 #~ msgid "--version"
1213 #~ msgstr "--version"
1214
1215 #~ msgid "--no-discard-stderr"
1216 #~ msgstr "--no-discard-stderr"
1217
1218 #~ msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1219 #~ msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1220
1221 #~ msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1222 #~ msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1223
1224 #~ msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
1225 #~ msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
1226
1227 #~ msgid "help2man: (help2man)"
1228 #~ msgstr "help2man: (help2man)"
1229
1230 #~ msgid "Top"
1231 #~ msgstr "Top"
1232
1233 #~ msgid "\\text\\"
1234 #~ msgstr "\\text\\"
1235
1236 #~ msgid "@unmacro exstrong"
1237 #~ msgstr "@unmacro exstrong"
1238
1239 #~ msgid "@unmacro exemph"
1240 #~ msgstr "@unmacro exemph"