Imported Upstream version 1.48.4
[platform/upstream/help2man.git] / po-texi / sv.po
1 # Swedish translation for help2man-texi
2 # Copyright (C) 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017, 2018.
5 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2021.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-31 22:44+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-05 14:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21
22 #. type: settitle
23 #: help2man.texi:3
24 #, no-wrap
25 msgid "@command{help2man} Reference Manual"
26 msgstr "@command{help2man} Referensmanual"
27
28 #. type: dircategory
29 #: help2man.texi:8
30 #, no-wrap
31 msgid "Software development"
32 msgstr "Programvaruutveckling"
33
34 #. type: menuentry
35 #: help2man.texi:11
36 msgid "Automatic manual page generation."
37 msgstr "Automatisk generering av manualsida."
38
39 #. type: copying
40 #: help2man.texi:17
41 msgid ""
42 "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
43 "manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
44 "commands."
45 msgstr ""
46 "Denna fil dokumenterar GNU @command{help2man}-kommandot som producerar enkla "
47 "manualsidor givet utmatningen från @samp{--help} och @samp{--version} från "
48 "andra kommandon."
49
50 #. type: copying
51 #: help2man.texi:20
52 msgid ""
53 "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
54 "2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
55 msgstr ""
56 "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
57 "2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
58
59 #. type: titlepage
60 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
61 msgid ""
62 "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
63 "provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
64 "all copies."
65 msgstr ""
66 "Tillstånd ges till att skapa och distribuera ordagranna kopior av denna "
67 "manual givet att upphovsrättsinformationen och denna tillåtelsenot bevaras i "
68 "alla kopior."
69
70 #. type: titlepage
71 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
72 msgid ""
73 "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
74 "manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
75 "resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
76 "identical to this one."
77 msgstr ""
78 "Tillstånd ges till att kopia och distribuera modifierade versioner av denna "
79 "manual under villkoren för ordagrann kopiering, givet att hela det "
80 "resultatet distribueras under en med denna identisk tillåtelsenot."
81
82 #. type: titlepage
83 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
84 msgid ""
85 "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
86 "into another language, under the above conditions for modified versions, "
87 "except that this permission notice may be stated in a translation approved "
88 "by the Foundation."
89 msgstr ""
90 "Tillstånd ges till att kopiera och distribuera översättningar av denna "
91 "manual till andra språk, under ovanstående villkor för modifierade "
92 "versioner, förutom att denna tillåtelsenotis måste uttryckas i en "
93 "översättning som godkänts av Stiftelsen."
94
95 #. type: subtitle
96 #: help2man.texi:45
97 #, no-wrap
98 msgid "A utility for generating simple manual pages"
99 msgstr "Ett verktyg för att generera enkla manualsidor"
100
101 #. type: titlepage
102 #: help2man.texi:52
103 msgid ""
104 "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
105 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
106 msgstr ""
107 "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
108 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
109
110 #. type: ifnottex
111 #: help2man.texi:76
112 msgid ""
113 "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
114 "@samp{--version} output of other commands."
115 msgstr ""
116 "@command{help2man} producerar enkla manualsidor givet utmatningen från "
117 "@samp{--help} och @samp{--version} från andra kommandon."
118
119 #. type: node
120 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
121 #, no-wrap
122 msgid "Overview"
123 msgstr "Översikt"
124
125 #. type: menuentry
126 #: help2man.texi:87
127 msgid "Overview of @command{help2man}."
128 msgstr "Översikt av @command{help2man}."
129
130 #. type: node
131 #: help2man.texi:87 help2man.texi:108
132 #, no-wrap
133 msgid "Invoking help2man"
134 msgstr "Anropa help2man"
135
136 #. type: menuentry
137 #: help2man.texi:87
138 msgid "How to run @command{help2man}."
139 msgstr "Hur man kör @command{help2man}."
140
141 #. type: node
142 #: help2man.texi:87 help2man.texi:208
143 #, no-wrap
144 msgid "--help recommendations"
145 msgstr "--help-rekommendationer"
146
147 #. type: menuentry
148 #: help2man.texi:87
149 msgid "Recommended formatting for --help output."
150 msgstr "Rekommenderad formatering av --help-utmatning."
151
152 #. type: node
153 #: help2man.texi:87 help2man.texi:304
154 #, no-wrap
155 msgid "Including text"
156 msgstr "Inkludera text"
157
158 #. type: menuentry
159 #: help2man.texi:87
160 msgid "Including additional text in the output."
161 msgstr "Inkludera ytterligare text i utmatningen."
162
163 #. type: node
164 #: help2man.texi:87 help2man.texi:366
165 #, no-wrap
166 msgid "Makefile usage"
167 msgstr "Användning av Makefiler"
168
169 #. type: menuentry
170 #: help2man.texi:87
171 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
172 msgstr "Användning av @command{help2man} med @command{make}."
173
174 #. type: node
175 #: help2man.texi:87 help2man.texi:401
176 #, no-wrap
177 msgid "Localised man pages"
178 msgstr "Lokaliserade manualsidor"
179
180 #. type: menuentry
181 #: help2man.texi:87
182 msgid "Producing native language manual pages."
183 msgstr "Att producera manualsidor på olika modersmål."
184
185 #. type: node
186 #: help2man.texi:87 help2man.texi:456
187 #, no-wrap
188 msgid "Example"
189 msgstr "Exempel"
190
191 #. type: menuentry
192 #: help2man.texi:87
193 msgid "Example @command{help2man} output."
194 msgstr "Exempel på @command{help2man}-utmatning."
195
196 #. type: node
197 #: help2man.texi:87 help2man.texi:572
198 #, no-wrap
199 msgid "Reports"
200 msgstr "Rapportering"
201
202 #. type: menuentry
203 #: help2man.texi:87
204 msgid "Reporting bugs or suggestions."
205 msgstr "Att rapportera fel eller förslag."
206
207 #. type: node
208 #: help2man.texi:87 help2man.texi:582
209 #, no-wrap
210 msgid "Availability"
211 msgstr "Tillgänglighet"
212
213 #. type: menuentry
214 #: help2man.texi:87
215 msgid "Obtaining @command{help2man}."
216 msgstr "Att få tag i @command{help2man}."
217
218 #. type: chapter
219 #: help2man.texi:91
220 #, no-wrap
221 msgid "Overview of @command{help2man}"
222 msgstr "Översikt över @command{help2man}"
223
224 #. type: Plain text
225 #: help2man.texi:95
226 msgid ""
227 "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
228 "pages from program output."
229 msgstr ""
230 "@command{help2man} är ett verktyg som automatiskt genererar enkla "
231 "manualsidor från programutmatning."
232
233 #. type: Plain text
234 #: help2man.texi:99
235 msgid ""
236 "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
237 "Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
238 msgstr ""
239 "Även om manualsidor är valfria för GNU program så kräver andra projekt så "
240 "som Debian dem (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
241
242 #. type: Plain text
243 #: help2man.texi:103
244 msgid ""
245 "This program is intended to provide an easy way for software authors to "
246 "include a manual page in their distribution without having to maintain that "
247 "document."
248 msgstr ""
249 "Detta program är avsett att tillhandahålla ett enkelt sätt för "
250 "programvaruutvecklare att inkludera en manualsida i deras distribution utan "
251 "att behöva underhålla det dokumentet."
252
253 #. type: Plain text
254 #: help2man.texi:107
255 msgid ""
256 "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
257 "version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
258 "something which resembles a manual page."
259 msgstr ""
260 "Givet ett program som producerar rimlig standardlik utdata från @samp{--"
261 "help} och @samp{--version} kan @command{help2man} omarrangera utmatningen "
262 "till något som liknar en manualsida."
263
264 #. type: chapter
265 #: help2man.texi:109
266 #, no-wrap
267 msgid "How to Run @command{help2man}"
268 msgstr "Hur man kör @command{help2man}"
269
270 #. type: Plain text
271 #: help2man.texi:112
272 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
273 msgstr "Formatet för att köra programmet @command{help2man} är:"
274
275 #. type: example
276 #: help2man.texi:115
277 #, no-wrap
278 msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
279 msgstr "@command{help2man} [@var{flagga}]@dots{} @var{körbar_fil}\n"
280
281 #. type: Plain text
282 #: help2man.texi:118
283 msgid "@command{help2man} supports the following options:"
284 msgstr "@command{help2man} har stöd för följande flaggor:"
285
286 #. type: item
287 #: help2man.texi:120
288 #, no-wrap
289 msgid "-n @var{string}"
290 msgstr "-n @var{sträng}"
291
292 #. type: itemx
293 #: help2man.texi:121
294 #, no-wrap
295 msgid "--name=@var{string}"
296 msgstr "--name=@var{sträng}"
297
298 #. type: table
299 #: help2man.texi:124
300 msgid ""
301 "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
302 "manual page."
303 msgstr ""
304 "Använd @var{sträng} som en beskrivning för @samp{NAMN}-avsnittet i "
305 "manualsidan."
306
307 #. type: table
308 #: help2man.texi:127
309 msgid ""
310 "By default (for want of anything better) this paragraph contains "
311 "@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
312 msgstr ""
313 "Som standard (i brist på något bättre) innehåller detta avsnitt "
314 "@samp{manualsida för @var{program} @var{version}}."
315
316 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
317 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
318 #. type: table
319 #: help2man.texi:130
320 msgid ""
321 "This option overrides an include file @samp{[name]} section "
322 "(@pxref{Including text})."
323 msgstr ""
324 "Denna flagga åsidosätter en inkluderingsfils @samp{[namn]}-avsnitt "
325 "(@pxref{Inkludera text})."
326
327 #. type: item
328 #: help2man.texi:131
329 #, no-wrap
330 msgid "-s @var{section}"
331 msgstr "-s @var{avsnitt}"
332
333 #. type: itemx
334 #: help2man.texi:132
335 #, no-wrap
336 msgid "--section @var{section}"
337 msgstr "--section @var{avsnitt}"
338
339 #. type: table
340 #: help2man.texi:135
341 msgid ""
342 "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
343 msgstr ""
344 "Använd @var{avsnitt} som avsnittet för manualsidan. Standardavsnittet är 1."
345
346 #. type: item
347 #: help2man.texi:136
348 #, no-wrap
349 msgid "-m @var{manual}"
350 msgstr "-m @var{manual}"
351
352 #. type: itemx
353 #: help2man.texi:137
354 #, no-wrap
355 msgid "--manual=@var{manual}"
356 msgstr "--manual=@var{manual}"
357
358 #. type: table
359 #: help2man.texi:142
360 msgid ""
361 "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
362 "heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for "
363 "pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
364 "Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
365 msgstr ""
366 "Ställ in namnet på manualavsnittet till @var{avsnitt}, används som en "
367 "centrerad rubrik för manualsidan. Som standard används "
368 "@samp{Användarkommandon} för sidor i avsnitt 1, @samp{Spel} för avsnitt 6 "
369 "och @samp{Systemadministrationsverktyg} för avsnitt 8 och 1M."
370
371 #. type: item
372 #: help2man.texi:143
373 #, no-wrap
374 msgid "-S @var{source}"
375 msgstr "-S @var{källa}"
376
377 #. type: itemx
378 #: help2man.texi:144
379 #, no-wrap
380 msgid "--source=@var{source}"
381 msgstr "--source=@var{källa}"
382
383 #. type: table
384 #: help2man.texi:148
385 msgid ""
386 "The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
387 "the organisation or a suite of which the program is part.  By default the "
388 "value is the package name and version."
389 msgstr ""
390 "Programkällan används som en sidfot och innehåller ofta namnet på "
391 "organisationen eller sviten som programmet är en del av. Som standard är "
392 "värdet paketnamnet och versionen."
393
394 #. type: item
395 #: help2man.texi:149
396 #, no-wrap
397 msgid "-L @var{locale}"
398 msgstr "-L @var{lokal}"
399
400 #. type: itemx
401 #: help2man.texi:150
402 #, no-wrap
403 msgid "--locale=@var{locale}"
404 msgstr "--locale=@var{lokal}"
405
406 #. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
407 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
408 #. type: table
409 #: help2man.texi:154
410 msgid ""
411 "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and "
412 "@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
413 "pages})."
414 msgstr ""
415 "Välj utmatningslokal (standardvärdet är @samp{C}). Både programmet och "
416 "@command{help2man} måste ha stöd för den angivna @var{lokalen} "
417 "(@pxref{Lokaliserade manualsidor})."
418
419 #. type: item
420 #: help2man.texi:155
421 #, no-wrap
422 msgid "-i @var{file}"
423 msgstr "-i @var{fil}"
424
425 #. type: itemx
426 #: help2man.texi:156
427 #, no-wrap
428 msgid "--include=@var{file}"
429 msgstr "--include=@var{fil}"
430
431 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
432 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
433 #. type: table
434 #: help2man.texi:158
435 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
436 msgstr "Inkludera material från @var{fil} (@pxref{Inkludera text})."
437
438 #. type: item
439 #: help2man.texi:159
440 #, no-wrap
441 msgid "-I @var{file}"
442 msgstr "-I @var{fil}"
443
444 #. type: itemx
445 #: help2man.texi:160
446 #, no-wrap
447 msgid "--opt-include=@var{file}"
448 msgstr "--opt-include=@var{fil}"
449
450 #. type: table
451 #: help2man.texi:163
452 msgid ""
453 "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
454 "not require @var{file} to exist."
455 msgstr ""
456 "En variant av @samp{--include} för användning i Makefile-mönsterregler som "
457 "inte kräver att @var{fil} existerar."
458
459 #. type: item
460 #: help2man.texi:164
461 #, no-wrap
462 msgid "-o @var{file}"
463 msgstr "-o @var{fil}"
464
465 #. type: itemx
466 #: help2man.texi:165
467 #, no-wrap
468 msgid "--output=@var{file}"
469 msgstr "--output=@var{fil}"
470
471 #. type: table
472 #: help2man.texi:167
473 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
474 msgstr "Skicka utmatning till @var{fil} snarare än @code{stdout}."
475
476 #. type: item
477 #: help2man.texi:168
478 #, no-wrap
479 msgid "-p @var{text}"
480 msgstr "-p @var{text}"
481
482 #. type: itemx
483 #: help2man.texi:169
484 #, no-wrap
485 msgid "--info-page=@var{text}"
486 msgstr "--info-page=@var{text}"
487
488 #. type: table
489 #: help2man.texi:171
490 msgid "Name of Texinfo manual."
491 msgstr "Namn för Texinfo-manualen."
492
493 #. type: table
494 #: help2man.texi:176
495 msgid ""
496 "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
497 "the Texinfo documentation."
498 msgstr ""
499 "Undertryck inkludering av ett @samp{SE VIDARE}-stycke som dirigerar läsaren "
500 "till Textinfo-dokumentationen."
501
502 #. type: table
503 #: help2man.texi:182
504 msgid ""
505 "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
506 "(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
507 "invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
508 msgstr ""
509 "Skippa @file{lt-}-prefix från instanser av programnamnet i synopsis "
510 "(@command{libtool} skapar omslagsskript i byggkatalogen vilka startar "
511 "@command{foo} som @command{.libs/lt-foo})."
512
513 #. type: table
514 #: help2man.texi:186
515 msgid "Show help or version information."
516 msgstr "Visa hjälp eller versionsinformation."
517
518 #. type: Plain text
519 #: help2man.texi:191
520 msgid ""
521 "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
522 "version} options to the executable although alternatives may be specified "
523 "using:"
524 msgstr ""
525 "Som standard skickar @command{help2man} standardflaggor som @samp{--help} "
526 "och @samp{--version} till den körbara filen trots att alternativ kan anges "
527 "via:"
528
529 #. type: item
530 #: help2man.texi:193
531 #, no-wrap
532 msgid "-h @var{option}"
533 msgstr "-h @var{flagga}"
534
535 #. type: itemx
536 #: help2man.texi:194
537 #, no-wrap
538 msgid "--help-option=@var{option}"
539 msgstr "--help-option=@var{flagga}"
540
541 #. type: table
542 #: help2man.texi:196
543 msgid "Help option string."
544 msgstr "Sträng för hjälpflagga."
545
546 #. type: item
547 #: help2man.texi:197
548 #, no-wrap
549 msgid "-v @var{option}"
550 msgstr "-v @var{flagga}"
551
552 #. type: itemx
553 #: help2man.texi:198
554 #, no-wrap
555 msgid "--version-option=@var{option}"
556 msgstr "--version-option=@var{flagga}"
557
558 #. type: table
559 #: help2man.texi:200
560 msgid "Version option string."
561 msgstr "Sträng för versionsflagga."
562
563 #. type: item
564 #: help2man.texi:201
565 #, no-wrap
566 msgid "--version-string=@var{string}"
567 msgstr "--version-string=@var{sträng}"
568
569 #. type: table
570 #: help2man.texi:203
571 msgid "Version string."
572 msgstr "Versionssträng."
573
574 #. type: table
575 #: help2man.texi:206
576 msgid "Include stderr when parsing option output."
577 msgstr "Inkludera stderr när flaggutmatning tolkas."
578
579 #. type: chapter
580 #: help2man.texi:209
581 #, no-wrap
582 msgid "@option{--help} Recommendations"
583 msgstr "Rekommendationer för @option{--help}"
584
585 #. type: Plain text
586 #: help2man.texi:215
587 msgid ""
588 "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
589 "output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at "
590 "generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
591 msgstr ""
592 "Här följer några rekommendationer för vad som bör inkluderas i din @option{--"
593 "help}-utmatning. Att inkludera dessa ger @command{help2man} bästa möjliga "
594 "chans att generera en respektabel manualsida, samtidigt som det direkt "
595 "gynnar användarna."
596
597 #. type: Plain text
598 #: help2man.texi:219
599 msgid ""
600 "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
601 "@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
602 "standards relating to @option{--help} and man pages."
603 msgstr ""
604 "Se @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} och "
605 "@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, för den officiella GNU-"
606 "standarden relaterad till @option{--help} och manualsidor."
607
608 #. type: itemize
609 #: help2man.texi:225
610 msgid ""
611 "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program "
612 "have different invocations, then list them all.  For example (edited for "
613 "brevity):"
614 msgstr ""
615 "En sammanfattning om hur programmet kan startas. Om olika användningar av "
616 "programmet har olika sätt att starta dem på, då listas allihop. Till exempel "
617 "(redigerad för korthet):"
618
619 #. type: smallexample
620 #: help2man.texi:230
621 #, no-wrap
622 msgid ""
623 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
624 "  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
625 "@dots{}\n"
626 msgstr ""
627 "Användning: cp [FLAGGA]… KÄLLA MÅL\n"
628 "  eller:  cp [FLAGGA]… KÄLLA… KATALOG\n"
629 "@dots{}\n"
630
631 #. type: itemize
632 #: help2man.texi:235
633 msgid ""
634 "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
635 "with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical "
636 "(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
637 msgstr ""
638 "Använd @code{argv[0]} för programnamnet i dessa synopser, precis som det är, "
639 "utan katalogstrippning. Detta står i kontrast till det kanoniska (konstanta) "
640 "namnet för programmet vilket används i @option{--version}."
641
642 #. type: itemize
643 #: help2man.texi:239
644 msgid ""
645 "A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
646 "typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
647 msgstr ""
648 "En väldig kort förklaring av vad programmet gör, inklusive standard- och/"
649 "eller typiskt beteende. Här är till exempel den för @command{cp}:"
650
651 #. type: example
652 #: help2man.texi:242
653 #, no-wrap
654 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
655 msgstr "Kopiera KÄLLA till MÅL, eller flera KÄLL(or) till KATALOG.\n"
656
657 #. type: itemize
658 #: help2man.texi:253
659 msgid ""
660 "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-"
661 "character options, put those first, then the equivalent long option (if "
662 "any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a "
663 "meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if "
664 "desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
665 "description must be separated from the options by at least two spaces and "
666 "descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
667 msgstr ""
668 "En lista över flaggor, indenterade till kolumn 2. Om programmet har stöd för "
669 "enteckensflaggor, lägg dessa först och sedan den ekvivalenta långa flaggan "
670 "(om en sådan finns). Om flaggan tar ett argument, inkludera det också, ge "
671 "det ett meningsfullt namn. Justera beskrivningarna längs en lämplig kolumn "
672 "om önskat. Notera att för att detekteras korrekt av @command{help2man} måste "
673 "beskrivningen separeras från flaggorna med åtminstone två blanksteg och "
674 "beskrivningar som fortsätter på efterföljande rader måste börja på samma "
675 "kolumn."
676
677 #. type: itemize
678 #: help2man.texi:257
679 msgid ""
680 "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
681 "with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
682 msgstr ""
683 "Här är igen ett (redigerat) utdrag från @command{cp}, vilket visar en kort "
684 "flagga med en ekvivalent lång flagga, enbart en lång flagga, samt enbart en "
685 "kort flagga:"
686
687 #. type: smallexample
688 #: help2man.texi:262
689 #, no-wrap
690 msgid ""
691 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
692 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
693 "  -b                           like --backup but ...\n"
694 msgstr ""
695 "  -a, --archive                samma som -dpR\n"
696 "      --backup[=KONTROLL]      gör en säkerhetskopia av varje…\n"
697 "  -b                           som --backup men…\n"
698
699 #. type: itemize
700 #: help2man.texi:269
701 msgid ""
702 "For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
703 "list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
704 "makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by "
705 "short option name first, then long) within each section, or the entire list "
706 "if there are no sections."
707 msgstr ""
708 "För ett program som tar många flaggor kan det vara önskvärt att dela upp "
709 "flagglistan i avsnitt så som @samp{Globala}, @samp{Utmatningskontroll}, "
710 "eller vad som verkar vara vettigt i det enskilda fallet. Det är vanligtvis "
711 "bäst att sortera alfabetiskt (först efter korta flaggnamn, sedan långa) inom "
712 "varje avsnitt, eller hela listan om det inte finns några avsnitt."
713
714 #. type: itemize
715 #: help2man.texi:275
716 msgid ""
717 "Any useful additional information about program behaviour, such as "
718 "influential environment variables, further explanation of options, etc.  For "
719 "example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
720 msgstr ""
721 "Ytterligare användbar information om programmets beteende så som "
722 "miljövariabler som påverkar, vidare förklaring av flaggor o.s.v. Till "
723 "exempel diskuterar @command{cp} @env{VERSION_CONTROL} och glesa filer."
724
725 #. type: itemize
726 #: help2man.texi:280
727 msgid ""
728 "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is "
729 "usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
730 msgstr ""
731 "Ett par exempel på typisk användning. Ett bra exempel är vanligtvis värt en "
732 "beskrivning om tusen ord, så detta rekommenderas starkt."
733
734 #. type: cindex
735 #: help2man.texi:282
736 #, no-wrap
737 msgid "address for bug reports"
738 msgstr "adress för felrapporter"
739
740 #. type: cindex
741 #: help2man.texi:283
742 #, no-wrap
743 msgid "bug reports"
744 msgstr "felrapporter"
745
746 #. type: itemize
747 #: help2man.texi:288
748 msgid ""
749 "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, "
750 "@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
751 "this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the "
752 "home page of the program, other mailing lists, etc."
753 msgstr ""
754 "Sammanfattningsvis, en rad som beskriver hur man skickar felrapporter per e-"
755 "post. Vanligtvis kommer @var{mailing-address} att vara @samp{bug-"
756 "@var{program}@@gnu.org}; använd denna format för GNU-program när det är "
757 "möjligt. Det är också bra att nämna webbsidan för programmet, andra "
758 "sändlistor o.s.v."
759
760 #. type: Plain text
761 #: help2man.texi:295
762 msgid ""
763 "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
764 "option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
765 "the option definition; you may wish to consider using these routines for "
766 "option parsing instead of @code{getopt}."
767 msgstr ""
768 "Programmeringsgränssnitten @code{argp} och @code{popt} låter dig ange "
769 "flaggbeskrivningar för @option{--help} på samma struktur som resten av "
770 "flaggdefinitionen; möjligen bör du överväga att använda dessa rutiner för "
771 "flaggtolkning istället för @code{getopt}."
772
773 #. type: Plain text
774 #: help2man.texi:303
775 msgid ""
776 "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
777 "page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
778 "the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
779 "beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
780 "section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
781 "will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
782 msgstr ""
783 "Som standard har @command{help2text} samma heuristik för att identifiera "
784 "avsnitt på manualsidor: en rad som består av @samp{Flaggor:} kommer till "
785 "exempel att orsaka att följande text dyker upp i avsnittet @code{FLAGGOR}, "
786 "och en rad som börjar med @samp{Copyright} kommer att dyka upp i avsnittet "
787 "@code{UPPHOVSRÄTT}. Utöver denna heuristik kommer en rad som består av "
788 "@samp{*Ord*} att påbörja ett nytt avsnitt och @samp{Ord:} ett nytt "
789 "underavsnitt."
790
791 #. type: chapter
792 #: help2man.texi:305
793 #, no-wrap
794 msgid "Including Additional Text in the Output"
795 msgstr "Inkludera ytterligare text i utmatningen"
796
797 #. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here
798 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
799 #. type: Plain text
800 #: help2man.texi:312
801 msgid ""
802 "Additional static text may be included in the generated manual page by using "
803 "the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
804 "help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we "
805 "suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
806 "files."
807 msgstr ""
808 "Ytterligare statisk text kan inkluderas i den genererade manualsidan genom "
809 "att använda flaggorna @samp{--include} och @samp{--opt-include} "
810 "(@pxref{Anropa help2man}). Även om dessa filer kan heta vad som helst, "
811 "föreslår vi för att vara konsekventa att använda filändelsen @code{.h2m} för "
812 "inkluderingsfiler för @command{help2man}."
813
814 #. type: Plain text
815 #: help2man.texi:314
816 msgid "The format for files included with these option is simple:"
817 msgstr "Formatet för filer som inkluderas via dessa flaggor är enkelt:"
818
819 #. type: example
820 #: help2man.texi:318
821 #, no-wrap
822 msgid ""
823 "[section]\n"
824 "text\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "[avsnitt]\n"
828 "text\n"
829 "\n"
830
831 #. type: example
832 #: help2man.texi:321
833 #, no-wrap
834 msgid ""
835 "/pattern/\n"
836 "text\n"
837 msgstr ""
838 "/mönster/\n"
839 "text\n"
840
841 #. type: Plain text
842 #: help2man.texi:326
843 msgid ""
844 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
845 "start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
846 "matching @samp{/pattern/}."
847 msgstr ""
848 "Block av ordagrann *roff-text infogas i utmatningen antingen vid början av "
849 "det angivna @samp{[avsnittet]} (skiftlägeskänsligt), eller efter ett stycke "
850 "som matchar mönstret @samp{/mönster/}."
851
852 #. type: Plain text
853 #: help2man.texi:330
854 msgid ""
855 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
856 "@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
857 "*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
858 msgstr ""
859 "Mönster använder Perls syntax för reguljära uttryck och kan följas av "
860 "modifierarna @samp{i}, @samp{s} eller @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), "
861 "*manualsidor*, manualsidan @code{perlre(1)}})"
862
863 #. type: Plain text
864 #: help2man.texi:334
865 msgid ""
866 "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
867 "processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for "
868 "comments, RCS keywords and the like."
869 msgstr ""
870 "Rader innan det första avsnittet eller mönstret vilket börjar med @samp{-} "
871 "hanteras som flaggor. Allting annars hoppas över utan anmärkning och kan "
872 "användas för kommentarer, RCS-nyckelord och liknande."
873
874 #. type: Plain text
875 #: help2man.texi:336
876 msgid "The section output order (for those included) is:"
877 msgstr "Utmatningsordningen för (de inkluderade) avsnitten är:"
878
879 #. type: example
880 #: help2man.texi:350
881 #, no-wrap
882 msgid ""
883 "NAME\n"
884 "SYNOPSIS\n"
885 "DESCRIPTION\n"
886 "OPTIONS\n"
887 "@emph{other}\n"
888 "ENVIRONMENT\n"
889 "FILES\n"
890 "EXAMPLES\n"
891 "AUTHOR\n"
892 "REPORTING BUGS\n"
893 "COPYRIGHT\n"
894 "SEE ALSO\n"
895 msgstr ""
896 "NAMN\n"
897 "SYNOPSIS\n"
898 "BESKRIVNING\n"
899 "FLAGGOR\n"
900 "@emph{annat}\n"
901 "MILJÖ\n"
902 "FILER\n"
903 "EXEMPEL\n"
904 "UPPHOVSMAN\n"
905 "RAPPORTERA FEL\n"
906 "COPYRIGHT\n"
907 "SE VIDARE\n"
908
909 #. type: Plain text
910 #: help2man.texi:356
911 msgid ""
912 "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
913 "file will replace what would have automatically been produced (although you "
914 "can still override the former with @samp{--name} if required)."
915 msgstr ""
916 "De @samp{[namn]}- eller @samp{[synopsis]}-avsnitt som förekommer i "
917 "inkluderingsfilen kommer att ersätta vad som automatiskt hade producerats "
918 "(även om du fortfarande kan åsidosätta den föregående med @samp{--namn} om "
919 "så behövs)."
920
921 #. type: Plain text
922 #: help2man.texi:360
923 msgid ""
924 "Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
925 "standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the "
926 "order they were encountered in the include file."
927 msgstr ""
928 "Andra avsnitt läggs före den automatiskt producerade utmatningen för "
929 "standardavsnitt angivna ovan, eller inkluderade vid @emph{annat} (ovan) i "
930 "den ordning de påträffades i inkluderingsfilen."
931
932 #. type: Plain text
933 #: help2man.texi:365
934 msgid ""
935 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
936 "using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
937 "to place the additional text before, in place of, or after the default "
938 "output respectively."
939 msgstr ""
940 "Placering av text inom avsnitt kan uttryckligen begäras med syntaxen "
941 "@samp{[<avsnitt]}, @samp{[=avsnitt]} eller @samp{[>avsnitt]} för att placera "
942 "den extra texten före, istället för, respektive efter standardutmatningen."
943
944 #. type: chapter
945 #: help2man.texi:367
946 #, no-wrap
947 msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
948 msgstr "Att använda @command{help2man} med @command{make}"
949
950 #. type: Plain text
951 #: help2man.texi:372
952 msgid ""
953 "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
954 "page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
955 "@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
956 msgstr ""
957 "En föreslagen användning av @command{help2man} i Makefiler är att låta "
958 "manualsidan bero inte på binären, utan på källkodsfilerna i vilka @samp{--"
959 "help} och @samp{--version}-utmatningen definieras."
960
961 #. type: Plain text
962 #: help2man.texi:376
963 msgid ""
964 "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
965 "included in the distribution without requiring the end-user to have "
966 "@command{help2man} installed."
967 msgstr ""
968 "Denna användning tillåter en manualsida att genereras av upphovsmannen och "
969 "inkluderas i distributionen utan att kräva att slutanvändaren har "
970 "@command{help2man} installerat."
971
972 #. type: Plain text
973 #: help2man.texi:378
974 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
975 msgstr "En exempelregel för programmet @code{prog} kunde vara:"
976
977 #. type: group
978 #: help2man.texi:383
979 #, no-wrap
980 msgid ""
981 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
982 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
983 msgstr ""
984 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
985 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='ett exempelprogram' ./prog\n"
986
987 #. type: Plain text
988 #: help2man.texi:388
989 msgid ""
990 "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
991 "of:"
992 msgstr ""
993 "Värdet på @code{HELP2MAN} kan sättas i @code{configure.in} via endera av:"
994
995 #. type: example
996 #: help2man.texi:391
997 #, no-wrap
998 msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
999 msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
1000
1001 #. type: Plain text
1002 #: help2man.texi:394
1003 msgid "for @command{automake}, or something like:"
1004 msgstr "för @command{automake}, eller något liknande:"
1005
1006 #. type: example
1007 #: help2man.texi:397
1008 #, no-wrap
1009 msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
1010 msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
1011
1012 #. type: Plain text
1013 #: help2man.texi:400
1014 msgid "for @command{autoconf} alone."
1015 msgstr "endast för @command{autoconf}."
1016
1017 #. type: chapter
1018 #: help2man.texi:402
1019 #, no-wrap
1020 msgid "Producing Native Language Manual Pages"
1021 msgstr "Att producera manualsidor på modersmål"
1022
1023 #. type: Plain text
1024 #: help2man.texi:407
1025 msgid ""
1026 "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
1027 "and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
1028 msgstr ""
1029 "Manualsidor kan produceras för de lokaler som stöds av både programmet och "
1030 "@command{help2man} med flaggan @samp{--locale} (@samp{-L})."
1031
1032 #. type: example
1033 #: help2man.texi:410
1034 #, no-wrap
1035 msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
1036 msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
1037
1038 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
1039 #. the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
1040 #. type: Plain text
1041 #: help2man.texi:415
1042 msgid ""
1043 "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
1044 "languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
1045 "how to submit other translations."
1046 msgstr ""
1047 "Se @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} för språken som "
1048 "för närvarande stöds av @command{help2man}, och @pxref{Rapportering} för hur "
1049 "man skickar in andra översättningar."
1050
1051 #. type: section
1052 #: help2man.texi:416
1053 #, no-wrap
1054 msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
1055 msgstr "Att ändra platsen för meddelandekataloger"
1056
1057 #. type: Plain text
1058 #: help2man.texi:422
1059 msgid ""
1060 "When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
1061 "probable that the translations installed in the standard location will not "
1062 "be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
1063 msgstr ""
1064 "När du skapar lokaliserade manualsidor från ett programs byggkatalog är det "
1065 "sannolikt att översättningarna installerade på standardplatsen (om de ens är "
1066 "installerade) inte kommer att vara korrekta för versionen av programmet som "
1067 "byggs."
1068
1069 #. type: Plain text
1070 #: help2man.texi:427
1071 msgid ""
1072 "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
1073 "intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
1074 "catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
1075 "to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
1076 msgstr ""
1077 "Ett förinläsningsbart bibliotek tillhandahålls tillsammans med "
1078 "@command{help2man}, vilket kommer att fånga upp anrop till "
1079 "@code{bindtextdomain} som konfigurerar platsen för meddelandekataloger för "
1080 "domänen som anges av @env{$TEXTDOMAIN} och åsidosätter platsen för sökvägen "
1081 "given av @env{$LOCALEDIR}."
1082
1083 #. type: Plain text
1084 #: help2man.texi:429
1085 msgid "So for example:"
1086 msgstr "Så, till exempel:"
1087
1088 #. type: example
1089 #: help2man.texi:438
1090 #, no-wrap
1091 msgid ""
1092 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
1093 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
1094 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
1095 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
1096 "  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
1097 "  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
1098 "rm -rf tmp\n"
1099 msgstr ""
1100 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
1101 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
1102 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
1103 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
1104 "  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
1105 "  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
1106 "rm -rf tmp\n"
1107
1108 #. type: Plain text
1109 #: help2man.texi:442
1110 msgid ""
1111 "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
1112 "than @samp{/usr/share/locale}."
1113 msgstr ""
1114 "kommer att orsaka att @var{prog} läser in meddelandekatalogen från "
1115 "@samp{tmp} snarare än @samp{/usr/share/local}."
1116
1117 #. type: Plain text
1118 #: help2man.texi:444
1119 msgid "Notes:"
1120 msgstr "Noteringar:"
1121
1122 #. type: itemize
1123 #: help2man.texi:449
1124 msgid ""
1125 "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
1126 "is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
1127 "also have been re-mapped."
1128 msgstr ""
1129 "Generaliseringen av @samp{fr_FR@@euro} till @samp{fr} i exemplet ovan görs "
1130 "av @code{gettext}, om en mer specifik matchning fanns tillgänglig hade det "
1131 "också blivit ommappat."
1132
1133 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
1134 #. the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
1135 #. type: itemize
1136 #: help2man.texi:454
1137 msgid ""
1138 "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
1139 "@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
1140 "doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
1141 msgstr ""
1142 "Denna förinläsning har endast testats mot @command{eglibc} 2.11.2 och "
1143 "@command{gettext} 0.18.1.1 på ett GNU/Linux-system; låt mig veta om det "
1144 "fungerar (eller ej) för dig (@pxref{Rapportering})."
1145
1146 #. type: chapter
1147 #: help2man.texi:457
1148 #, no-wrap
1149 msgid "Example @command{help2man} Output"
1150 msgstr "Exempel på @command{help2man}-utdata"
1151
1152 #. type: Plain text
1153 #: help2man.texi:460
1154 msgid ""
1155 "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
1156 "output:"
1157 msgstr ""
1158 "Givet ett hypotetiskt program @command{foo} vilket producerar följande "
1159 "utmatning:"
1160
1161 #. type: example
1162 #: help2man.texi:485
1163 #, no-wrap
1164 msgid ""
1165 "@exstrong{$ foo --version}\n"
1166 "GNU foo 1.1\n"
1167 "\n"
1168 msgstr ""
1169 "@exstrong{$ foo --version}\n"
1170 "GNU foo 1.1\n"
1171 "\n"
1172
1173 #. type: example
1174 #: help2man.texi:489
1175 #, no-wrap
1176 msgid ""
1177 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1178 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1179 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1180 "\n"
1181 msgstr ""
1182 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1183 "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns INGEN\n"
1184 "garanti; inte ens underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET För NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1185 "\n"
1186
1187 #. type: example
1188 #: help2man.texi:494
1189 #, no-wrap
1190 msgid ""
1191 "Written by A. Programmer.\n"
1192 "@exstrong{$ foo --help}\n"
1193 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
1194 "`help2man'.\n"
1195 "\n"
1196 msgstr ""
1197 "Skrivet av E. N. Programmerare.\n"
1198 "@exstrong{$ foo --help}\n"
1199 "GNU `foo' gör ingenting intressant förutom att fungera som ett exempel för\n"
1200 "`help2man'.\n"
1201 "\n"
1202
1203 #. type: example
1204 #: help2man.texi:496
1205 #, no-wrap
1206 msgid ""
1207 "Usage: foo [OPTION]...\n"
1208 "\n"
1209 msgstr ""
1210 "Användning: foo [FLAGGA]…\n"
1211 "\n"
1212
1213 #. type: example
1214 #: help2man.texi:501
1215 #, no-wrap
1216 msgid ""
1217 "Options:\n"
1218 "  -a, --option      an option\n"
1219 "  -b, --another-option[=VALUE]\n"
1220 "                    another option\n"
1221 "\n"
1222 msgstr ""
1223 "Flagga:\n"
1224 "  -a, --flagga      en flagga\n"
1225 "  -b, --annan-flagga[=VÄRDE]\n"
1226 "                    en annan flagga\n"
1227 "\n"
1228
1229 #. type: example
1230 #: help2man.texi:504
1231 #, no-wrap
1232 msgid ""
1233 "      --help        display this help and exit\n"
1234 "      --version     output version information and exit\n"
1235 "\n"
1236 msgstr ""
1237 "      --help        visa denna hjälp och avsluta\n"
1238 "      --version     mata ut versionsinformation och avsluta\n"
1239 "\n"
1240
1241 #. type: example
1242 #: help2man.texi:508
1243 #, no-wrap
1244 msgid ""
1245 "Examples:\n"
1246 "  foo               do nothing\n"
1247 "  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
1248 "\n"
1249 msgstr ""
1250 "Exempel:\n"
1251 "  foo               gör ingenting\n"
1252 "  foo --flagga      samma sak, men ange `--flagga'\n"
1253 "\n"
1254
1255 #. type: example
1256 #: help2man.texi:510
1257 #, no-wrap
1258 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1259 msgstr "Rapportera fel till <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1260
1261 #. type: Plain text
1262 #: help2man.texi:514
1263 msgid ""
1264 "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
1265 "which will be formatted something like this:"
1266 msgstr ""
1267 "@command{help2man} kommer att producera @command{nroff}-indata för en "
1268 "manualsida som kommer att formateras enligt något som liknar:"
1269
1270 #. type: example
1271 #: help2man.texi:517
1272 #, no-wrap
1273 msgid ""
1274 "FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
1275 "\n"
1276 msgstr ""
1277 "FOO(1)                         Användarkommandon                    FOO(1)\n"
1278 "\n"
1279
1280 #. type: example
1281 #: help2man.texi:521
1282 #, no-wrap
1283 msgid ""
1284 "@exstrong{NAME}\n"
1285 "       foo - manual page for foo 1.1\n"
1286 "\n"
1287 msgstr ""
1288 "@exstrong{NAMN}\n"
1289 "       foo - manualsida för foo 1.1\n"
1290 "\n"
1291
1292 #. type: example
1293 #: help2man.texi:524
1294 #, no-wrap
1295 msgid ""
1296 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1297 "       foo [OPTION]...\n"
1298 "\n"
1299 msgstr ""
1300 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1301 "       foo [FLAGGOR]…\n"
1302 "\n"
1303
1304 #. type: example
1305 #: help2man.texi:528
1306 #, no-wrap
1307 msgid ""
1308 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
1309 "       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
1310 "       `help2man'.\n"
1311 "\n"
1312 msgstr ""
1313 "@exstrong{BESKRIVNING}\n"
1314 "       GNU ”foo” gör ingenting intressant förutom att fungera som exempel\n"
1315 "       för ”help2man”.\n"
1316 "\n"
1317
1318 #. type: example
1319 #: help2man.texi:532
1320 #, no-wrap
1321 msgid ""
1322 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1323 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1324 "              an option\n"
1325 "\n"
1326 msgstr ""
1327 "@exstrong{FLAGGOR}\n"
1328 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--flagga}\n"
1329 "              en flagga\n"
1330 "\n"
1331
1332 #. type: example
1333 #: help2man.texi:535
1334 #, no-wrap
1335 msgid ""
1336 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1337 "              another option\n"
1338 "\n"
1339 msgstr ""
1340 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--annan-flagga}[=@exemph{VÄRDE}]\n"
1341 "              en annan flagga\n"
1342 "\n"
1343
1344 #. type: example
1345 #: help2man.texi:537
1346 #, no-wrap
1347 msgid ""
1348 "       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1349 "\n"
1350 msgstr ""
1351 "       @exstrong{--help} visar denna hjälptext och avslutar\n"
1352 "\n"
1353
1354 #. type: example
1355 #: help2man.texi:540
1356 #, no-wrap
1357 msgid ""
1358 "       @exstrong{--version}\n"
1359 "              output version information and exit\n"
1360 "\n"
1361 msgstr ""
1362 "       @exstrong{--version}\n"
1363 "              skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
1364 "\n"
1365
1366 #. type: example
1367 #: help2man.texi:543
1368 #, no-wrap
1369 msgid ""
1370 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1371 "       foo    do nothing\n"
1372 "\n"
1373 msgstr ""
1374 "@exstrong{EXEMPEL}\n"
1375 "       foo    gör ingenting\n"
1376 "\n"
1377
1378 #. type: example
1379 #: help2man.texi:546
1380 #, no-wrap
1381 msgid ""
1382 "       foo @exstrong{--option}\n"
1383 "              the same thing, giving `--option'\n"
1384 "\n"
1385 msgstr ""
1386 "       foo @exstrong{--flagga}\n"
1387 "              samma sak, anger ”--flagga”\n"
1388 "\n"
1389
1390 #. type: example
1391 #: help2man.texi:549
1392 #, no-wrap
1393 msgid ""
1394 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1395 "       Written by A. Programmer.\n"
1396 "\n"
1397 msgstr ""
1398 "@exstrong{UPPHOVSMAN}\n"
1399 "       Skrivet av E. N. Programmerare.\n"
1400 "\n"
1401
1402 #. type: example
1403 #: help2man.texi:552
1404 #, no-wrap
1405 msgid ""
1406 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1407 "       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1408 "\n"
1409 msgstr ""
1410 "@exstrong{RAPPORTERA FEL}\n"
1411 "       Rapportera fel till <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1412 "\n"
1413
1414 #. type: example
1415 #: help2man.texi:558
1416 #, no-wrap
1417 msgid ""
1418 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1419 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1420 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1421 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1422 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1423 "\n"
1424 msgstr ""
1425 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1426 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1427 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1428 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1429 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1430 "\n"
1431
1432 #. type: example
1433 #: help2man.texi:563
1434 #, no-wrap
1435 msgid ""
1436 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1437 "       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1438 "       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1439 "       the command\n"
1440 "\n"
1441 msgstr ""
1442 "@exstrong{SE VIDARE}\n"
1443 "       Den fullständiga dokumentationen för @exstrong{foo} upprätthålls som en Texinfo-manual.\n"
1444 "       Om programmen @exstrong{info} och @exstrong{foo} är korrekt installerade hos dig,\n"
1445 "       bör kommandot\n"
1446 "\n"
1447
1448 #. type: example
1449 #: help2man.texi:565
1450 #, no-wrap
1451 msgid ""
1452 "              @exstrong{info foo}\n"
1453 "\n"
1454 msgstr ""
1455 "              @exstrong{info foo}\n"
1456 "\n"
1457
1458 #. type: example
1459 #: help2man.texi:567
1460 #, no-wrap
1461 msgid ""
1462 "       should give you access to the complete manual.\n"
1463 "\n"
1464 msgstr ""
1465 "       ge dig tillgång till den fullständiga manualen.\n"
1466 "\n"
1467
1468 #. type: example
1469 #: help2man.texi:570
1470 #, no-wrap
1471 msgid "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1472 msgstr "foo 1.1                          Maj 2011                           FOO(1)\n"
1473
1474 #. type: chapter
1475 #: help2man.texi:573
1476 #, no-wrap
1477 msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1478 msgstr "Rapportera fel eller förslag"
1479
1480 #. type: Plain text
1481 #: help2man.texi:577
1482 msgid ""
1483 "If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
1484 "please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1485 msgstr ""
1486 "Om du hittar problem eller har förslag om detta program eller denna manual, "
1487 "rapportera dem till @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1488
1489 #. type: Plain text
1490 #: help2man.texi:581
1491 msgid ""
1492 "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
1493 "translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
1494 "translationproject.org/html/translators.html} for details."
1495 msgstr ""
1496 "Not till översättare: Översättningar hanteras via @uref{http://"
1497 "translationproject.org/, Translation Project} se @url{http://"
1498 "translationproject.org/html/translators.html} för vidare detaljer."
1499
1500 #. type: chapter
1501 #: help2man.texi:583
1502 #, no-wrap
1503 msgid "Obtaining @command{help2man}"
1504 msgstr "Få tag i @command{help2man}"
1505
1506 #. type: Plain text
1507 #: help2man.texi:587
1508 msgid ""
1509 "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1510 msgstr ""
1511 "Den senaste versionen av denna distribution är tillgänglig på nätet från GNU-"
1512 "speglar:"
1513
1514 #. type: Plain text
1515 #: help2man.texi:593
1516 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1517 msgstr "Om automatisk omdirigering misslyckas så finns listan över speglar på:"
1518
1519 #. type: Plain text
1520 #: help2man.texi:599
1521 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1522 msgstr "Eller om det behövs så kan du använda GNU:s huvudsakliga ftp-server:"