1 # Swedish translation for help2man-texi
2 # Copyright (C) 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017, 2018.
8 "Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 22:44+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-07-26 02:27+0800\n"
12 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
24 msgid "@command{help2man} Reference Manual"
25 msgstr "@command{help2man} Referensmanual"
29 msgid "@documentencoding UTF-8"
30 msgstr "@documentencoding UTF-8"
35 msgid "Software development"
36 msgstr "Mjukvaruutveckling"
40 msgid "Automatic manual page generation."
41 msgstr "Automatisk generering av manualsida."
45 msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
46 msgstr "Denna fil dokumenterar GNU @command{help2man}-kommandot som producerar enkla manualsidor givet utmatningen från @samp{--help} och @samp{--version} från andra kommandon."
50 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
51 msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
54 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
55 msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
56 msgstr "Tillstånd ges till att skapa och distribuera ordagranna kopior av denna manual givet att upphovsrättsinformationen och denna tillåtelsenot bevaras i alla kopior."
59 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
60 msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
61 msgstr "Tillstånd ges till att kopia och distribuera modifierade versioner av denna manual under villkoren för ordagrann kopiering, givet att hela det resultatet distribueras under en med denna identisk tillåtelsenot."
64 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
65 msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
66 msgstr "Tillstånd ges till att kopiera och distribuera översättningar av denna manual till andra språk, under ovanstående villkor för modifierade versioner, förutom att denna tillåtelsenotis måste uttryckas i en översättning som godkänts av Stiftelsen."
71 msgid "A utility for generating simple manual pages"
72 msgstr "Ett verktyg för att generera enkla manualsidor"
76 msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
77 msgstr "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
81 msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
82 msgstr "@command{help2man} producerar enkal manualsidor givet utmatningen från @samp{--help} och @samp{--version} från andra kommandon."
85 #: help2man.texi:85 help2man.texi:88
92 msgid "Overview of @command{help2man}."
93 msgstr "Översikt av @command{help2man}."
96 #: help2man.texi:85 help2man.texi:106
98 msgid "Invoking help2man"
99 msgstr "Anropa help2man"
103 msgid "How to run @command{help2man}."
104 msgstr "Hur man kör @command{help2man}."
107 #: help2man.texi:85 help2man.texi:206
109 msgid "--help recommendations"
110 msgstr "--help-rekommendationer"
114 msgid "Recommended formatting for --help output."
115 msgstr "Rekommenderad formatering av --help-utmatning."
118 #: help2man.texi:85 help2man.texi:302
120 msgid "Including text"
121 msgstr "Inkludera text"
125 msgid "Including additional text in the output."
126 msgstr "Inkludera ytterligare text i utmatningen."
129 #: help2man.texi:85 help2man.texi:364
131 msgid "Makefile usage"
132 msgstr "Användning av Makefiler"
136 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
137 msgstr "Användning av @command{help2man} med @command{make}."
140 #: help2man.texi:85 help2man.texi:399
142 msgid "Localised man pages"
143 msgstr "Lokaliserade manualsidor"
147 msgid "Producing native language manual pages."
148 msgstr "Att producera manualsidor på olika modersmål."
151 #: help2man.texi:85 help2man.texi:454
158 msgid "Example @command{help2man} output."
159 msgstr "Exempel på @command{help2man}-utmatning."
162 #: help2man.texi:85 help2man.texi:570
165 msgstr "Rapportering"
169 msgid "Reporting bugs or suggestions."
170 msgstr "Att rapportera fel eller förslag."
173 #: help2man.texi:85 help2man.texi:580
176 msgstr "Tillgänglighet"
180 msgid "Obtaining @command{help2man}."
181 msgstr "Att få tag i @command{help2man}."
186 msgid "Overview of @command{help2man}"
187 msgstr "Översikt över @command{help2man}"
191 msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
192 msgstr "@command{help2man} är ett verktyg som automatiskt genererar enkla manualsidor från programutmatning."
196 msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
197 msgstr "Även om manualsidor är valfria för GNU program så kräver andra projekt så som Debian dem (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
201 msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
202 msgstr "Detta program är avsett att tillhandahålla ett enkelt sätt för programvaruutvecklare att inkludera en manualsidor i deras distribution utan att behöva underhålla det dokumentet."
206 msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
207 msgstr "Givet ett program som producerar rimlig standardlik utdata från @samp{--help} och @samp{--version} kan @command{help2man} omarrangera utmatningen till något som liknar en manualsida."
212 msgid "How to Run @command{help2man}"
213 msgstr "Hur man kör @command{help2man}"
217 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
218 msgstr "Formatet för att köra programmet @command{help2man} är:"
223 msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
224 msgstr "@command{help2man} [@var{flagga}]@dots{} @var{körbar fil}\n"
228 msgid "@command{help2man} supports the following options:"
229 msgstr "@command{help2man} har stöd för följande flaggor:"
234 msgid "-n @var{string}"
235 msgstr "-n @var{sträng}"
240 msgid "--name=@var{string}"
241 msgstr "--name=@var{sträng}"
245 msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
246 msgstr "Använd @var{sträng} som en beskrivning för @samp{NAMN}-avsnittet i manualsidan."
250 msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
251 msgstr "Som standard (i brist på något bättre) innehåller detta avsitt @samp{manualsida för @var{program} @var{version}}."
253 #. Translators: the cross-reference "Including text" here must match the
254 #. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
257 msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
258 msgstr "Denna flagga åsidosätter en inkluderingsfil @samp{[namn]}-avsnitt (@pxref{Inkludera text})."
263 msgid "-s @var{section}"
264 msgstr "-s @var{avsnitt}"
269 msgid "--section @var{section}"
270 msgstr "--section @var{avsnitt}"
274 msgid "Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1."
275 msgstr "Använd @var{avsnitt} som avsnittet för manualsidan. Standardavsnittet är 1."
280 msgid "-m @var{manual}"
281 msgstr "-m @var{manual}"
286 msgid "--manual=@var{manual}"
287 msgstr "--manual=@var{manual}"
291 msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
292 msgstr "Ställ in namnet på manualavsnittet till @var{avsnitt}, används som en centrerad rubrik för manualsidan. Som standard används @samp{Användarkommandon} för sidor i avsnitt 1, @samp{Spel} för avsnitt 6 och @samp{Systemadministrationsverktyg} för avsnitt 8 och 1M."
297 msgid "-S @var{source}"
298 msgstr "-S @var{källa}"
303 msgid "--source=@var{source}"
304 msgstr "--source=@var{källa}"
308 msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part. By default the value is the package name and version."
309 msgstr "Prorgramkällan används som en sidfot och innehåller ofta namnet på organisationen eller sviten som programmet är en del av. Som standard är värdet paketnamnet och versionen."
314 msgid "-L @var{locale}"
315 msgstr "-L @var{lokal}"
320 msgid "--locale=@var{locale}"
321 msgstr "--locale=@var{lokal}"
323 #. Translators: the cross-reference "Localised man pages" here must match
324 #. the translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
327 msgid "Select output locale (default @samp{C}). Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
328 msgstr "Välj utmatningslokal (standardvärdet är @samp{C}). Både programmet och @command{help2man} måste ha stöd för den angivna @var{lokalen} (@pxref{Lokaliserade manualsidor})."
333 msgid "-i @var{file}"
334 msgstr "-i @var{fil}"
339 msgid "--include=@var{file}"
340 msgstr "--include=@var{fil}"
342 #. Translators: the cross-reference "Including text" here must match the
343 #. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
346 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
347 msgstr "Inkludera material från @var{fil} (@pxref{Inkludera text})."
352 msgid "-I @var{file}"
353 msgstr "-I @var{fil}"
358 msgid "--opt-include=@var{file}"
359 msgstr "--opt-include=@var{fil}"
363 msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
364 msgstr "En variant av @samp{--include} för användning i Makefile-mönsterregler som inte kräver att @var{fil} existerar."
369 msgid "-o @var{file}"
370 msgstr "-o @var{fil}"
375 msgid "--output=@var{file}"
376 msgstr "--output=@var{fil}"
380 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
381 msgstr "Skicka utmatning till @var{fil} snarare än @code{stdout}."
386 msgid "-p @var{text}"
387 msgstr "-p @var{text}"
392 msgid "--info-page=@var{text}"
393 msgstr "--info-page=@var{text}"
397 msgid "Name of Texinfo manual."
398 msgstr "Namn för Texinfo-manualen."
402 msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
403 msgstr "Undertryck inkludering av ett @samp{SE OCKSÅ}-stycke som dirigerar läsaren till Textinfo-dokumentationen."
407 msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
408 msgstr "Skippa @file{lt-}-prefix från instanser av programnamnet i synopsis (@command{libtool} skapar omslagsskript i byggkatalogen vilka startar @command{foo} som @command{.libs/lt-foo})."
412 msgid "Show help or version information."
413 msgstr "Visa hjälp eller versionsinformation."
417 msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
418 msgstr "Som standard skickar @command{help2man} standardflaggor som @samp{--help} och @samp{--version} till den körbara filen trots att alternativ kan anges via:"
423 msgid "-h @var{option}"
424 msgstr "-h @var{flagga}"
429 msgid "--help-option=@var{option}"
430 msgstr "--help-option=@var{flagga}"
434 msgid "Help option string."
435 msgstr "Sträng för hjälpflagga."
440 msgid "-v @var{option}"
441 msgstr "-v @var{flagga}"
446 msgid "--version-option=@var{option}"
447 msgstr "--version-option=@var{flagga}"
451 msgid "Version option string."
452 msgstr "Sträng för versionsflagga."
457 msgid "--version-string=@var{string}"
458 msgstr "--version-string=@var{sträng}"
462 msgid "Version string."
463 msgstr "Versionssträng."
467 msgid "Include stderr when parsing option output."
468 msgstr "Inkludera stderr när flaggutmatning tolkas."
473 msgid "@option{--help} Recommendations"
474 msgstr "@option{--help} Rekommendationer"
478 msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output. Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
479 msgstr "Här följer några rekommendationer för vad som bör inkluderas i din @option{--help}-utmatning. Att inkludera dessa ger @command{help2man} bästa möjliga chans att generera en respektabel manualsida, samtidigt som det direkt gynnar användarna."
483 msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
484 msgstr "Se @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} och @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, för den officiella GNU standarden som relaterat till @option{--help} och manualsidor."
488 msgid "A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program have different invocations, then list them all. For example (edited for brevity):"
489 msgstr "En sammanfattning om hur programmet kan startas. Om olika användningar av programmet har olika sätt att starta dem på, då listas allihop. Till exempel (redigerad för korthet):"
491 #. type: smallexample
495 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
496 " or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
499 "Användning: cp [FLAGGA]… KÄLLA DEST\n"
500 " eller: cp [FLAGGA]… KÄLLA… KATALOG\n"
505 msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping. This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
506 msgstr "Använd @code{argv[0]} för programnamnet i dessa synopsisar, precis som det är, utan katalogstrippning. Detta står i kontrast till det kanoniska (konstanta) namnet för programmet vilket används i @option{--version}."
510 msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
511 msgstr "En väldig kort förklaring av vad programmet gör, inklusive standard- och/eller typiskt beteende. Här är till exempel @command{cp}'s:"
516 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
517 msgstr "Kopiera KÄLLA till DEST, eller flera KÄLL(or) till KATALOG.\n"
521 msgid "A list of options, indented to column 2. If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any). If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
522 msgstr "En lista över flaggor, indenterade till kolumn 2. Om programmet har stöd för enteckensflaggor, lägg dessa först och sedan den ekvivalenta långa flaggan (om en sådan finns). Om flaggan tar ett argument, inkludera det också, ge det ett meningsfullt namn. Justera beskrivningarna längs en lämplig kolumn om önskat. Notera att för att detekteras korrekt av @command{help2man} måste beskrivningen separeras från flaggorna med åtminstone två blanksteg och beskrivningar som fortsätter på efterföljande rader måste börja på samma kolumn."
526 msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
527 msgstr "Här är igen ett (redigerat) utdrag från @command{cp}, vilket visar en kort flagga med en ekvivalent lång flagga, enbart en lång flagga, samt enbart en kort flagga:"
529 #. type: smallexample
533 " -a, --archive same as -dpR\n"
534 " --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
535 " -b like --backup but ...\n"
537 " -a, --archive samma som -dpR\n"
538 " --backup[=KONTROLL] gör en säkerhets kopia av varje…\n"
539 " -b som --backup men…\n"
543 msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
544 msgstr "För ett program som tar många flaggor kan det vara önskvärt att dela upp flagglistan i avsnitt så som @samp{Globala}, @samp{Utmatningskontroll}, eller vad som verkar vara vettigt i det enskilda fallet. Det är vanligvis bäst att sortera alfabetiskt (först efter korta flaggnamn, sedan långa) inom varje avsnitt, eller hela listan om det inte finns några avsnitt."
548 msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc. For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
549 msgstr "Ytterligare användbart information om programmets beteende så som miljövariabler som påverkar, vidare förklaring av flaggor, etc. Till exempel diskuterar @command{cp} @env{VERSION_CONTROL} och glesa filer."
553 msgid "A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
554 msgstr "Ett par exempel på typisk användning. Ett bra exempel är vanligtvis värt en beskrivning om tusen ord, så detta rekommenderas starkt."
559 msgid "address for bug reports"
560 msgstr "adress för felrapporter"
566 msgstr "felrapporter"
570 msgid "In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
571 msgstr "Sammanfattningsvis, en rad som beskriver hur man skickar felrapporter per e-post. Vanligtvis kommer @var{mailing-address} att vara @samp{bug@var{program}@@gnu.org}; använd denna format för GNU-program när det är möjligt. Det är också bra att nämna hemsidan för programmer, andra sändlistor, etc."
575 msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
576 msgstr "Programmeringsgränssnitten @code{argp} och @code{popt} låter dig ange flaggbeskrivningar för @option{--help} på samma struktur som resten av flaggdefinitionen; möjligen bör du överväga att använda dessa rutiner för flaggtolkning instället för @code{getopt}."
580 msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
581 msgstr "Som standard har @command{help2text} samma heuristik för att identifiera avsnitt på manualsidor: en rad som består av @samp{Flaggor:} kommer till exempel att orsaka att följande text dyka upp i avsnittet @code{FLAGGOR}, och en rad som börjar med @samp{Copyright} kommer att dyka upp i avsnittet @code{UPPHOVSRÄTT}. Utöver denna heuristik kommer en rad som består av @samp{*Ord*} att påbörja ett nytt avsnitt och @samp{Ord:} ett nytt underavsnitt."
586 msgid "Including Additional Text in the Output"
587 msgstr "Inkludera ytterligare text i utmatningen"
589 #. Translators: the cross-reference "Invoking help2man" here must match the
590 #. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
593 msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}). While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
594 msgstr "Ytterligare statisk text kan inkluderas i den genererade manualsidan genom att använda flaggorna @samp{--include} och @samp{--opt-include} (@pxref{Anropa help2man}). Även om dessa filer kan heta vad som helst, föreslår vi för att vara konsekventa att använda filändelsen @code{.h2m} för inkluderingsfiler för @command{help2man}."
598 msgid "The format for files included with these option is simple:"
599 msgstr "Formatet för för filer som inkluderas via dessa flaggor är enkelt:"
625 msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
626 msgstr "Block av ordagrann *roff-text infogas i utmatningen antingen vid början av det angivna @samp{[avsnittet]} (skiftlägeskänsligt), eller efter ett styck som matchar mönstret @samp{/mönster/}."
630 msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
631 msgstr "Mönster använder Perls syntax för reguljärauttryck och kan följas av modifierarna @samp{i}, @samp{s} eller @samp{m} (@pxref{perlre, , pelre(1), *manualsidor*, manualsidan @code{perlre(1)}})"
635 msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
636 msgstr "Rader innan det första avsnittet eller mönstret vilket börjar med @samp{-} hanteras som flaggor. Allting annars hoppas över utan anmärkning och kan användas för kommentarer, RCS-nyckelord och liknande."
640 msgid "The section output order (for those included) is:"
641 msgstr "Utmatningsordningen för (de inkluderade) avsnitten är:"
675 msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
676 msgstr "De @samp{[namn]}- eller @samp{[synopsis]}-avsnitt som förekommer i inkluderingsfilen kommer att ersätta vad som automatiskt hade producerats (även om du fortfarande kan åsidosätta den föregående med @samp{--namn} om så behövs)."
680 msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the order they were encountered in the include file."
681 msgstr "Andra avsnitt läggs före den automatiskt producerade utmatningen för standardavsnitt angivna ovan, eller inkluderade vid @emph{annat} (ovan) i den ordning de påträffades i inkluderingsfilen."
685 msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
686 msgstr "Placering av text inom avsnitt kan uttryckligen begäras med syntaxen @samp{[<avsnitt]}, @samp{[=avsnitt]} eller @samp{[>avsnitt]} för att placera den extra texten före, istället för, respektive efter standardutmatningen."
691 msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
692 msgstr "Att använda @command{help2man} med @command{make}"
696 msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
697 msgstr "En föreslagen användning av @command{help2man} i Makefiler är att låta manualsidan bero in på binären, men på källkodsfilerna i vilka @samp{--help} och @samp{--version}-utmatningen definieras."
701 msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
702 msgstr "Denna användning tillåter en manualsida att genereras av upphovsmannen och inkluderas i distributionen utan att kräva att slutanvändaren har @command{help2man} installerat."
706 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
707 msgstr "En exempelregel för programmet @code{prog} kunde vara:"
713 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
714 " -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
716 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
717 " -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='ett exempelprogram' ./prog\n"
721 msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
722 msgstr "Värdet på @code{HELP2MAN} kan sättas i @code{configure.in} via endera av:"
727 msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
728 msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
732 msgid "for @command{automake}, or something like:"
733 msgstr "för @command{automake}, eller något liknande:"
738 msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
739 msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
743 msgid "for @command{autoconf} alone."
744 msgstr "endast för @command{autoconf}."
749 msgid "Producing Native Language Manual Pages"
750 msgstr "Att producera manualsidor på modersmål"
754 msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
755 msgstr "Manualsidor kan produceras för vilken lokal som stöds av både programmet och @command{help2man} med flaggan @samp{--locale} (@samp{-L})."
760 msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
761 msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
763 #. Translators: the cross-reference "Reports" here must match the
764 #. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
767 msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
768 msgstr "Se @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} för språken som för närvarande stöds av @command{help2man}, och @pxref{Rapportering} för hur man skickar in andra översättningar."
773 msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
774 msgstr "Att ändra platsen för meddelandekataloger"
778 msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
779 msgstr "När du skapar lokaliserade manualsidor från ett program byggkatalog är det sannolikt att översättningarna installerade på standardplatsen (om de ens är installerade) inte kommer att vara korrekt för versionen av programmet som byggs."
783 msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
784 msgstr "Ett förinläsningsbart bibliotek tillhandahålls tillsammans med @command{help2man}, vilket kommer att fånga upp anrop till @code{bindtextdomain} som konfigurerar platsen för meddelande kataloger för domänen som anges av @env{$TEXTDOMAIN} och åsidosätter platsen för sökvägen given av @env{$LOCALEDIR}."
788 msgid "So for example:"
789 msgstr "Så, till exempel:"
795 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
796 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
797 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
798 " LOCALEDIR=tmp \\\n"
799 " TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
800 " help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
803 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
804 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
805 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
806 " LOCALEDIR=tmp \\\n"
807 " TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
808 " help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
813 msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
814 msgstr "koller att orsaka att @var{prog} läser in meddelandekatalogen från @samp{tmp} snarare än @samp{/usr/share/local}."
823 msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
824 msgstr "Generaliseringen av @samp{fr_FR@@euro} till @samp{fr} i exemplet ovan görs av @code{gettext}, om en mer specifik matchning fanns tillgänglig hade det också blivit ommappat."
826 #. Translators: the cross-reference "Reports" here must match the
827 #. translation of the target (type: node) elsewhere in this file.
830 msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
831 msgstr "Denna förinläsning har endast testats mot @command{eglibc} 2.11.2 och @command{gettext} 0.18.1.1 på ett GNU/Linux-system; låt mig vet om det fungerar (eller ej) för dig (@pxref{Rapportering})."
836 msgid "Example @command{help2man} Output"
837 msgstr "Exempel på @command{help2man}-utdata"
841 msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
842 msgstr "Givet ett hypotetiskt program @command{foo} vilket producerar följande utmatning:"
848 "@exstrong{$ foo --version}\n"
852 "@exstrong{$ foo --version}\n"
860 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
861 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
862 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
865 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
866 "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns INGEN\n"
867 "garanti; inte ens underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET För NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
874 "Written by A. Programmer.\n"
875 "@exstrong{$ foo --help}\n"
876 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
880 "Skrivet av E. N. Programmerare.\n"
881 "@exstrong{$ foo --help}\n"
882 "GNU `foo' gör ingenting intressant förutom att fungera som ett exempel för\n"
890 "Usage: foo [OPTION]...\n"
893 "Användning: foo [FLAGGA]…\n"
901 " -a, --option an option\n"
902 " -b, --another-option[=VALUE]\n"
907 " -a, --flagga en flagga\n"
908 " -b, --annan-flagga[=VÄRDE]\n"
916 " --help display this help and exit\n"
917 " --version output version information and exit\n"
920 " --help visa den hjälp och avsluta\n"
921 " --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
930 " foo --option the same thing, giving `--option'\n"
934 " foo gör ingenting\n"
935 " foo --flagga samma sak, men ange `--flagga'\n"
941 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
942 msgstr "Rapportera fel till <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
946 msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
947 msgstr "@command{help2man} kommer att producera @command{nroff}-indata för en manualsida som kommer att formateras enligt något som liknar:"
953 "FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
956 "FOO(1) Användarkommandon FOO(1)\n"
964 " foo - manual page for foo 1.1\n"
968 " foo - manualsida för foo 1.1\n"
975 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
979 "@exstrong{SAMMANFATTNING}\n"
987 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
988 " GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
992 "@exstrong{BESKRIVNING}\n"
993 " GNU ”foo” gör ingenting intressant förutom att fungera som exempel\n"
1001 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1002 " @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1006 "@exstrong{FLAGGOT}\n"
1007 " @exstrong{-a}, @exstrong{--flagga}\n"
1012 #: help2man.texi:533
1015 " @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1019 " @exstrong{-b}, @exstrong{--annan-flagga}[=@exemph{VÄRDE}]\n"
1020 " en annan flagga\n"
1024 #: help2man.texi:535
1027 " @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1030 " @exstrong{--help} visar denna hjälptext och avslutar\n"
1034 #: help2man.texi:538
1037 " @exstrong{--version}\n"
1038 " output version information and exit\n"
1041 " @exstrong{--version}\n"
1042 " skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
1046 #: help2man.texi:541
1049 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1053 "@exstrong{EXEMPEL}\n"
1054 " foo gör ingenting\n"
1058 #: help2man.texi:544
1061 " foo @exstrong{--option}\n"
1062 " the same thing, giving `--option'\n"
1065 " foo @exstrong{--flagga}\n"
1066 " samma sak, anger ”--flagga”\n"
1070 #: help2man.texi:547
1073 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1074 " Written by A. Programmer.\n"
1077 "@exstrong{UPPHOVSMAN}\n"
1078 " Skrivet av E. N. Programmerare.\n"
1082 #: help2man.texi:550
1085 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1086 " Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1089 "@exstrong{RAPPORTERA FEL}\n"
1090 " Rapportera fel till <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1094 #: help2man.texi:556
1097 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1098 " Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1099 " This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1100 " There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1101 " PARTICULAR PURPOSE.\n"
1104 "@exstrong{UPPHOVSRÄTT}\n"
1105 " Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1106 " This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1107 " There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1108 " PARTICULAR PURPOSE.\n"
1112 #: help2man.texi:561
1115 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1116 " The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
1117 " If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1121 "@exstrong{SE VIDARE}\n"
1122 " Den fullständiga dokumentationen för @exstrong{foo} upprätthålls som en Texinfo-manual.\n"
1123 " Om @exstrong{info} och @exstrong{foo} programmen är korrekt installerade hos dig,\n"
1128 #: help2man.texi:563
1131 " @exstrong{info foo}\n"
1134 " @exstrong{info foo}\n"
1138 #: help2man.texi:565
1141 " should give you access to the complete manual.\n"
1144 " ge dig tillgång till den fullständiga manualen.\n"
1148 #: help2man.texi:568
1150 msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
1151 msgstr "foo 1.1 Maj 2011 FOO(1)\n"
1154 #: help2man.texi:571
1156 msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1157 msgstr "Rapportera fel elelr förslag"
1160 #: help2man.texi:575
1161 msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1162 msgstr "Om du hittar problem eller har förslag om detta program eller denna manual, rapportera dem till @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1165 #: help2man.texi:579
1166 msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
1167 msgstr "Not till översättare: Översättningar hanteras via @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} se @url{http://translationproject.org/html/translators.html} för vidare detaljer."
1170 #: help2man.texi:581
1172 msgid "Obtaining @command{help2man}"
1173 msgstr "Få tag i @command{help2man}"
1176 #: help2man.texi:585
1177 msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1178 msgstr "Den senaste versionen av denna distribution är tillgänglig på nätet från GNU-speglar:"
1181 #: help2man.texi:591
1182 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1183 msgstr "Om automatisk omdirigering misslyckas så finns listan över speglar på:"
1186 #: help2man.texi:597
1187 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1188 msgstr "Eller om det behövs så kan du använda GNU:s huvudsakliga ftp-server:"