1 # Swedish translation for help2man-texi
2 # Copyright (C) 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017, 2018.
5 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2021.
9 "Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-31 22:44+1100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-05 14:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
25 msgid "@command{help2man} Reference Manual"
26 msgstr "@command{help2man} Referensmanual"
31 msgid "Software development"
32 msgstr "Programvaruutveckling"
36 msgid "Automatic manual page generation."
37 msgstr "Automatisk generering av manualsida."
42 "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple "
43 "manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other "
46 "Denna fil dokumenterar GNU @command{help2man}-kommandot som producerar enkla "
47 "manualsidor givet utmatningen från @samp{--help} och @samp{--version} från "
53 "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
54 "2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
56 "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, "
57 "2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
60 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
62 "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
63 "provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
66 "Tillstånd ges till att skapa och distribuera ordagranna kopior av denna "
67 "manual givet att upphovsrättsinformationen och denna tillåtelsenot bevaras i "
71 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
73 "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
74 "manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
75 "resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
76 "identical to this one."
78 "Tillstånd ges till att kopia och distribuera modifierade versioner av denna "
79 "manual under villkoren för ordagrann kopiering, givet att hela det "
80 "resultatet distribueras under en med denna identisk tillåtelsenot."
83 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
85 "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
86 "into another language, under the above conditions for modified versions, "
87 "except that this permission notice may be stated in a translation approved "
90 "Tillstånd ges till att kopiera och distribuera översättningar av denna "
91 "manual till andra språk, under ovanstående villkor för modifierade "
92 "versioner, förutom att denna tillåtelsenotis måste uttryckas i en "
93 "översättning som godkänts av Stiftelsen."
98 msgid "A utility for generating simple manual pages"
99 msgstr "Ett verktyg för att generera enkla manualsidor"
104 "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
105 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
107 "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, "
108 "2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
113 "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and "
114 "@samp{--version} output of other commands."
116 "@command{help2man} producerar enkla manualsidor givet utmatningen från "
117 "@samp{--help} och @samp{--version} från andra kommandon."
120 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
127 msgid "Overview of @command{help2man}."
128 msgstr "Översikt av @command{help2man}."
131 #: help2man.texi:87 help2man.texi:108
133 msgid "Invoking help2man"
134 msgstr "Anropa help2man"
138 msgid "How to run @command{help2man}."
139 msgstr "Hur man kör @command{help2man}."
142 #: help2man.texi:87 help2man.texi:208
144 msgid "--help recommendations"
145 msgstr "--help-rekommendationer"
149 msgid "Recommended formatting for --help output."
150 msgstr "Rekommenderad formatering av --help-utmatning."
153 #: help2man.texi:87 help2man.texi:304
155 msgid "Including text"
156 msgstr "Inkludera text"
160 msgid "Including additional text in the output."
161 msgstr "Inkludera ytterligare text i utmatningen."
164 #: help2man.texi:87 help2man.texi:366
166 msgid "Makefile usage"
167 msgstr "Användning av Makefiler"
171 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
172 msgstr "Användning av @command{help2man} med @command{make}."
175 #: help2man.texi:87 help2man.texi:401
177 msgid "Localised man pages"
178 msgstr "Lokaliserade manualsidor"
182 msgid "Producing native language manual pages."
183 msgstr "Att producera manualsidor på olika modersmål."
186 #: help2man.texi:87 help2man.texi:456
193 msgid "Example @command{help2man} output."
194 msgstr "Exempel på @command{help2man}-utmatning."
197 #: help2man.texi:87 help2man.texi:572
200 msgstr "Rapportering"
204 msgid "Reporting bugs or suggestions."
205 msgstr "Att rapportera fel eller förslag."
208 #: help2man.texi:87 help2man.texi:582
211 msgstr "Tillgänglighet"
215 msgid "Obtaining @command{help2man}."
216 msgstr "Att få tag i @command{help2man}."
221 msgid "Overview of @command{help2man}"
222 msgstr "Översikt över @command{help2man}"
227 "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual "
228 "pages from program output."
230 "@command{help2man} är ett verktyg som automatiskt genererar enkla "
231 "manualsidor från programutmatning."
236 "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as "
237 "Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
239 "Även om manualsidor är valfria för GNU program så kräver andra projekt så "
240 "som Debian dem (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
245 "This program is intended to provide an easy way for software authors to "
246 "include a manual page in their distribution without having to maintain that "
249 "Detta program är avsett att tillhandahålla ett enkelt sätt för "
250 "programvaruutvecklare att inkludera en manualsida i deras distribution utan "
251 "att behöva underhålla det dokumentet."
256 "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--"
257 "version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into "
258 "something which resembles a manual page."
260 "Givet ett program som producerar rimlig standardlik utdata från @samp{--"
261 "help} och @samp{--version} kan @command{help2man} omarrangera utmatningen "
262 "till något som liknar en manualsida."
267 msgid "How to Run @command{help2man}"
268 msgstr "Hur man kör @command{help2man}"
272 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
273 msgstr "Formatet för att köra programmet @command{help2man} är:"
278 msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
279 msgstr "@command{help2man} [@var{flagga}]@dots{} @var{körbar_fil}\n"
283 msgid "@command{help2man} supports the following options:"
284 msgstr "@command{help2man} har stöd för följande flaggor:"
289 msgid "-n @var{string}"
290 msgstr "-n @var{sträng}"
295 msgid "--name=@var{string}"
296 msgstr "--name=@var{sträng}"
301 "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the "
304 "Använd @var{sträng} som en beskrivning för @samp{NAMN}-avsnittet i "
310 "By default (for want of anything better) this paragraph contains "
311 "@samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
313 "Som standard (i brist på något bättre) innehåller detta avsnitt "
314 "@samp{manualsida för @var{program} @var{version}}."
316 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
317 #. match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
321 "This option overrides an include file @samp{[name]} section "
322 "(@pxref{Including text})."
324 "Denna flagga åsidosätter en inkluderingsfils @samp{[namn]}-avsnitt "
325 "(@pxref{Inkludera text})."
330 msgid "-s @var{section}"
331 msgstr "-s @var{avsnitt}"
336 msgid "--section @var{section}"
337 msgstr "--section @var{avsnitt}"
342 "Use @var{section} as the section for the man page. The default section is 1."
344 "Använd @var{avsnitt} som avsnittet för manualsidan. Standardavsnittet är 1."
349 msgid "-m @var{manual}"
350 msgstr "-m @var{manual}"
355 msgid "--manual=@var{manual}"
356 msgstr "--manual=@var{manual}"
361 "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred "
362 "heading for the manual page. By default @samp{User Commands} is used for "
363 "pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System "
364 "Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
366 "Ställ in namnet på manualavsnittet till @var{avsnitt}, används som en "
367 "centrerad rubrik för manualsidan. Som standard används "
368 "@samp{Användarkommandon} för sidor i avsnitt 1, @samp{Spel} för avsnitt 6 "
369 "och @samp{Systemadministrationsverktyg} för avsnitt 8 och 1M."
374 msgid "-S @var{source}"
375 msgstr "-S @var{källa}"
380 msgid "--source=@var{source}"
381 msgstr "--source=@var{källa}"
386 "The program source is used as a page footer, and often contains the name of "
387 "the organisation or a suite of which the program is part. By default the "
388 "value is the package name and version."
390 "Programkällan används som en sidfot och innehåller ofta namnet på "
391 "organisationen eller sviten som programmet är en del av. Som standard är "
392 "värdet paketnamnet och versionen."
397 msgid "-L @var{locale}"
398 msgstr "-L @var{lokal}"
403 msgid "--locale=@var{locale}"
404 msgstr "--locale=@var{lokal}"
406 #. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
407 #. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
411 "Select output locale (default @samp{C}). Both the program and "
412 "@command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man "
415 "Välj utmatningslokal (standardvärdet är @samp{C}). Både programmet och "
416 "@command{help2man} måste ha stöd för den angivna @var{lokalen} "
417 "(@pxref{Lokaliserade manualsidor})."
422 msgid "-i @var{file}"
423 msgstr "-i @var{fil}"
428 msgid "--include=@var{file}"
429 msgstr "--include=@var{fil}"
431 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
432 #. match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
435 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
436 msgstr "Inkludera material från @var{fil} (@pxref{Inkludera text})."
441 msgid "-I @var{file}"
442 msgstr "-I @var{fil}"
447 msgid "--opt-include=@var{file}"
448 msgstr "--opt-include=@var{fil}"
453 "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does "
454 "not require @var{file} to exist."
456 "En variant av @samp{--include} för användning i Makefile-mönsterregler som "
457 "inte kräver att @var{fil} existerar."
462 msgid "-o @var{file}"
463 msgstr "-o @var{fil}"
468 msgid "--output=@var{file}"
469 msgstr "--output=@var{fil}"
473 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
474 msgstr "Skicka utmatning till @var{fil} snarare än @code{stdout}."
479 msgid "-p @var{text}"
480 msgstr "-p @var{text}"
485 msgid "--info-page=@var{text}"
486 msgstr "--info-page=@var{text}"
490 msgid "Name of Texinfo manual."
491 msgstr "Namn för Texinfo-manualen."
496 "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to "
497 "the Texinfo documentation."
499 "Undertryck inkludering av ett @samp{SE VIDARE}-stycke som dirigerar läsaren "
500 "till Textinfo-dokumentationen."
505 "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis "
506 "(@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which "
507 "invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
509 "Skippa @file{lt-}-prefix från instanser av programnamnet i synopsis "
510 "(@command{libtool} skapar omslagsskript i byggkatalogen vilka startar "
511 "@command{foo} som @command{.libs/lt-foo})."
515 msgid "Show help or version information."
516 msgstr "Visa hjälp eller versionsinformation."
521 "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--"
522 "version} options to the executable although alternatives may be specified "
525 "Som standard skickar @command{help2man} standardflaggor som @samp{--help} "
526 "och @samp{--version} till den körbara filen trots att alternativ kan anges "
532 msgid "-h @var{option}"
533 msgstr "-h @var{flagga}"
538 msgid "--help-option=@var{option}"
539 msgstr "--help-option=@var{flagga}"
543 msgid "Help option string."
544 msgstr "Sträng för hjälpflagga."
549 msgid "-v @var{option}"
550 msgstr "-v @var{flagga}"
555 msgid "--version-option=@var{option}"
556 msgstr "--version-option=@var{flagga}"
560 msgid "Version option string."
561 msgstr "Sträng för versionsflagga."
566 msgid "--version-string=@var{string}"
567 msgstr "--version-string=@var{sträng}"
571 msgid "Version string."
572 msgstr "Versionssträng."
576 msgid "Include stderr when parsing option output."
577 msgstr "Inkludera stderr när flaggutmatning tolkas."
582 msgid "@option{--help} Recommendations"
583 msgstr "Rekommendationer för @option{--help}"
588 "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} "
589 "output. Including these gives @command{help2man} the best chance at "
590 "generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
592 "Här följer några rekommendationer för vad som bör inkluderas i din @option{--"
593 "help}-utmatning. Att inkludera dessa ger @command{help2man} bästa möjliga "
594 "chans att generera en respektabel manualsida, samtidigt som det direkt "
600 "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and "
601 "@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU "
602 "standards relating to @option{--help} and man pages."
604 "Se @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} och "
605 "@ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, för den officiella GNU-"
606 "standarden relaterad till @option{--help} och manualsidor."
611 "A synopsis of how to invoke the program. If different usages of the program "
612 "have different invocations, then list them all. For example (edited for "
615 "En sammanfattning om hur programmet kan startas. Om olika användningar av "
616 "programmet har olika sätt att starta dem på, då listas allihop. Till exempel "
617 "(redigerad för korthet):"
619 #. type: smallexample
623 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
624 " or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
627 "Användning: cp [FLAGGA]… KÄLLA MÅL\n"
628 " eller: cp [FLAGGA]… KÄLLA… KATALOG\n"
634 "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, "
635 "with no directory stripping. This is in contrast to the canonical "
636 "(constant) name of the program which is used in @option{--version}."
638 "Använd @code{argv[0]} för programnamnet i dessa synopser, precis som det är, "
639 "utan katalogstrippning. Detta står i kontrast till det kanoniska (konstanta) "
640 "namnet för programmet vilket används i @option{--version}."
645 "A very brief explanation of what the program does, including default and/or "
646 "typical behaviour. For example, here is @command{cp}'s:"
648 "En väldig kort förklaring av vad programmet gör, inklusive standard- och/"
649 "eller typiskt beteende. Här är till exempel den för @command{cp}:"
654 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
655 msgstr "Kopiera KÄLLA till MÅL, eller flera KÄLL(or) till KATALOG.\n"
660 "A list of options, indented to column 2. If the program supports one-"
661 "character options, put those first, then the equivalent long option (if "
662 "any). If the option takes an argument, include that too, giving it a "
663 "meaningful name. Align the descriptions in a convenient column, if "
664 "desired. Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the "
665 "description must be separated from the options by at least two spaces and "
666 "descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
668 "En lista över flaggor, indenterade till kolumn 2. Om programmet har stöd för "
669 "enteckensflaggor, lägg dessa först och sedan den ekvivalenta långa flaggan "
670 "(om en sådan finns). Om flaggan tar ett argument, inkludera det också, ge "
671 "det ett meningsfullt namn. Justera beskrivningarna längs en lämplig kolumn "
672 "om önskat. Notera att för att detekteras korrekt av @command{help2man} måste "
673 "beskrivningen separeras från flaggorna med åtminstone två blanksteg och "
674 "beskrivningar som fortsätter på efterföljande rader måste börja på samma "
680 "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option "
681 "with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
683 "Här är igen ett (redigerat) utdrag från @command{cp}, vilket visar en kort "
684 "flagga med en ekvivalent lång flagga, enbart en lång flagga, samt enbart en "
687 #. type: smallexample
691 " -a, --archive same as -dpR\n"
692 " --backup[=CONTROL] make a backup of each ...\n"
693 " -b like --backup but ...\n"
695 " -a, --archive samma som -dpR\n"
696 " --backup[=KONTROLL] gör en säkerhetskopia av varje…\n"
697 " -b som --backup men…\n"
702 "For programs that take many options, it may be desirable to split the option "
703 "list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever "
704 "makes sense in the particular case. It is usually best to alphabetise (by "
705 "short option name first, then long) within each section, or the entire list "
706 "if there are no sections."
708 "För ett program som tar många flaggor kan det vara önskvärt att dela upp "
709 "flagglistan i avsnitt så som @samp{Globala}, @samp{Utmatningskontroll}, "
710 "eller vad som verkar vara vettigt i det enskilda fallet. Det är vanligtvis "
711 "bäst att sortera alfabetiskt (först efter korta flaggnamn, sedan långa) inom "
712 "varje avsnitt, eller hela listan om det inte finns några avsnitt."
717 "Any useful additional information about program behaviour, such as "
718 "influential environment variables, further explanation of options, etc. For "
719 "example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
721 "Ytterligare användbar information om programmets beteende så som "
722 "miljövariabler som påverkar, vidare förklaring av flaggor o.s.v. Till "
723 "exempel diskuterar @command{cp} @env{VERSION_CONTROL} och glesa filer."
728 "A few examples of typical usage, at your discretion. One good example is "
729 "usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
731 "Ett par exempel på typisk användning. Ett bra exempel är vanligtvis värt en "
732 "beskrivning om tusen ord, så detta rekommenderas starkt."
737 msgid "address for bug reports"
738 msgstr "adress för felrapporter"
744 msgstr "felrapporter"
749 "In closing, a line stating how to email bug reports. Typically, "
750 "@var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use "
751 "this form for GNU programs whenever possible. It's also good to mention the "
752 "home page of the program, other mailing lists, etc."
754 "Sammanfattningsvis, en rad som beskriver hur man skickar felrapporter per e-"
755 "post. Vanligtvis kommer @var{mailing-address} att vara @samp{bug-"
756 "@var{program}@@gnu.org}; använd denna format för GNU-program när det är "
757 "möjligt. Det är också bra att nämna webbsidan för programmet, andra "
763 "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify "
764 "option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of "
765 "the option definition; you may wish to consider using these routines for "
766 "option parsing instead of @code{getopt}."
768 "Programmeringsgränssnitten @code{argp} och @code{popt} låter dig ange "
769 "flaggbeskrivningar för @option{--help} på samma struktur som resten av "
770 "flaggdefinitionen; möjligen bör du överväga att använda dessa rutiner för "
771 "flaggtolkning istället för @code{getopt}."
776 "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual "
777 "page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause "
778 "the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line "
779 "beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} "
780 "section. Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} "
781 "will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
783 "Som standard har @command{help2text} samma heuristik för att identifiera "
784 "avsnitt på manualsidor: en rad som består av @samp{Flaggor:} kommer till "
785 "exempel att orsaka att följande text dyker upp i avsnittet @code{FLAGGOR}, "
786 "och en rad som börjar med @samp{Copyright} kommer att dyka upp i avsnittet "
787 "@code{UPPHOVSRÄTT}. Utöver denna heuristik kommer en rad som består av "
788 "@samp{*Ord*} att påbörja ett nytt avsnitt och @samp{Ord:} ett nytt "
794 msgid "Including Additional Text in the Output"
795 msgstr "Inkludera ytterligare text i utmatningen"
797 #. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here
798 #. must match the target (type: node) translation elsewhere in this file.
802 "Additional static text may be included in the generated manual page by using "
803 "the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking "
804 "help2man}). While these files can be named anything, for consistency we "
805 "suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include "
808 "Ytterligare statisk text kan inkluderas i den genererade manualsidan genom "
809 "att använda flaggorna @samp{--include} och @samp{--opt-include} "
810 "(@pxref{Anropa help2man}). Även om dessa filer kan heta vad som helst, "
811 "föreslår vi för att vara konsekventa att använda filändelsen @code{.h2m} för "
812 "inkluderingsfiler för @command{help2man}."
816 msgid "The format for files included with these option is simple:"
817 msgstr "Formatet för filer som inkluderas via dessa flaggor är enkelt:"
844 "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the "
845 "start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph "
846 "matching @samp{/pattern/}."
848 "Block av ordagrann *roff-text infogas i utmatningen antingen vid början av "
849 "det angivna @samp{[avsnittet]} (skiftlägeskänsligt), eller efter ett stycke "
850 "som matchar mönstret @samp{/mönster/}."
855 "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the "
856 "@samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), "
857 "*manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
859 "Mönster använder Perls syntax för reguljära uttryck och kan följas av "
860 "modifierarna @samp{i}, @samp{s} eller @samp{m} (@pxref{perlre, , perlre(1), "
861 "*manualsidor*, manualsidan @code{perlre(1)}})"
866 "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are "
867 "processed as options. Anything else is silently ignored and may be used for "
868 "comments, RCS keywords and the like."
870 "Rader innan det första avsnittet eller mönstret vilket börjar med @samp{-} "
871 "hanteras som flaggor. Allting annars hoppas över utan anmärkning och kan "
872 "användas för kommentarer, RCS-nyckelord och liknande."
876 msgid "The section output order (for those included) is:"
877 msgstr "Utmatningsordningen för (de inkluderade) avsnitten är:"
912 "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include "
913 "file will replace what would have automatically been produced (although you "
914 "can still override the former with @samp{--name} if required)."
916 "De @samp{[namn]}- eller @samp{[synopsis]}-avsnitt som förekommer i "
917 "inkluderingsfilen kommer att ersätta vad som automatiskt hade producerats "
918 "(även om du fortfarande kan åsidosätta den föregående med @samp{--namn} om "
924 "Other sections are prepended to the automatically produced output for the "
925 "standard sections given above, or included at @emph{other} (above) in the "
926 "order they were encountered in the include file."
928 "Andra avsnitt läggs före den automatiskt producerade utmatningen för "
929 "standardavsnitt angivna ovan, eller inkluderade vid @emph{annat} (ovan) i "
930 "den ordning de påträffades i inkluderingsfilen."
935 "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
936 "using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} "
937 "to place the additional text before, in place of, or after the default "
938 "output respectively."
940 "Placering av text inom avsnitt kan uttryckligen begäras med syntaxen "
941 "@samp{[<avsnitt]}, @samp{[=avsnitt]} eller @samp{[>avsnitt]} för att placera "
942 "den extra texten före, istället för, respektive efter standardutmatningen."
947 msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
948 msgstr "Att använda @command{help2man} med @command{make}"
953 "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual "
954 "page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the "
955 "@samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
957 "En föreslagen användning av @command{help2man} i Makefiler är att låta "
958 "manualsidan bero inte på binären, utan på källkodsfilerna i vilka @samp{--"
959 "help} och @samp{--version}-utmatningen definieras."
964 "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and "
965 "included in the distribution without requiring the end-user to have "
966 "@command{help2man} installed."
968 "Denna användning tillåter en manualsida att genereras av upphovsmannen och "
969 "inkluderas i distributionen utan att kräva att slutanvändaren har "
970 "@command{help2man} installerat."
974 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
975 msgstr "En exempelregel för programmet @code{prog} kunde vara:"
981 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
982 " -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
984 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
985 " -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='ett exempelprogram' ./prog\n"
990 "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either "
993 "Värdet på @code{HELP2MAN} kan sättas i @code{configure.in} via endera av:"
998 msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
999 msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
1002 #: help2man.texi:394
1003 msgid "for @command{automake}, or something like:"
1004 msgstr "för @command{automake}, eller något liknande:"
1007 #: help2man.texi:397
1009 msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
1010 msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
1013 #: help2man.texi:400
1014 msgid "for @command{autoconf} alone."
1015 msgstr "endast för @command{autoconf}."
1018 #: help2man.texi:402
1020 msgid "Producing Native Language Manual Pages"
1021 msgstr "Att producera manualsidor på modersmål"
1024 #: help2man.texi:407
1026 "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program "
1027 "and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L}) option."
1029 "Manualsidor kan produceras för de lokaler som stöds av både programmet och "
1030 "@command{help2man} med flaggan @samp{--locale} (@samp{-L})."
1033 #: help2man.texi:410
1035 msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
1036 msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
1038 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
1039 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
1041 #: help2man.texi:415
1043 "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the "
1044 "languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for "
1045 "how to submit other translations."
1047 "Se @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} för språken som "
1048 "för närvarande stöds av @command{help2man}, och @pxref{Rapportering} för hur "
1049 "man skickar in andra översättningar."
1052 #: help2man.texi:416
1054 msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
1055 msgstr "Att ändra platsen för meddelandekataloger"
1058 #: help2man.texi:422
1060 "When creating localised manual pages from a program's build directory it is "
1061 "probable that the translations installed in the standard location will not "
1062 "be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
1064 "När du skapar lokaliserade manualsidor från ett programs byggkatalog är det "
1065 "sannolikt att översättningarna installerade på standardplatsen (om de ens är "
1066 "installerade) inte kommer att vara korrekta för versionen av programmet som "
1070 #: help2man.texi:427
1072 "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will "
1073 "intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message "
1074 "catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location "
1075 "to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
1077 "Ett förinläsningsbart bibliotek tillhandahålls tillsammans med "
1078 "@command{help2man}, vilket kommer att fånga upp anrop till "
1079 "@code{bindtextdomain} som konfigurerar platsen för meddelandekataloger för "
1080 "domänen som anges av @env{$TEXTDOMAIN} och åsidosätter platsen för sökvägen "
1081 "given av @env{$LOCALEDIR}."
1084 #: help2man.texi:429
1085 msgid "So for example:"
1086 msgstr "Så, till exempel:"
1089 #: help2man.texi:438
1092 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
1093 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
1094 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
1095 " LOCALEDIR=tmp \\\n"
1096 " TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
1097 " help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
1100 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
1101 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
1102 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
1103 " LOCALEDIR=tmp \\\n"
1104 " TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
1105 " help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
1109 #: help2man.texi:442
1111 "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather "
1112 "than @samp{/usr/share/locale}."
1114 "kommer att orsaka att @var{prog} läser in meddelandekatalogen från "
1115 "@samp{tmp} snarare än @samp{/usr/share/local}."
1118 #: help2man.texi:444
1120 msgstr "Noteringar:"
1123 #: help2man.texi:449
1125 "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above "
1126 "is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would "
1127 "also have been re-mapped."
1129 "Generaliseringen av @samp{fr_FR@@euro} till @samp{fr} i exemplet ovan görs "
1130 "av @code{gettext}, om en mer specifik matchning fanns tillgänglig hade det "
1131 "också blivit ommappat."
1133 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
1134 #. the target (type: node) translation elsewhere in this file.
1136 #: help2man.texi:454
1138 "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and "
1139 "@command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or "
1140 "doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
1142 "Denna förinläsning har endast testats mot @command{eglibc} 2.11.2 och "
1143 "@command{gettext} 0.18.1.1 på ett GNU/Linux-system; låt mig veta om det "
1144 "fungerar (eller ej) för dig (@pxref{Rapportering})."
1147 #: help2man.texi:457
1149 msgid "Example @command{help2man} Output"
1150 msgstr "Exempel på @command{help2man}-utdata"
1153 #: help2man.texi:460
1155 "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following "
1158 "Givet ett hypotetiskt program @command{foo} vilket producerar följande "
1162 #: help2man.texi:485
1165 "@exstrong{$ foo --version}\n"
1169 "@exstrong{$ foo --version}\n"
1174 #: help2man.texi:489
1177 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1178 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1179 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1182 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1183 "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns INGEN\n"
1184 "garanti; inte ens underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET För NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1188 #: help2man.texi:494
1191 "Written by A. Programmer.\n"
1192 "@exstrong{$ foo --help}\n"
1193 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
1197 "Skrivet av E. N. Programmerare.\n"
1198 "@exstrong{$ foo --help}\n"
1199 "GNU `foo' gör ingenting intressant förutom att fungera som ett exempel för\n"
1204 #: help2man.texi:496
1207 "Usage: foo [OPTION]...\n"
1210 "Användning: foo [FLAGGA]…\n"
1214 #: help2man.texi:501
1218 " -a, --option an option\n"
1219 " -b, --another-option[=VALUE]\n"
1224 " -a, --flagga en flagga\n"
1225 " -b, --annan-flagga[=VÄRDE]\n"
1226 " en annan flagga\n"
1230 #: help2man.texi:504
1233 " --help display this help and exit\n"
1234 " --version output version information and exit\n"
1237 " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
1238 " --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
1242 #: help2man.texi:508
1247 " foo --option the same thing, giving `--option'\n"
1251 " foo gör ingenting\n"
1252 " foo --flagga samma sak, men ange `--flagga'\n"
1256 #: help2man.texi:510
1258 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1259 msgstr "Rapportera fel till <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1262 #: help2man.texi:514
1264 "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page "
1265 "which will be formatted something like this:"
1267 "@command{help2man} kommer att producera @command{nroff}-indata för en "
1268 "manualsida som kommer att formateras enligt något som liknar:"
1271 #: help2man.texi:517
1274 "FOO(1) User Commands FOO(1)\n"
1277 "FOO(1) Användarkommandon FOO(1)\n"
1281 #: help2man.texi:521
1285 " foo - manual page for foo 1.1\n"
1289 " foo - manualsida för foo 1.1\n"
1293 #: help2man.texi:524
1296 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1297 " foo [OPTION]...\n"
1300 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
1305 #: help2man.texi:528
1308 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
1309 " GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
1313 "@exstrong{BESKRIVNING}\n"
1314 " GNU ”foo” gör ingenting intressant förutom att fungera som exempel\n"
1315 " för ”help2man”.\n"
1319 #: help2man.texi:532
1322 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1323 " @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1327 "@exstrong{FLAGGOR}\n"
1328 " @exstrong{-a}, @exstrong{--flagga}\n"
1333 #: help2man.texi:535
1336 " @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1340 " @exstrong{-b}, @exstrong{--annan-flagga}[=@exemph{VÄRDE}]\n"
1341 " en annan flagga\n"
1345 #: help2man.texi:537
1348 " @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1351 " @exstrong{--help} visar denna hjälptext och avslutar\n"
1355 #: help2man.texi:540
1358 " @exstrong{--version}\n"
1359 " output version information and exit\n"
1362 " @exstrong{--version}\n"
1363 " skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
1367 #: help2man.texi:543
1370 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1374 "@exstrong{EXEMPEL}\n"
1375 " foo gör ingenting\n"
1379 #: help2man.texi:546
1382 " foo @exstrong{--option}\n"
1383 " the same thing, giving `--option'\n"
1386 " foo @exstrong{--flagga}\n"
1387 " samma sak, anger ”--flagga”\n"
1391 #: help2man.texi:549
1394 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1395 " Written by A. Programmer.\n"
1398 "@exstrong{UPPHOVSMAN}\n"
1399 " Skrivet av E. N. Programmerare.\n"
1403 #: help2man.texi:552
1406 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1407 " Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1410 "@exstrong{RAPPORTERA FEL}\n"
1411 " Rapportera fel till <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1415 #: help2man.texi:558
1418 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1419 " Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1420 " This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1421 " There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1422 " PARTICULAR PURPOSE.\n"
1425 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1426 " Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1427 " This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1428 " There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1429 " PARTICULAR PURPOSE.\n"
1433 #: help2man.texi:563
1436 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1437 " The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a Texinfo manual.\n"
1438 " If the @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1442 "@exstrong{SE VIDARE}\n"
1443 " Den fullständiga dokumentationen för @exstrong{foo} upprätthålls som en Texinfo-manual.\n"
1444 " Om programmen @exstrong{info} och @exstrong{foo} är korrekt installerade hos dig,\n"
1449 #: help2man.texi:565
1452 " @exstrong{info foo}\n"
1455 " @exstrong{info foo}\n"
1459 #: help2man.texi:567
1462 " should give you access to the complete manual.\n"
1465 " ge dig tillgång till den fullständiga manualen.\n"
1469 #: help2man.texi:570
1471 msgid "foo 1.1 May 2011 FOO(1)\n"
1472 msgstr "foo 1.1 Maj 2011 FOO(1)\n"
1475 #: help2man.texi:573
1477 msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1478 msgstr "Rapportera fel eller förslag"
1481 #: help2man.texi:577
1483 "If you find problems or have suggestions about this program or manual, "
1484 "please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1486 "Om du hittar problem eller har förslag om detta program eller denna manual, "
1487 "rapportera dem till @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1490 #: help2man.texi:581
1492 "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://"
1493 "translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://"
1494 "translationproject.org/html/translators.html} for details."
1496 "Not till översättare: Översättningar hanteras via @uref{http://"
1497 "translationproject.org/, Translation Project} se @url{http://"
1498 "translationproject.org/html/translators.html} för vidare detaljer."
1501 #: help2man.texi:583
1503 msgid "Obtaining @command{help2man}"
1504 msgstr "Få tag i @command{help2man}"
1507 #: help2man.texi:587
1509 "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1511 "Den senaste versionen av denna distribution är tillgänglig på nätet från GNU-"
1515 #: help2man.texi:593
1516 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1517 msgstr "Om automatisk omdirigering misslyckas så finns listan över speglar på:"
1520 #: help2man.texi:599
1521 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1522 msgstr "Eller om det behövs så kan du använda GNU:s huvudsakliga ftp-server:"