01308151cf420e643648401da1f246c467877969
[platform/upstream/help2man.git] / po-texi / uk.po
1 # Ukrainian translation for help2man-texi.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: help2man-texi 1.45.2pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-29 12:16+1000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-26 10:42+1000\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #. type: settitle
22 #: help2man.texi:3
23 #, no-wrap
24 msgid "@command{help2man} Reference Manual"
25 msgstr "Підручник з @command{help2man}"
26
27 #. type: Plain text
28 #: help2man.texi:7
29 msgid "@documentencoding UTF-8"
30 msgstr "@documentencoding UTF-8"
31
32 #. type: dircategory
33 #: help2man.texi:8
34 #, no-wrap
35 msgid "Software development"
36 msgstr "Розробка програмного забезпечення"
37
38 #. type: menuentry
39 #: help2man.texi:11
40 msgid "Automatic manual page generation."
41 msgstr "Програма для автоматичного створення сторінок підручника (man)."
42
43 #. type: copying
44 #: help2man.texi:17
45 msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
46 msgstr "У цьому файлі міститься документація до програми GNU @command{help2man}. Програму призначено для створення простих сторінок довідника (man) на основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами @samp{--help} та @samp{--version}."
47
48 #. type: copying
49 #: help2man.texi:20
50 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
51 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 1999–2015"
52
53 #. type: titlepage
54 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
55 msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
56 msgstr "Цей підручник можна копіювати без змін і поширювати, якщо в усіх копіях збережено запис про авторські права та цей запис про можливість копіювання."
57
58 #. type: titlepage
59 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
60 msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
61 msgstr "Цей підручник можна копіювати, вносити до копії зміни і поширювати створені копії, якщо виконано умови копіювання без змін, а уся похідна робота повинна поширюватися за тих самих умов, що і цей підручник."
62
63 #. type: titlepage
64 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
65 msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
66 msgstr "Переклади цього підручника іншими мовами можна копіювати і поширювати відповідно до викладених вище умов щодо змінених версій, окрім того, що ці умови може бути перекладено, якщо переклад офіційно затверджено Фундацією вільного програмного забезпечення."
67
68 #. type: command{#1}
69 #: help2man.texi:44 help2man.texi:70
70 #, no-wrap
71 msgid "help2man"
72 msgstr "help2man"
73
74 #. type: subtitle
75 #: help2man.texi:45
76 #, no-wrap
77 msgid "A utility for generating simple manual pages"
78 msgstr "Програма для створення простих сторінок підручника (man)."
79
80 #. type: author
81 #: help2man.texi:46
82 #, no-wrap
83 msgid "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
84 msgstr "Brendan O'Dea @email{bod@@debian.org}"
85
86 #. type: titlepage
87 #: help2man.texi:52
88 msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
89 msgstr "@copyright{} Free Software Foundation, Inc., 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
90
91 #. type: ifnottex
92 #: help2man.texi:74
93 msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
94 msgstr "@command{help2man} призначено для створення простих сторінок довідника (man) на основі даних, виведених певною програмою, запущеною із параметрами @samp{--help} та @samp{--version}."
95
96 #. type: node
97 #: help2man.texi:85 help2man.texi:88
98 #, no-wrap
99 msgid "Overview"
100 msgstr "Огляд"
101
102 #. type: menuentry
103 #: help2man.texi:85
104 msgid "Overview of @command{help2man}."
105 msgstr "Огляд @command{help2man}."
106
107 #. type: node
108 #: help2man.texi:85 help2man.texi:106
109 #, no-wrap
110 msgid "Invoking help2man"
111 msgstr "Як викликати help2man"
112
113 #. type: menuentry
114 #: help2man.texi:85
115 msgid "How to run @command{help2man}."
116 msgstr "Як запустити @command{help2man}."
117
118 #. type: node
119 #: help2man.texi:85 help2man.texi:206
120 #, no-wrap
121 msgid "--help recommendations"
122 msgstr "Рекомендації щодо --help"
123
124 #. type: menuentry
125 #: help2man.texi:85
126 msgid "Recommended formatting for --help output."
127 msgstr "Рекомендоване форматування даних, виведених за допомогою --help."
128
129 #. type: node
130 #: help2man.texi:85 help2man.texi:302
131 #, no-wrap
132 msgid "Including text"
133 msgstr "Включення тексту"
134
135 #. type: menuentry
136 #: help2man.texi:85
137 msgid "Including additional text in the output."
138 msgstr "Включення додаткового тексту до виведених програмою даних."
139
140 #. type: node
141 #: help2man.texi:85 help2man.texi:364
142 #, no-wrap
143 msgid "Makefile usage"
144 msgstr "Використання Makefile"
145
146 #. type: menuentry
147 #: help2man.texi:85
148 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
149 msgstr "Використання @command{help2man} у поєднанні з @command{make}."
150
151 #. type: node
152 #: help2man.texi:85 help2man.texi:399
153 #, no-wrap
154 msgid "Localised man pages"
155 msgstr "Локалізовані сторінки man"
156
157 #. type: menuentry
158 #: help2man.texi:85
159 msgid "Producing native language manual pages."
160 msgstr "Створення сторінок підручника мовами, відмінними від англійської."
161
162 #. type: node
163 #: help2man.texi:85 help2man.texi:454
164 #, no-wrap
165 msgid "Example"
166 msgstr "Приклад"
167
168 #. type: menuentry
169 #: help2man.texi:85
170 msgid "Example @command{help2man} output."
171 msgstr "Приклад роботи @command{help2man}."
172
173 #. type: node
174 #: help2man.texi:85 help2man.texi:570
175 #, no-wrap
176 msgid "Reports"
177 msgstr "Звіти"
178
179 #. type: menuentry
180 #: help2man.texi:85
181 msgid "Reporting bugs or suggestions."
182 msgstr "Як повідомити про вади та запропонувати удосконалення."
183
184 #. type: node
185 #: help2man.texi:85 help2man.texi:580
186 #, no-wrap
187 msgid "Availability"
188 msgstr "Доступність"
189
190 #. type: menuentry
191 #: help2man.texi:85
192 msgid "Obtaining @command{help2man}."
193 msgstr "Як отримати @command{help2man}."
194
195 #. type: chapter
196 #: help2man.texi:89
197 #, no-wrap
198 msgid "Overview of @command{help2man}"
199 msgstr "Огляд @command{help2man}"
200
201 #. type: Plain text
202 #: help2man.texi:93
203 msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
204 msgstr "@command{help2man} призначено для автоматизованого створення простих сторінок довідника (mna) на основі даних, виведених програмою, для якої створюється відповідна сторінка."
205
206 #. type: Plain text
207 #: help2man.texi:97
208 msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
209 msgstr "Хоча сторінки підручника і не є обов’язковими для програм GNU, у інших проектах, зокрема Debian, наявність таких сторінок є обов’язковою (@pxref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти щодо програмування GNU})"
210
211 #. type: Plain text
212 #: help2man.texi:101
213 msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
214 msgstr "Цю програму призначено для спрощення для авторів програмного забезпечення створення сторінки підручника для дистрибутива з програмою без потреби у постійній роботі з підтримання її актуальності."
215
216 #. type: Plain text
217 #: help2man.texi:105
218 msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
219 msgstr "Якщо програма здатна виводити достатньо коректні дані у відповідь на додавання до команди стандартних параметрів @samp{--help} та @samp{--version}, @command{help2man} може упорядкувати виведені програмою дані у щось, що є достатньо якісною сторінкою підручника."
220
221 #. type: chapter
222 #: help2man.texi:107
223 #, no-wrap
224 msgid "How to Run @command{help2man}"
225 msgstr "Як запустити @command{help2man}"
226
227 #. type: Plain text
228 #: help2man.texi:110
229 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
230 msgstr "Формат команди запуску @command{help2man}:"
231
232 #. type: example
233 #: help2man.texi:113
234 #, no-wrap
235 msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
236 msgstr "@command{help2man} [@var{параметр}]@dots{} @var{виконуваний файл}\n"
237
238 #. type: Plain text
239 #: help2man.texi:116
240 msgid "@command{help2man} supports the following options:"
241 msgstr "У @command{help2man} передбачено підтримку таких параметрів:"
242
243 #. type: item
244 #: help2man.texi:118
245 #, no-wrap
246 msgid "-n @var{string}"
247 msgstr "-n @var{рядок}"
248
249 #. type: itemx
250 #: help2man.texi:119
251 #, no-wrap
252 msgid "--name=@var{string}"
253 msgstr "--name=@var{рядок}"
254
255 #. type: table
256 #: help2man.texi:122
257 msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
258 msgstr "Використовувати @var{рядок} як опис для розділу @samp{NAME} сторінки підручника."
259
260 #. type: table
261 #: help2man.texi:125
262 msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
263 msgstr "Типово, якщо немає нічого кращого, відповідний абзац буде таким: @samp{manual page for @var{програма} @var{номер версії}}."
264
265 #. type: table
266 #: help2man.texi:128
267 msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
268 msgstr "За допомогою цього параметра можна перевизначити розділ @samp{[name]} файла включення (@pxref{Включення тексту})."
269
270 #. type: item
271 #: help2man.texi:129
272 #, no-wrap
273 msgid "-s @var{section}"
274 msgstr "-s @var{розділ}"
275
276 #. type: itemx
277 #: help2man.texi:130
278 #, no-wrap
279 msgid "--section @var{section}"
280 msgstr "--section @var{розділ}"
281
282 #. type: table
283 #: help2man.texi:133
284 msgid "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
285 msgstr "Використовувати для сторінки man розділ, вказаний аргументом @var{розділ}. Типовим розділом є 1."
286
287 #. type: item
288 #: help2man.texi:134
289 #, no-wrap
290 msgid "-m @var{manual}"
291 msgstr "-m @var{підручник}"
292
293 #. type: itemx
294 #: help2man.texi:135
295 #, no-wrap
296 msgid "--manual=@var{manual}"
297 msgstr "--manual=@var{підручник}"
298
299 #. type: table
300 #: help2man.texi:140
301 msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
302 msgstr "Встановити назву для розділу підручника @var{розділ}, яка буде центральною частиною заголовка сторінки. Типово для @samp{команд користувача} використовується розділ 1, для @samp{ігор} використовується розділ 6, а для @samp{програм для адміністрування системи} використовуються розділи 8 та 1M."
303
304 #. type: item
305 #: help2man.texi:141
306 #, no-wrap
307 msgid "-S @var{source}"
308 msgstr "-S @var{джерело}"
309
310 #. type: itemx
311 #: help2man.texi:142
312 #, no-wrap
313 msgid "--source=@var{source}"
314 msgstr "--source=@var{джерело}"
315
316 #. type: table
317 #: help2man.texi:146
318 msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part.  By default the value is the package name and version."
319 msgstr "Запис джерела програми використовується як нижній колонтитул сторінки і містить назву організації або комплекту програм, частиною якого є програма. Типовим значенням запису є назва пакунка і номер версії."
320
321 #. type: item
322 #: help2man.texi:147
323 #, no-wrap
324 msgid "-L @var{locale}"
325 msgstr "-L @var{локаль}"
326
327 #. type: itemx
328 #: help2man.texi:148
329 #, no-wrap
330 msgid "--locale=@var{locale}"
331 msgstr "--locale=@var{локаль}"
332
333 #. type: table
334 #: help2man.texi:152
335 msgid "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
336 msgstr "Вибрати локаль для виведення результатів (типовою є локаль @samp{C}). Підтримку вказаної @var{локалі} має бути передбачено одночасно у самій програмі і у @command{help2man} (@pxref{Локалізовані сторінки man})."
337
338 #. type: item
339 #: help2man.texi:153
340 #, no-wrap
341 msgid "-i @var{file}"
342 msgstr "-i @var{файл}"
343
344 #. type: itemx
345 #: help2man.texi:154
346 #, no-wrap
347 msgid "--include=@var{file}"
348 msgstr "--include=@var{файл}"
349
350 #. type: table
351 #: help2man.texi:156
352 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
353 msgstr "Включити матеріал з файла @var{файл} (@pxref{Включення тексту})."
354
355 #. type: item
356 #: help2man.texi:157
357 #, no-wrap
358 msgid "-I @var{file}"
359 msgstr "-I @var{файл}"
360
361 #. type: itemx
362 #: help2man.texi:158
363 #, no-wrap
364 msgid "--opt-include=@var{file}"
365 msgstr "--opt-include=@var{файл}"
366
367 #. type: table
368 #: help2man.texi:161
369 msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
370 msgstr "Варіант @samp{--include} для використання у шаблонних правилах Makefile, для якого не потрібне існування файла @var{файл}."
371
372 #. type: item
373 #: help2man.texi:162
374 #, no-wrap
375 msgid "-o @var{file}"
376 msgstr "-o @var{файл}"
377
378 #. type: itemx
379 #: help2man.texi:163
380 #, no-wrap
381 msgid "--output=@var{file}"
382 msgstr "--output=@var{файл}"
383
384 #. type: table
385 #: help2man.texi:165
386 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
387 msgstr "Вивести результат до файла @var{файл}, а не до @code{stdout}."
388
389 #. type: item
390 #: help2man.texi:166
391 #, no-wrap
392 msgid "-p @var{text}"
393 msgstr "-p @var{текст}"
394
395 #. type: itemx
396 #: help2man.texi:167
397 #, no-wrap
398 msgid "--info-page=@var{text}"
399 msgstr "--info-page=@var{текст}"
400
401 #. type: table
402 #: help2man.texi:169
403 msgid "Name of Texinfo manual."
404 msgstr "Назва підручника Texinfo."
405
406 #. type: item
407 #: help2man.texi:170
408 #, no-wrap
409 msgid "-N"
410 msgstr "-N"
411
412 #. type: itemx
413 #: help2man.texi:171
414 #, no-wrap
415 msgid "--no-info"
416 msgstr "--no-info"
417
418 #. type: table
419 #: help2man.texi:174
420 msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
421 msgstr "Придушити включення абзацу розділу @samp{SEE ALSO}, який спрямовував би читача до документації з Texinfo."
422
423 #. type: item
424 #: help2man.texi:175
425 #, no-wrap
426 msgid "-l"
427 msgstr "-l"
428
429 #. type: itemx
430 #: help2man.texi:176
431 #, no-wrap
432 msgid "--libtool"
433 msgstr "--libtool"
434
435 #. type: table
436 #: help2man.texi:180
437 msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
438 msgstr "Викинути префікс @file{lt-} з екземплярів назви програми у короткому описі (@command{libtool} створює скрипти-обгортки у каталозі збирання, які викликають програму @command{foo} як @command{.libs/lt-foo})."
439
440 #. type: item
441 #: help2man.texi:181
442 #, no-wrap
443 msgid "--help"
444 msgstr "--help"
445
446 #. type: itemx
447 #: help2man.texi:182
448 #, no-wrap
449 msgid "--version"
450 msgstr "--version"
451
452 #. type: table
453 #: help2man.texi:184
454 msgid "Show help or version information."
455 msgstr "Вивести довідкові дані або дані щодо версії."
456
457 #. type: Plain text
458 #: help2man.texi:189
459 msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
460 msgstr "Типово @command{help2man} передає виконуваному файлу стандартні параметри @samp{--help} та @samp{--version}. Альтернативні параметри можна вказати так:"
461
462 #. type: item
463 #: help2man.texi:191
464 #, no-wrap
465 msgid "-h @var{option}"
466 msgstr "-h @var{параметр}"
467
468 #. type: itemx
469 #: help2man.texi:192
470 #, no-wrap
471 msgid "--help-option=@var{option}"
472 msgstr "--help-option=@var{параметр}"
473
474 #. type: table
475 #: help2man.texi:194
476 msgid "Help option string."
477 msgstr "Рядок параметра довідки."
478
479 #. type: item
480 #: help2man.texi:195
481 #, no-wrap
482 msgid "-v @var{option}"
483 msgstr "-v @var{параметр}"
484
485 #. type: itemx
486 #: help2man.texi:196
487 #, no-wrap
488 msgid "--version-option=@var{option}"
489 msgstr "--version-option=@var{параметр}"
490
491 #. type: table
492 #: help2man.texi:198
493 msgid "Version option string."
494 msgstr "Рядок параметра версії."
495
496 #. type: item
497 #: help2man.texi:199
498 #, no-wrap
499 msgid "--version-string=@var{string}"
500 msgstr "--version-string=@var{рядок}"
501
502 #. type: table
503 #: help2man.texi:201
504 msgid "Version string."
505 msgstr "Рядок версії."
506
507 #. type: item
508 #: help2man.texi:202
509 #, no-wrap
510 msgid "--no-discard-stderr"
511 msgstr "--no-discard-stderr"
512
513 #. type: table
514 #: help2man.texi:204
515 msgid "Include stderr when parsing option output."
516 msgstr "Включити дані із stderr під час обробки результатів додавання параметра."
517
518 #. type: chapter
519 #: help2man.texi:207
520 #, no-wrap
521 msgid "@option{--help} Recommendations"
522 msgstr "Рекомендації щодо @option{--help}"
523
524 #. type: Plain text
525 #: help2man.texi:213
526 msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
527 msgstr "У цьому розділі наведено рекомендації щодо того, що слід включати у дані, які має виводити ваша програма у відповідь на додавання до команди, якою вона запускається, параметра @option{--help}. Виконання цих рекомендацій надасть змогу @command{help2man} вивести якісну сторінку man, а також надасть користувачам кориснішу інформацію."
528
529 #. type: Plain text
530 #: help2man.texi:217
531 msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
532 msgstr "Див. @ref{Інтерфейси командного рядка, , , стандарти, Стандарти програмування GNU} та @ref{Сторінки man, , , стандарти, Стандарти програмування GNU}, щоб ознайомитися з офіційними стандартами GNU щодо використання параметра @option{--help} та сторінок man."
533
534 #. type: itemize
535 #: help2man.texi:223
536 msgid "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program have different invocations, then list them all.  For example (edited for brevity):"
537 msgstr "Коротке резюме щодо того, як запускати програму. Якщо різні режими роботи програми потребують використання різних способів запуску, наведіть повний список варіантів. Приклад (для зручності скорочено):"
538
539 #. type: smallexample
540 #: help2man.texi:228
541 #, no-wrap
542 msgid ""
543 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
544 "  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
545 "@dots{}\n"
546 msgstr ""
547 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
548 "  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
549 "@dots{}\n"
550
551 #. type: itemize
552 #: help2man.texi:233
553 msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
554 msgstr "У цих коротких описах використовуйте замість назви програми @code{argv[0]}, як є, без вилучення частини із записами каталогів. Це не збігається із канонічною (сталою) назвою програми, яка використовується у команді з параметром @option{--version}."
555
556 #. type: itemize
557 #: help2man.texi:237
558 msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
559 msgstr "Дуже короткий опис призначення програми, зокрема типової поведінки. Приклад для програми @command{cp}:"
560
561 #. type: example
562 #: help2man.texi:240
563 #, no-wrap
564 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
565 msgstr "Копіює ДЖЕРЕЛО у ЦІЛЬ, або декілька ДЖЕРЕЛ у КАТАЛОГ.\n"
566
567 #. type: itemize
568 #: help2man.texi:251
569 msgid "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
570 msgstr "Список параметрів з відступом до позиції 2 у рядку. Якщо у програмі передбачено використання однолітерних параметрів, пункти цих параметрів мають бути на початку рядка, а далі вже має бути розширений еквівалентний запис (якщо такий передбачено). Якщо до параметра потрібно додавати аргумент, включіть його до опису, надавши йому зрозумілої користувачеві назви.  Вирівняйте описи за певною позицією у рядку. Зауважте, що для того, щоб програма @command{help2man} могла належним чином розпізнати опис, його слід відокремити від запису параметра принаймні двома пробілами, а у багаторядковому описі другий і наступні рядки мають починатися з однієї позиції у рядку."
571
572 #. type: itemize
573 #: help2man.texi:255
574 msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
575 msgstr "Нижче наведено (редагований) приклад з опису параметрів програми @command{cp}, з коротким і довгим варіантом параметра, лише довгим варіантом параметра і лише коротким варіантом параметра:"
576
577 #. type: smallexample
578 #: help2man.texi:260
579 #, no-wrap
580 msgid ""
581 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
582 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
583 "  -b                           like --backup but ...\n"
584 msgstr ""
585 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
586 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
587 "  -b                           like --backup but ...\n"
588
589 #. type: itemize
590 #: help2man.texi:267
591 msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
592 msgstr "Якщо програмі можна передавати багато параметрів, варто розділити список параметрів на частини, наприклад, @samp{Загальні}, @samp{Керування виведенням} тощо. Зазвичай, параметри варто упорядковувати за абеткою (спершу за короткими варіантами записів параметрів, потім за довгими) у межах кожної з частин або у межах усього списку, якщо у ньому нема частин."
593
594 #. type: itemize
595 #: help2man.texi:273
596 msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc.  For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
597 msgstr "Будь-які додаткові дані щодо поведінки програми, зокрема важливі для роботи змінні середовища, додаткові відомості щодо параметрів тощо. Наприклад, для програми @command{cp} можна навести дані щодо змінної середовища @env{VERSION_CONTROL} та розріджених файлів."
598
599 #. type: itemize
600 #: help2man.texi:278
601 msgid "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
602 msgstr "Декілька прикладів типового використання, за вашим вибором. Один хороший приклад, зазвичай, вартий тисячі слів опису, отже варто завжди включати до довідки приклади."
603
604 #. type: cindex
605 #: help2man.texi:280
606 #, no-wrap
607 msgid "address for bug reports"
608 msgstr "адреса для звітування щодо помилок"
609
610 #. type: cindex
611 #: help2man.texi:281
612 #, no-wrap
613 msgid "bug reports"
614 msgstr "звітування про вади"
615
616 #. type: itemize
617 #: help2man.texi:286
618 msgid "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
619 msgstr "На завершення, слід навести настанови щодо адреси, на яку слід надсилати повідомлення про вади. Типовою @var{поштовою адресою} є @samp{bug-@var{програма}@@gnu.org}. Варто дотримуватися саме цієї форми, якщо йдеться про програму GNU. Також варто згадати адресу домашньої сторінки програми, пов’язані із її обговоренням списки листування тощо."
620
621 #. type: Plain text
622 #: help2man.texi:293
623 msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
624 msgstr "Інтерфейси програмування @code{argp} та @code{popt} надають вам змогу вказати описи параметрів для @option{--help} з тією самою структурою, що решта описів параметрів; вам варто скористатися цими підпрограмами для обробки параметрів замість @code{getopt}."
625
626 #. type: Plain text
627 #: help2man.texi:301
628 msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
629 msgstr "Типово, у @command{help2man} для виявлення розділів сторінки підручника використовується певна евристика: наприклад, рядок із записом @samp{Параметри:} призведе до того, що наступну за ним частину тексту буде додано до розділу @code{ПАРАМЕТРИ}, а рядок, що починається зі слова @samp{Copyright} стане частиною розділу @code{COPYRIGHT}. Окрім цього, рядок, що містить, наприклад, @samp{*Слова*} стане початком нового розділу, а рядок @samp{Слова:} — нового підрозділу."
630
631 #. type: chapter
632 #: help2man.texi:303
633 #, no-wrap
634 msgid "Including Additional Text in the Output"
635 msgstr "Включення додаткового тексту до виведених програмою даних"
636
637 #. type: Plain text
638 #: help2man.texi:310
639 msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
640 msgstr "До створеної сторінки підручника можна додати статичний текст за допомогою параметрів @samp{--include} та @samp{--opt-include} (@pxref{Як викликати help2man}). Хоча можна використовувати файли з довільними назвами, для певності ми рекомендуємо використовувати для файлів включень @command{help2man} суфікс назви @code{.h2m}."
641
642 #. type: Plain text
643 #: help2man.texi:312
644 msgid "The format for files included with these option is simple:"
645 msgstr "Формат даних у файлі, який додається за допомогою цього параметра, має бути простим:"
646
647 #. type: example
648 #: help2man.texi:316
649 #, no-wrap
650 msgid ""
651 "[section]\n"
652 "text\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655 "[розділ]\n"
656 "текст\n"
657 "\n"
658
659 #. type: example
660 #: help2man.texi:319
661 #, no-wrap
662 msgid ""
663 "/pattern/\n"
664 "text\n"
665 msgstr ""
666 "/шаблон/\n"
667 "текст\n"
668
669 #. type: Plain text
670 #: help2man.texi:324
671 msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
672 msgstr "Блоки тексту *roff вставляються до виведених даних або на початку вказаного @samp{[розділу]} (без врахування регістру), або після абзацу, що відповідає @samp{/шаблону/}."
673
674 #. type: Plain text
675 #: help2man.texi:328
676 msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
677 msgstr "У шаблонах використовується синтаксис формальних виразів Perl, можна використовувати модифікатори @samp{i}, @samp{s} або @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, Сторінка підручника з @code{perlre(1)}})"
678
679 #. type: Plain text
680 #: help2man.texi:332
681 msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
682 msgstr "Рядки перед першим розділом або шаблоном, які починаються з набору символів @samp{-}, вважаються визначеннями параметрів. Всі інші такі рядки буде проігноровано, ними можна скористатися для коментування, ключових слів RCS тощо."
683
684 #. type: Plain text
685 #: help2man.texi:334
686 msgid "The section output order (for those included) is:"
687 msgstr "Порядок виведення розділів (для включених розділів):"
688
689 #. type: example
690 #: help2man.texi:348
691 #, no-wrap
692 msgid ""
693 "NAME\n"
694 "SYNOPSIS\n"
695 "DESCRIPTION\n"
696 "OPTIONS\n"
697 "@emph{other}\n"
698 "ENVIRONMENT\n"
699 "FILES\n"
700 "EXAMPLES\n"
701 "AUTHOR\n"
702 "REPORTING BUGS\n"
703 "COPYRIGHT\n"
704 "SEE ALSO\n"
705 msgstr ""
706 "NAME\n"
707 "SYNOPSIS\n"
708 "DESCRIPTION\n"
709 "OPTIONS\n"
710 "@emph{інше}\n"
711 "ENVIRONMENT\n"
712 "FILES\n"
713 "EXAMPLES\n"
714 "AUTHOR\n"
715 "REPORTING BUGS\n"
716 "COPYRIGHT\n"
717 "SEE ALSO\n"
718
719 #. type: Plain text
720 #: help2man.texi:354
721 msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
722 msgstr "Будь-які розділи @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} вказані у включеному файлі, замінять собою відповідні розділи, створені у автоматичному режимі. Ви можете зберегти перший з цих розділів за допомогою параметра @samp{--name}, якщо захочете."
723
724 #. type: Plain text
725 #: help2man.texi:358
726 msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the order they were encountered in the include file."
727 msgstr "Інші розділи буде додано перед автоматично створеними даними стандартних розділів, вказаних вище, або буде включено до @emph{іншого} (вище) у порядку, у якому їх вказано у файлі-включенні."
728
729 #. type: Plain text
730 #: help2man.texi:363
731 msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
732 msgstr "Можна явним чином вимагати розташовування тексту у розділі за допомогою синтаксичної конструкції @samp{[<розділ]}, @samp{[=розділ]} або @samp{[>розділ]} для розташовування тексту перед, замість або після типових виведених даних, відповідно."
733
734 #. type: chapter
735 #: help2man.texi:365
736 #, no-wrap
737 msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
738 msgstr "Використання @command{help2man} у поєднанні з @command{make}"
739
740 #. type: Plain text
741 #: help2man.texi:370
742 msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
743 msgstr "Рекомендованим випадком використання @command{help2man} у файлах Makefile є випадок, коли сторінка довідника має залежати не від наявності виконуваного файла, а від файлів початкових даних, у яких визначено текст, який виводиться у відповідь на додавання параметрів @samp{--help} та @samp{--version} до команди."
744
745 #. type: Plain text
746 #: help2man.texi:374
747 msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
748 msgstr "У такий спосіб можна забезпечити створення сторінки довідника супровідником пакунка із включенням його до дистрибутива програми, без потреби для користувача пакунка у встановленні програми @command{help2man}."
749
750 #. type: Plain text
751 #: help2man.texi:376
752 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
753 msgstr "Приклад правила для програми @code{prog}:"
754
755 #. type: group
756 #: help2man.texi:381
757 #, no-wrap
758 msgid ""
759 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
760 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
761 msgstr ""
762 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
763 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
764
765 #. type: Plain text
766 #: help2man.texi:386
767 msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
768 msgstr "Значення змінної @code{HELP2MAN} можна встановити у @code{configure.in} у один з таких способів:"
769
770 #. type: example
771 #: help2man.texi:389
772 #, no-wrap
773 msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
774 msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
775
776 #. type: Plain text
777 #: help2man.texi:392
778 msgid "for @command{automake}, or something like:"
779 msgstr "для @command{automake} або чимось таким:"
780
781 #. type: example
782 #: help2man.texi:395
783 #, no-wrap
784 msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
785 msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
786
787 #. type: Plain text
788 #: help2man.texi:398
789 msgid "for @command{autoconf} alone."
790 msgstr "для @command{autoconf}."
791
792 #. type: chapter
793 #: help2man.texi:400
794 #, no-wrap
795 msgid "Producing Native Language Manual Pages"
796 msgstr "Створення сторінок підручника мовами, відмінними від англійської"
797
798 #. type: Plain text
799 #: help2man.texi:405
800 msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
801 msgstr "Сторінки підручника можна створити для будь-якої локалі, підтримку якої передбачено у програмі та у @command{help2man} за допомогою параметра @samp{--locale} (@samp{-L})."
802
803 #. type: example
804 #: help2man.texi:408
805 #, no-wrap
806 msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
807 msgstr "help2man -L uk_UA@@euro -o cp.uk.1 cp\n"
808
809 #. type: Plain text
810 #: help2man.texi:413
811 msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
812 msgstr "Із поточним списком підтримуваних @command{help2man} мов можна ознайомитися тут: @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html}. Довідку щодо надсилання нових перекладів наведено у розділі @pxref{Звіти}."
813
814 #. type: section
815 #: help2man.texi:414
816 #, no-wrap
817 msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
818 msgstr "Як змінити розташування каталогів повідомлень"
819
820 #. type: Plain text
821 #: help2man.texi:420
822 msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
823 msgstr "Якщо локалізовані сторінки підручника створюються з каталогу збирання програми, ймовірно, встановлені до стандартного каталогу сторінки не відповідатимуть (якщо їх взагалі буде встановлено) версії програми, яка встановлюватиметься."
824
825 #. type: Plain text
826 #: help2man.texi:425
827 msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
828 msgstr "Разом з @command{help2man} постачається попередньо завантажувана бібліотека, яка перехоплюватиме виклики @code{bindtextdomain}, налаштовуючи адресу для каталогів перекладів для домену, вказаного змінною @env{$TEXTDOMAIN}, і перевизначаючи адресу каталогу, вказаного за допомогою змінної @env{$LOCALEDIR}."
829
830 #. type: Plain text
831 #: help2man.texi:427
832 msgid "So for example:"
833 msgstr "Приклад:"
834
835 #. type: example
836 #: help2man.texi:436
837 #, no-wrap
838 msgid ""
839 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
840 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
841 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
842 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
843 "  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
844 "  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
845 "rm -rf tmp\n"
846 msgstr ""
847 "mkdir -p tmp/uk/LC_MESSAGES\n"
848 "cp po/uk.gmo tmp/uk/LC_MESSAGES/@var{програма}.mo\n"
849 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
850 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
851 "  TEXTDOMAIN=@var{програма} \\\n"
852 "  help2man -L uk_UA@@euro -i @var{програма}.uk.h2m -o @var{програма}.uk.1 @var{програма}\n"
853 "rm -rf tmp\n"
854
855 #. type: Plain text
856 #: help2man.texi:440
857 msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
858 msgstr "накаже програмі @var{програма} завантажити каталог повідомлень із перекладами з @samp{tmp}, а не з @samp{/usr/share/locale}."
859
860 #. type: Plain text
861 #: help2man.texi:442
862 msgid "Notes:"
863 msgstr "Примітки:"
864
865 #. type: itemize
866 #: help2man.texi:447
867 msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
868 msgstr "Узагальнення локалі @samp{uk_UA@@euro} до @samp{uk} у наведеному вище прикладі виконується засобами @code{gettext}. Якщо буде виявлено специфічнішу відповідність, її також буде використано."
869
870 #. type: itemize
871 #: help2man.texi:452
872 msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
873 msgstr "Цей спосіб попереднього завантаження було перевірено лише для @command{eglibc} 2.11.2 та @command{gettext} 0.18.1.1 у системі GNU/Linux. Повідомте авторові, якщо цей спосіб працює або не працює у вашій системі (@pxref{Звіти})."
874
875 #. type: chapter
876 #: help2man.texi:455
877 #, no-wrap
878 msgid "Example @command{help2man} Output"
879 msgstr "Приклад роботи @command{help2man}"
880
881 #. type: Plain text
882 #: help2man.texi:458
883 msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
884 msgstr "Припустімо, що якась програма з назвою @command{foo} виводить такі дані:"
885
886 #. type: example
887 #: help2man.texi:483
888 #, no-wrap
889 msgid ""
890 "@exstrong{$ foo --version}\n"
891 "GNU foo 1.1\n"
892 "\n"
893 msgstr ""
894 "@exstrong{$ foo --version}\n"
895 "GNU foo 1.1\n"
896 "\n"
897
898 #. type: example
899 #: help2man.texi:487
900 #, no-wrap
901 msgid ""
902 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
903 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
904 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
908 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
909 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
910 "\n"
911
912 #. type: example
913 #: help2man.texi:492
914 #, no-wrap
915 msgid ""
916 "Written by A. Programmer.\n"
917 "@exstrong{$ foo --help}\n"
918 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
919 "`help2man'.\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "Written by A. Programmer.\n"
923 "@exstrong{$ foo --help}\n"
924 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
925 "`help2man'.\n"
926 "\n"
927
928 #. type: example
929 #: help2man.texi:494
930 #, no-wrap
931 msgid ""
932 "Usage: foo [OPTION]...\n"
933 "\n"
934 msgstr ""
935 "Usage: foo [OPTION]...\n"
936 "\n"
937
938 #. type: example
939 #: help2man.texi:499
940 #, no-wrap
941 msgid ""
942 "Options:\n"
943 "  -a, --option      an option\n"
944 "  -b, --another-option[=VALUE]\n"
945 "                    another option\n"
946 "\n"
947 msgstr ""
948 "Options:\n"
949 "  -a, --option      an option\n"
950 "  -b, --another-option[=VALUE]\n"
951 "                    another option\n"
952 "\n"
953
954 #. type: example
955 #: help2man.texi:502
956 #, no-wrap
957 msgid ""
958 "      --help        display this help and exit\n"
959 "      --version     output version information and exit\n"
960 "\n"
961 msgstr ""
962 "      --help        display this help and exit\n"
963 "      --version     output version information and exit\n"
964 "\n"
965
966 #. type: example
967 #: help2man.texi:506
968 #, no-wrap
969 msgid ""
970 "Examples:\n"
971 "  foo               do nothing\n"
972 "  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
973 "\n"
974 msgstr ""
975 "Examples:\n"
976 "  foo               do nothing\n"
977 "  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
978 "\n"
979
980 #. type: example
981 #: help2man.texi:508
982 #, no-wrap
983 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
984 msgstr "Про вади слід повідомляти на адресу <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
985
986 #. type: Plain text
987 #: help2man.texi:512
988 msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
989 msgstr "@command{help2man} створити вхідні дані для програми @command{nroff} для показу сторінки підручника, формат яких буде приблизно таким:"
990
991 #. type: example
992 #: help2man.texi:515
993 #, no-wrap
994 msgid ""
995 "FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
996 "\n"
997 msgstr ""
998 "FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
999 "\n"
1000
1001 #. type: example
1002 #: help2man.texi:519
1003 #, no-wrap
1004 msgid ""
1005 "@exstrong{NAME}\n"
1006 "       foo - manual page for foo 1.1\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "@exstrong{NAME}\n"
1010 "       foo - manual page for foo 1.1\n"
1011 "\n"
1012
1013 #. type: example
1014 #: help2man.texi:522
1015 #, no-wrap
1016 msgid ""
1017 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1018 "       foo [OPTION]...\n"
1019 "\n"
1020 msgstr ""
1021 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1022 "       foo [OPTION]...\n"
1023 "\n"
1024
1025 #. type: example
1026 #: help2man.texi:526
1027 #, no-wrap
1028 msgid ""
1029 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
1030 "       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
1031 "       `help2man'.\n"
1032 "\n"
1033 msgstr ""
1034 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
1035 "       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
1036 "       `help2man'.\n"
1037 "\n"
1038
1039 #. type: example
1040 #: help2man.texi:530
1041 #, no-wrap
1042 msgid ""
1043 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1044 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1045 "              an option\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1049 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1050 "              an option\n"
1051 "\n"
1052
1053 #. type: example
1054 #: help2man.texi:533
1055 #, no-wrap
1056 msgid ""
1057 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1058 "              another option\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1062 "              another option\n"
1063 "\n"
1064
1065 #. type: example
1066 #: help2man.texi:535
1067 #, no-wrap
1068 msgid ""
1069 "       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1070 "\n"
1071 msgstr ""
1072 "       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1073 "\n"
1074
1075 #. type: example
1076 #: help2man.texi:538
1077 #, no-wrap
1078 msgid ""
1079 "       @exstrong{--version}\n"
1080 "              output version information and exit\n"
1081 "\n"
1082 msgstr ""
1083 "       @exstrong{--version}\n"
1084 "              output version information and exit\n"
1085 "\n"
1086
1087 #. type: example
1088 #: help2man.texi:541
1089 #, no-wrap
1090 msgid ""
1091 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1092 "       foo    do nothing\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1096 "       foo    do nothing\n"
1097 "\n"
1098
1099 #. type: example
1100 #: help2man.texi:544
1101 #, no-wrap
1102 msgid ""
1103 "       foo @exstrong{--option}\n"
1104 "              the same thing, giving `--option'\n"
1105 "\n"
1106 msgstr ""
1107 "       foo @exstrong{--option}\n"
1108 "              the same thing, giving `--option'\n"
1109 "\n"
1110
1111 #. type: example
1112 #: help2man.texi:547
1113 #, no-wrap
1114 msgid ""
1115 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1116 "       Written by A. Programmer.\n"
1117 "\n"
1118 msgstr ""
1119 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1120 "       Written by A. Programmer.\n"
1121 "\n"
1122
1123 #. type: example
1124 #: help2man.texi:550
1125 #, no-wrap
1126 msgid ""
1127 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1128 "       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1129 "\n"
1130 msgstr ""
1131 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1132 "       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1133 "\n"
1134
1135 #. type: example
1136 #: help2man.texi:556
1137 #, no-wrap
1138 msgid ""
1139 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1140 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1141 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1142 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1143 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1144 "\n"
1145 msgstr ""
1146 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1147 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1148 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1149 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1150 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1151 "\n"
1152
1153 #. type: example
1154 #: help2man.texi:561
1155 #, no-wrap
1156 msgid ""
1157 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1158 "       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1159 "       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1160 "       the command\n"
1161 "\n"
1162 msgstr ""
1163 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1164 "       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1165 "       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1166 "       the command\n"
1167 "\n"
1168
1169 #. type: example
1170 #: help2man.texi:563
1171 #, no-wrap
1172 msgid ""
1173 "              @exstrong{info foo}\n"
1174 "\n"
1175 msgstr ""
1176 "              @exstrong{info foo}\n"
1177 "\n"
1178
1179 #. type: example
1180 #: help2man.texi:565
1181 #, no-wrap
1182 msgid ""
1183 "       should give you access to the complete manual.\n"
1184 "\n"
1185 msgstr ""
1186 "       should give you access to the complete manual.\n"
1187 "\n"
1188
1189 #. type: example
1190 #: help2man.texi:568
1191 #, no-wrap
1192 msgid "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1193 msgstr "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1194
1195 #. type: chapter
1196 #: help2man.texi:571
1197 #, no-wrap
1198 msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1199 msgstr "Як повідомити про вади та запропонувати удосконалення"
1200
1201 #. type: Plain text
1202 #: help2man.texi:575
1203 msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1204 msgstr "Якщо вами буде виявлено вади або у вас виникнуть пропозиції щодо удосконалення цієї програми або підручника до неї, будь ласка, повідомте про це, надіславши повідомлення на адресу @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1205
1206 #. type: Plain text
1207 #: help2man.texi:579
1208 msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
1209 msgstr "Зауваження для перекладачів: переклади здійснюються за допомогою the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project}, докладніший опис можна знайти тут: @url{http://translationproject.org/html/translators.html}."
1210
1211 #. type: chapter
1212 #: help2man.texi:581
1213 #, no-wrap
1214 msgid "Obtaining @command{help2man}"
1215 msgstr "Як отримати @command{help2man}"
1216
1217 #. type: Plain text
1218 #: help2man.texi:585
1219 msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1220 msgstr "Найсвіжішу версію цього пакунка можна знайти у інтернеті на дзеркалі пакунків GNU:"
1221
1222 #. type: example
1223 #: help2man.texi:588
1224 #, no-wrap
1225 msgid "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1226 msgstr "@url{http://ftpmirror.gnu.org/help2man/}\n"
1227
1228 #. type: Plain text
1229 #: help2man.texi:591
1230 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1231 msgstr "Якщо автоматичне переспрямовування не спрацює, список дзеркал можна знайти тут:"
1232
1233 #. type: example
1234 #: help2man.texi:594
1235 #, no-wrap
1236 msgid "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1237 msgstr "@url{http://www.gnu.org/order/ftp.html}\n"
1238
1239 #. type: Plain text
1240 #: help2man.texi:597
1241 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1242 msgstr "Крім того, якщо це потрібно, ви можете скористатися основним дзеркалом FTP GNU:"
1243
1244 #. type: example
1245 #: help2man.texi:599
1246 #, no-wrap
1247 msgid "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"
1248 msgstr "@url{http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/}\n"