af4997cae1473f409b47027fc4bedc940c5d99ab
[platform/upstream/help2man.git] / po-texi / de.po
1 # German translation of the help2man texinfo manual.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the help2man-texi package.
4 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: help2man-texi 1.47.17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-20 19:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8beta1\n"
20
21 #. type: settitle
22 #: help2man.texi:3
23 #, no-wrap
24 msgid "@command{help2man} Reference Manual"
25 msgstr "@command{help2man}-Referenzhandbuch"
26
27 #. type: Plain text
28 #: help2man.texi:7
29 msgid "@documentencoding UTF-8"
30 msgstr "@documentencoding UTF-8"
31
32 #. type: dircategory
33 #: help2man.texi:8
34 #, no-wrap
35 msgid "Software development"
36 msgstr "Software-Entwicklung"
37
38 #. type: menuentry
39 #: help2man.texi:11
40 msgid "Automatic manual page generation."
41 msgstr "Automatische Erstellung von Unix-Handbuchseiten."
42
43 #. type: copying
44 #: help2man.texi:17
45 msgid "This file documents the GNU @command{help2man} command which produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
46 msgstr "Diese Datei dokumentiert den GNU-Befehl @command{help2man}, der einfache Handbuchseiten aus der Ausgabe von @samp{--help} und @samp{--version} anderer Befehle erzeugt."
47
48 #. type: copying
49 #: help2man.texi:20
50 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
51 msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
52
53 #. type: titlepage
54 #: help2man.texi:24 help2man.texi:56
55 msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
56 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, wortwörtliche Kopien dieses Handbuchs anzufertigen und weiterzugeben, sofern der Urheberrechtshinweis und dieser Lizenzhinweis in allen Kopien enthalten ist."
57
58 #. type: titlepage
59 #: help2man.texi:36 help2man.texi:61
60 msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
61 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, veränderte Kopien dieses Handbuchs anzufertigen und unter den Bedingungen des wortwörtlichen Kopierens weiterzugeben, sofern das gesamte sich ergebende Werk unter den Bedingungen eines Lizenzhinweises steht, welche zu denen des ursprünglichen Werkes identisch sind."
62
63 #. type: titlepage
64 #: help2man.texi:41 help2man.texi:66
65 msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the Foundation."
66 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, Übersetzungen dieses Handbuchs in eine andere Sprache anzufertigen und unter den oben genannten Bedingungen für veränderte Versionen weiterzugeben, mit der Ausnahme, dass dieser Lizenzhinweis in einer von der Foundation genehmigten Version angegeben werden darf."
67
68 #. type: subtitle
69 #: help2man.texi:45
70 #, no-wrap
71 msgid "A utility for generating simple manual pages"
72 msgstr "Ein Dienstprogramm zur Erstellung einfacher Unix-Handbuchseiten"
73
74 #. type: titlepage
75 #: help2man.texi:52
76 msgid "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
77 msgstr "Copyright @copyright{} 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
78
79 #. type: ifnottex
80 #: help2man.texi:76
81 msgid "@command{help2man} produces simple manual pages from the @samp{--help} and @samp{--version} output of other commands."
82 msgstr "@command{help2man} erzeugt einfache Handbuchseiten aus der Ausgabe von @samp{--help} und @samp{--version} anderer Befehle."
83
84 #. type: node
85 #: help2man.texi:87 help2man.texi:90
86 #, no-wrap
87 msgid "Overview"
88 msgstr "Überblick"
89
90 #. type: menuentry
91 #: help2man.texi:87
92 msgid "Overview of @command{help2man}."
93 msgstr "Überblick über @command{help2man}."
94
95 #. type: node
96 #: help2man.texi:87 help2man.texi:108
97 #, no-wrap
98 msgid "Invoking help2man"
99 msgstr "Aufruf von help2man"
100
101 #. type: menuentry
102 #: help2man.texi:87
103 msgid "How to run @command{help2man}."
104 msgstr "Ausführen von @command{help2man}."
105
106 #. type: node
107 #: help2man.texi:87 help2man.texi:208
108 #, no-wrap
109 msgid "--help recommendations"
110 msgstr "Empfehlungen für --help"
111
112 #. type: menuentry
113 #: help2man.texi:87
114 msgid "Recommended formatting for --help output."
115 msgstr "Empfohlene Formatierung für die Ausgabe von --help."
116
117 #. type: node
118 #: help2man.texi:87 help2man.texi:304
119 #, no-wrap
120 msgid "Including text"
121 msgstr "Einbeziehen von Text"
122
123 #. type: menuentry
124 #: help2man.texi:87
125 msgid "Including additional text in the output."
126 msgstr "Verarbeitung von zusätzlichem Text in der Ausgabe."
127
128 #. type: node
129 #: help2man.texi:87 help2man.texi:366
130 #, no-wrap
131 msgid "Makefile usage"
132 msgstr "Verwendung in Makefiles"
133
134 #. type: menuentry
135 #: help2man.texi:87
136 msgid "Using @command{help2man} with @command{make}."
137 msgstr "Verwendung von @command{help2man} mit @command{make}."
138
139 #. type: node
140 #: help2man.texi:87 help2man.texi:401
141 #, no-wrap
142 msgid "Localised man pages"
143 msgstr "Lokalisierte Handbuchseiten"
144
145 #. type: menuentry
146 #: help2man.texi:87
147 msgid "Producing native language manual pages."
148 msgstr "Erstellen von Handbuchseiten in verschiedenen Sprachen."
149
150 #. type: node
151 #: help2man.texi:87 help2man.texi:456
152 #, no-wrap
153 msgid "Example"
154 msgstr "Beispiel"
155
156 #. type: menuentry
157 #: help2man.texi:87
158 msgid "Example @command{help2man} output."
159 msgstr "Beispiel für die Ausgabe von @command{help2man}."
160
161 #. type: node
162 #: help2man.texi:87 help2man.texi:572
163 #, no-wrap
164 msgid "Reports"
165 msgstr "Rückmeldungen"
166
167 #. type: menuentry
168 #: help2man.texi:87
169 msgid "Reporting bugs or suggestions."
170 msgstr "Fehler melden oder Vorschläge einbringen."
171
172 #. type: node
173 #: help2man.texi:87 help2man.texi:582
174 #, no-wrap
175 msgid "Availability"
176 msgstr "Bezugsquellen"
177
178 #. type: menuentry
179 #: help2man.texi:87
180 msgid "Obtaining @command{help2man}."
181 msgstr "@command{help2man} beziehen."
182
183 #. type: chapter
184 #: help2man.texi:91
185 #, no-wrap
186 msgid "Overview of @command{help2man}"
187 msgstr "Überblick über @command{help2man}"
188
189 #. type: Plain text
190 #: help2man.texi:95
191 msgid "@command{help2man} is a tool for automatically generating simple manual pages from program output."
192 msgstr "@command{help2man} ist ein Werkzeug zum automatischen Erzeugen einfacher Handbuchseiten aus Programmausgaben."
193
194 #. type: Plain text
195 #: help2man.texi:99
196 msgid "Although manual pages are optional for GNU programs other projects, such as Debian require them (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
197 msgstr "Zwar sind Unix-Handbuchseiten optional für GNU-Programme, doch andere Projekte, wie Debian, fordern sie (@pxref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards})"
198
199 #. type: Plain text
200 #: help2man.texi:103
201 msgid "This program is intended to provide an easy way for software authors to include a manual page in their distribution without having to maintain that document."
202 msgstr "Dieses Programm will Software-Entwicklern eine einfache Möglichkeit bereitstellen, eine Handbuchseite in ihren Veröffentlichungen mitzuliefern, ohne das Dokument selbst pflegen zu müssen."
203
204 #. type: Plain text
205 #: help2man.texi:107
206 msgid "Given a program which produces reasonably standard @samp{--help} and @samp{--version} outputs, @command{help2man} can re-arrange that output into something which resembles a manual page."
207 msgstr "Aus einem Programm, das mit den Argumenten @samp{--help} und @samp{--version} standardkonforme Ausgaben erzeugt, kann @command{help2man} diese Ausgaben so neu arrangieren, dass eine Unix-Handbuchseite entsteht."
208
209 #. type: chapter
210 #: help2man.texi:109
211 #, no-wrap
212 msgid "How to Run @command{help2man}"
213 msgstr "Ausführen von @command{help2man}"
214
215 #. type: Plain text
216 #: help2man.texi:112
217 msgid "The format for running the @command{help2man} program is:"
218 msgstr "Das Format zur Ausführung von @command{help2man} lautet:"
219
220 #. type: example
221 #: help2man.texi:115
222 #, no-wrap
223 msgid "@command{help2man} [@var{option}]@dots{} @var{executable}\n"
224 msgstr "@command{help2man} [@var{Option}]@dots{} @var{ausführbare_Datei}\n"
225
226 #. type: Plain text
227 #: help2man.texi:118
228 msgid "@command{help2man} supports the following options:"
229 msgstr "@command{help2man} unterstützt die folgenden Optionen:"
230
231 #. type: item
232 #: help2man.texi:120
233 #, no-wrap
234 msgid "-n @var{string}"
235 msgstr "-n @var{Zeichenkette}"
236
237 #. type: itemx
238 #: help2man.texi:121
239 #, no-wrap
240 msgid "--name=@var{string}"
241 msgstr "--name=@var{Zeichenkette}"
242
243 #. type: table
244 #: help2man.texi:124
245 msgid "Use @var{string} as the description for the @samp{NAME} paragraph of the manual page."
246 msgstr "verwendet die @var{Zeichenkette} als Kurzbeschreibung im @samp{NAME}-Abschnitt der Handbuchseite."
247
248 #. type: table
249 #: help2man.texi:127
250 msgid "By default (for want of anything better) this paragraph contains @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
251 msgstr "Per Vorgabe – in Ermangelung von etwas Besserem – enthält dieser Abschnitt die Deklaration @samp{manual page for @var{program} @var{version}}."
252
253 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
254 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
255 #. type: table
256 #: help2man.texi:130
257 msgid "This option overrides an include file @samp{[name]} section (@pxref{Including text})."
258 msgstr "Diese Option übergeht eine einzubeziehende Datei @samp{[Name]} Abschnitt (@pxref{Einbeziehen von Text})."
259
260 #. type: item
261 #: help2man.texi:131
262 #, no-wrap
263 msgid "-s @var{section}"
264 msgstr "-s @var{Abschnitt}"
265
266 #. type: itemx
267 #: help2man.texi:132
268 #, no-wrap
269 msgid "--section @var{section}"
270 msgstr "--section @var{Abschnitt}"
271
272 #. type: table
273 #: help2man.texi:135
274 msgid "Use @var{section} as the section for the man page.  The default section is 1."
275 msgstr "@var{Abschnitt} wird als Abschnittsbezeichnung der Handbuchseite verwendet. Der vorgegebene Abschnitt ist 1."
276
277 #. type: item
278 #: help2man.texi:136
279 #, no-wrap
280 msgid "-m @var{manual}"
281 msgstr "-m @var{Handbuch}"
282
283 #. type: itemx
284 #: help2man.texi:137
285 #, no-wrap
286 msgid "--manual=@var{manual}"
287 msgstr "--manual=@var{Handbuch}"
288
289 #. type: table
290 #: help2man.texi:142
291 msgid "Set the name of the manual section to @var{section}, used as a centred heading for the manual page.  By default @samp{User Commands} is used for pages in section 1, @samp{Games} for section 6 and @samp{System Administration Utilities} for sections 8 and 1M."
292 msgstr "setzt den Namen des Abschnitts der Handbuchsammlung auf @var{Abschnitt}, welcher dann als zentrierte Überschrift der Handbuchseite verwendet wird. Als Vorgabe wird @samp{User Commands} für Seiten in Abschnitt 1, @samp{Games} für Abschnitt 6 und @samp{System Administration Utilities} für die Abschnitte 8 und 1M verwendet."
293
294 #. type: item
295 #: help2man.texi:143
296 #, no-wrap
297 msgid "-S @var{source}"
298 msgstr "-S @var{Quelle}"
299
300 #. type: itemx
301 #: help2man.texi:144
302 #, no-wrap
303 msgid "--source=@var{source}"
304 msgstr "--source=@var{Quelle}"
305
306 #. type: table
307 #: help2man.texi:148
308 msgid "The program source is used as a page footer, and often contains the name of the organisation or a suite of which the program is part.  By default the value is the package name and version."
309 msgstr "Die Programmquelle wird als Fußzeile der Seite verwendet und enthält außerdem oft den Namen der Organisation oder der Programmsammlung, zu der das Programm gehört. Als Vorgaben werden hier der Name des Pakets und die Versionsnummer verwendet."
310
311 #. type: item
312 #: help2man.texi:149
313 #, no-wrap
314 msgid "-L @var{locale}"
315 msgstr "-L @var{Spracheinstellung}"
316
317 #. type: itemx
318 #: help2man.texi:150
319 #, no-wrap
320 msgid "--locale=@var{locale}"
321 msgstr "--locale=@var{Spracheinstellung}"
322
323 #. Translators: the translated cross-reference "Localised man pages" here
324 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
325 #. type: table
326 #: help2man.texi:154
327 msgid "Select output locale (default @samp{C}).  Both the program and @command{help2man} must support the given @var{locale} (@pxref{Localised man pages})."
328 msgstr "Wählt die Spracheinstellung für die Ausgabe (Vorgabe ist @samp{C}). Sowohl das Programm als auch @command{help2man} müssen die gewählte Spracheinstellung unterstützen (@pxref{Lokalisierte Handbuchseiten})."
329
330 #. type: item
331 #: help2man.texi:155
332 #, no-wrap
333 msgid "-i @var{file}"
334 msgstr "-i @var{Datei}"
335
336 #. type: itemx
337 #: help2man.texi:156
338 #, no-wrap
339 msgid "--include=@var{file}"
340 msgstr "--include=@var{Datei}"
341
342 #. Translators: the translated cross-reference "Including text" here must
343 #. match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
344 #. type: table
345 #: help2man.texi:158
346 msgid "Include material from @var{file} (@pxref{Including text})."
347 msgstr "Bezieht Material aus @var{Datei} ein (@pxref{Einbeziehen von Text})."
348
349 #. type: item
350 #: help2man.texi:159
351 #, no-wrap
352 msgid "-I @var{file}"
353 msgstr "-I @var{Datei}"
354
355 #. type: itemx
356 #: help2man.texi:160
357 #, no-wrap
358 msgid "--opt-include=@var{file}"
359 msgstr "--opt-include=@var{Datei}"
360
361 #. type: table
362 #: help2man.texi:163
363 msgid "A variant of @samp{--include} for use in Makefile pattern rules which does not require @var{file} to exist."
364 msgstr "Eine Variante von @samp{--include} zur Verwendung in Makefile-Regeln, die die Existenz der @var{Datei} nicht zwingend voraussetzt."
365
366 #. type: item
367 #: help2man.texi:164
368 #, no-wrap
369 msgid "-o @var{file}"
370 msgstr "-o @var{Datei}"
371
372 #. type: itemx
373 #: help2man.texi:165
374 #, no-wrap
375 msgid "--output=@var{file}"
376 msgstr "--output=@var{Datei}"
377
378 #. type: table
379 #: help2man.texi:167
380 msgid "Send output to @var{file} rather than @code{stdout}."
381 msgstr "Die Ausgabe wird in die @var{Datei} geschrieben, anstatt sie in die Standardausgabe (@code{stdout}) zu schreiben."
382
383 #. type: item
384 #: help2man.texi:168
385 #, no-wrap
386 msgid "-p @var{text}"
387 msgstr "-p @var{Text}"
388
389 #. type: itemx
390 #: help2man.texi:169
391 #, no-wrap
392 msgid "--info-page=@var{text}"
393 msgstr "--info-page=@var{Text}"
394
395 #. type: table
396 #: help2man.texi:171
397 msgid "Name of Texinfo manual."
398 msgstr "Name des Texinfo-Handbuchs."
399
400 #. type: table
401 #: help2man.texi:176
402 msgid "Suppress inclusion of a @samp{SEE ALSO} paragraph directing the reader to the Texinfo documentation."
403 msgstr "Der @samp{SEE ALSO}-Abschnitt, der den Leser auf ein Texinfo-Handbuch verweist, wird unterdrückt."
404
405 #. type: table
406 #: help2man.texi:182
407 msgid "Drop @file{lt-} prefix from instances of the program name in the synopsis (@command{libtool} creates wrapper scripts in the build directory which invoke @command{foo} as @command{.libs/lt-foo})."
408 msgstr "Entfernt das @file{lt-}-Präfix aus den Instanzen des Programmnamens in der Synopsis (der Befehl @command{libtool} erstellt Wrapper-Skripte im Build-Verzeichnis, die den Befehl @command{foo} als @command{.libs/lt-foo} aufrufen)."
409
410 #. type: table
411 #: help2man.texi:186
412 msgid "Show help or version information."
413 msgstr "Zeigt die Hilfe oder Versionsinformationen an."
414
415 #. type: Plain text
416 #: help2man.texi:191
417 msgid "By default @command{help2man} passes the standard @samp{--help} and @samp{--version} options to the executable although alternatives may be specified using:"
418 msgstr "Per Vorgabe übergibt @command{help2man} die Standardoptionen @samp{--help} und @samp{--version} an die ausführbare Datei. Alternativen können wie folgt angegeben werden:"
419
420 #. type: item
421 #: help2man.texi:193
422 #, no-wrap
423 msgid "-h @var{option}"
424 msgstr "-h @var{Option}"
425
426 #. type: itemx
427 #: help2man.texi:194
428 #, no-wrap
429 msgid "--help-option=@var{option}"
430 msgstr "--help-option=@var{Option}"
431
432 #. type: table
433 #: help2man.texi:196
434 msgid "Help option string."
435 msgstr "Zeichenkette für die Hilfe-Option."
436
437 #. type: item
438 #: help2man.texi:197
439 #, no-wrap
440 msgid "-v @var{option}"
441 msgstr "-v @var{Option}"
442
443 #. type: itemx
444 #: help2man.texi:198
445 #, no-wrap
446 msgid "--version-option=@var{option}"
447 msgstr "--version-option=@var{Option}"
448
449 #. type: table
450 #: help2man.texi:200
451 msgid "Version option string."
452 msgstr "Zeichenkette für die Versionsausgabe."
453
454 #. type: item
455 #: help2man.texi:201
456 #, no-wrap
457 msgid "--version-string=@var{string}"
458 msgstr "--version-string=@var{Zeichenkette}"
459
460 #. type: table
461 #: help2man.texi:203
462 msgid "Version string."
463 msgstr "Versions-Zeichenkette."
464
465 #. type: table
466 #: help2man.texi:206
467 msgid "Include stderr when parsing option output."
468 msgstr "Dies bezieht die an die Standardfehlerausgabe (stderr) geleiteten Ausgaben beim Einlesen der Optionen ein."
469
470 #. type: chapter
471 #: help2man.texi:209
472 #, no-wrap
473 msgid "@option{--help} Recommendations"
474 msgstr "Empfehlungen für @option{--help}"
475
476 #. type: Plain text
477 #: help2man.texi:215
478 msgid "Here are some recommendations for what to include in your @option{--help} output.  Including these gives @command{help2man} the best chance at generating a respectable man page, as well as benefitting users directly."
479 msgstr "Nachfolgend finden Sie Empfehlungen dafür, was in der Ausgabe der Option @option{--help} Ihres Programms enthalten sein sollte. Wenn Sie diesen Empfehlungen folgen, hat @command{help2man} bessere Chancen, eine respektable Handbuchseite zu erzeugen, was wiederum den Benutzern zugute kommt."
480
481 #. type: Plain text
482 #: help2man.texi:219
483 msgid "See @ref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} and @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards}, for the official GNU standards relating to @option{--help} and man pages."
484 msgstr "Siehe @xref{Command-Line Interfaces, , , standards, GNU Coding Standards} und @ref{Man Pages, , , standards, GNU Coding Standards} für die offiziellen GNU-Standards bezüglich der Option @option{--help} und Handbuchseiten."
485
486 #. type: itemize
487 #: help2man.texi:225
488 msgid "A synopsis of how to invoke the program.  If different usages of the program have different invocations, then list them all.  For example (edited for brevity):"
489 msgstr "Ein Überblick darüber, wie das Programm aufgerufen werden kann. Falls unterschiedliche Anwendungsfälle unterschiedliche Aufrufe erfordern, dann listen Sie diese alle auf. Beispiel (gekürzt):"
490
491 #. type: smallexample
492 #: help2man.texi:230
493 #, no-wrap
494 msgid ""
495 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
496 "  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
497 "@dots{}\n"
498 msgstr ""
499 "Usage: cp [OPTION]... SOURCE DEST\n"
500 "  or:  cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
501 "@dots{}\n"
502
503 #. type: itemize
504 #: help2man.texi:235
505 msgid "Use @code{argv[0]} for the program name in these synopses, just as it is, with no directory stripping.  This is in contrast to the canonical (constant) name of the program which is used in @option{--version}."
506 msgstr "Verwenden Sie @code{argv[0]} für den Programmnamen in diesen Übersichten, so wie es ist, ohne Entfernen der Pfadkomponenten. Dies steht im Gegensatz zum kanonischen (konstanten) Namen des Programms, wie er in @option{--version} verwendet wird."
507
508 #. type: itemize
509 #: help2man.texi:239
510 msgid "A very brief explanation of what the program does, including default and/or typical behaviour.  For example, here is @command{cp}'s:"
511 msgstr "Eine sehr knappe Erklärung der Funktion des Programms, einschließlich Vorgabe- oder typisches Verhalten. Hier als Beispiel für @command{cp}:"
512
513 #. type: example
514 #: help2man.texi:242
515 #, no-wrap
516 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
517 msgstr "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
518
519 #. type: itemize
520 #: help2man.texi:253
521 msgid "A list of options, indented to column 2.  If the program supports one-character options, put those first, then the equivalent long option (if any).  If the option takes an argument, include that too, giving it a meaningful name.  Align the descriptions in a convenient column, if desired.  Note that to be correctly recognised by @command{help2man} the description must be separated from the options by at least two spaces and descriptions continued on subsequent lines must start at the same column."
522 msgstr "Eine Liste von Optionen, die in Spalte 2 eingerückt wird. Falls das Programm aus einem einzelnen Zeichen bestehende Kurzoptionen unterstützt, führen Sie diese zuerst auf, gefolgt von den entsprechenden Langoptionen (falls vorhanden). Wenn die Option ein Argument akzeptiert, fügen Sie dieses hinzu und geben ihm einen aussagekräftigen Namen. Ordnen Sie die Beschreibungen in einer übersichtlichen Spalte an, falls gewünscht. Damit @command{help2man} die Beschreibungen korrekt erkennen kann, müssen diese durch mindestens zwei Leerzeichen von den Optionen getrennt werden. Die Fortsetzungen in weiteren Zeilen müssen an der gleichen Zeichenposition (in der gleichen Spalte) wie in der ersten Zeile beginnen."
523
524 #. type: itemize
525 #: help2man.texi:257
526 msgid "Here again is an (edited) excerpt from @command{cp}, showing a short option with an equivalent long option, a long option only, and a short option only:"
527 msgstr "Nachfolgend ein (bearbeiteter) Auszug aus @command{cp}, der eine Kurzoption mit der entsprechenden Langoption, eine Nur-Langoption und eine Nur-Kurzoption zeigt:"
528
529 #. type: smallexample
530 #: help2man.texi:262
531 #, no-wrap
532 msgid ""
533 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
534 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
535 "  -b                           like --backup but ...\n"
536 msgstr ""
537 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
538 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each ...\n"
539 "  -b                           like --backup but ...\n"
540
541 #. type: itemize
542 #: help2man.texi:269
543 msgid "For programs that take many options, it may be desirable to split the option list into sections such as @samp{Global}, @samp{Output control}, or whatever makes sense in the particular case.  It is usually best to alphabetise (by short option name first, then long) within each section, or the entire list if there are no sections."
544 msgstr "Falls Ihr Programm zahlreiche Optionen akzeptiert, ist es wünschenswert, die Optionsliste in Abschnitte wie @samp{Global}, @samp{Output control} oder was auch immer für den Einzelfall sinnvoll erscheint, zu gliedern. Praktischerweise sollten die Optionen innerhalb der Abschnitte alphabetisch geordnet werden (zuerst nach den Namen der Kurz-, dann der Langoptionen) oder auch innerhalb der Gesamtliste, wenn keine Abschnitte vorgesehen sind."
545
546 #. type: itemize
547 #: help2man.texi:275
548 msgid "Any useful additional information about program behaviour, such as influential environment variables, further explanation of options, etc.  For example, @command{cp} discusses @env{VERSION_CONTROL} and sparse files."
549 msgstr "Zusätzliche Informationen zum Verhalten des Programms, zum Beispiel anwendbare Umgebungsvariablen, weitere Erklärungen der Optionen usw. Für das Programm @command{cp} wären das etwa die Umgebungsvariable @env{VERSION_CONTROL} und Erklärungen zur Behandlung von Sparse-Dateien."
550
551 #. type: itemize
552 #: help2man.texi:280
553 msgid "A few examples of typical usage, at your discretion.  One good example is usually worth a thousand words of description, so this is highly recommended."
554 msgstr "Ein oder mehrere Beispiele zur üblichen Anwendung, nach Ihrem Ermessen. Ein gutes Beispiel erspart Ihnen tausend beschreibende Worte, daher ist dies ausdrücklich zu empfehlen."
555
556 #. type: cindex
557 #: help2man.texi:282
558 #, no-wrap
559 msgid "address for bug reports"
560 msgstr "Adresse für Fehlerberichte"
561
562 #. type: cindex
563 #: help2man.texi:283
564 #, no-wrap
565 msgid "bug reports"
566 msgstr "Fehlerberichte"
567
568 #. type: itemize
569 #: help2man.texi:288
570 msgid "In closing, a line stating how to email bug reports.  Typically, @var{mailing-address} will be @samp{bug-@var{program}@@gnu.org}; please use this form for GNU programs whenever possible.  It's also good to mention the home page of the program, other mailing lists, etc."
571 msgstr "Abschließend eine Zeile, die eine E-Mail-Adresse zum Melden von Fehlern enthält. Typischerweise hat diese @var{E-Mail-Adresse} die Form @samp{bug-@var{Programm}@@gnu.org}. Verwenden Sie diese Form, wo immer es möglich ist. Es ist außerdem sinnvoll, die Adresse der Homepage des Programms, andere Mailinglisten u.a. zu erwähnen. "
572
573 #. type: Plain text
574 #: help2man.texi:295
575 msgid "The @code{argp} and @code{popt} programming interfaces let you specify option descriptions for @option{--help} in the same structure as the rest of the option definition; you may wish to consider using these routines for option parsing instead of @code{getopt}."
576 msgstr "In den Programmierschnittstellen @code{argp} und @code{popt} können Sie Optionsbeschreibungen für @option{--help} in der gleichen Struktur angeben wie für den Rest der Optionsdefinition. Ziehen Sie in Erwägung, diese Routinen für das Parsen von Optionen anstelle von @code{getopt} zu verwenden."
577
578 #. type: Plain text
579 #: help2man.texi:303
580 msgid "By default @command{help2man} has some heuristics for identifying manual page sections: a line consisting of @samp{Options:} for example will cause the following text to appear in the @code{OPTIONS} section, and a line beginning with @samp{Copyright} will appear in the @code{COPYRIGHT} section.  Outside of these heuristics, a line consisting of @samp{*Words*} will start a new section, and @samp{Words:} a new sub-section."
581 msgstr "Standardmäßig versucht @command{help2man} mittels heuristischer Analysen die entsprechenden Abschnitte der Handbuchseite zu ermitteln. Wenn eine Zeile @samp{Options:} enthält, wird der darauf folgende Text dem Abschnitt @code{OPTIONS} zugeordnet, auf die gleiche Weise wird eine Zeile, die mit @samp{Copyright} beginnt, im Abschnitt @code{COPYRIGHT} verarbeitet. Außerdem beginnt mit einer Zeile, die @samp{*Wörter*} enthält, ein neuer Abschnitt, und mit @samp{Wörter:} ein neuer Unterabschnitt."
582
583 #. type: chapter
584 #: help2man.texi:305
585 #, no-wrap
586 msgid "Including Additional Text in the Output"
587 msgstr "Verarbeitung von zusätzlichem Text in der Ausgabe"
588
589 #. Translators: the translated cross-reference "Invoking help2man" here
590 #. must match the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
591 #. type: Plain text
592 #: help2man.texi:312
593 msgid "Additional static text may be included in the generated manual page by using the @samp{--include} and @samp{--opt-include} options (@pxref{Invoking help2man}).  While these files can be named anything, for consistency we suggest to use the extension @code{.h2m} for @command{help2man} include files."
594 msgstr "Zusätzlicher statischer Text kann mit den Optionen @samp{--include} und @samp{--opt-include} in die erzeugte Handbuchseite einbezogen werden (@pxref{Aufruf von help2man}). Zwar sind die Namen dieser Dateien frei wählbar, jedoch sollten sie aus Konsistenzgründen die Endung @code{.h2m} (für Include-Dateien für @command{help2man}) erhalten."
595
596 #. type: Plain text
597 #: help2man.texi:314
598 msgid "The format for files included with these option is simple:"
599 msgstr "Das Format der mit dieser Option einzubeziehenden Dateien ist simpel:"
600
601 #. type: example
602 #: help2man.texi:318
603 #, no-wrap
604 msgid ""
605 "[section]\n"
606 "text\n"
607 "\n"
608 msgstr ""
609 "[Abschnitt]\n"
610 "Text\n"
611 "\n"
612
613 #. type: example
614 #: help2man.texi:321
615 #, no-wrap
616 msgid ""
617 "/pattern/\n"
618 "text\n"
619 msgstr ""
620 "/Muster/\n"
621 "Text\n"
622
623 #. type: Plain text
624 #: help2man.texi:326
625 msgid "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at the start of the given @samp{[section]} (case insensitive), or after a paragraph matching @samp{/pattern/}."
626 msgstr "Blöcke aus wörtlichem *roff-Text werden entweder beim Start durch Angabe von @samp{[Abschnitt]} (unabhängig von Groß-/Kleinschreibung) in die Ausgabe eingefügt oder nach einem passenden Absatz-@samp{/Muster/}."
627
628 #. type: Plain text
629 #: help2man.texi:330
630 msgid "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by the @samp{i}, @samp{s} or @samp{m} modifiers (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})"
631 msgstr "Die Muster benutzen reguläre Ausdrücke in Perl-Syntax, auf die die Modifikatoren @samp{i}, @samp{s} oder @samp{m} folgen können (@pxref{perlre, , perlre(1), *manpages*, The @code{perlre(1)} manual page})."
632
633 #. type: Plain text
634 #: help2man.texi:334
635 msgid "Lines before the first section or pattern which begin with @samp{-} are processed as options.  Anything else is silently ignored and may be used for comments, RCS keywords and the like."
636 msgstr "Zeilen vor dem ersten Abschnitt oder Muster, die mit @samp{-} beginnen, werden als Optionen verarbeitet. Alles andere wird stillschweigend ignoriert und kann für Kommentare, RCS-Schlüsselwörter und ähnliches verwendet werden."
637
638 #. type: Plain text
639 #: help2man.texi:336
640 msgid "The section output order (for those included) is:"
641 msgstr "Die Abschnitte werden (sofern vorhanden) in dieser Reihenfolge ausgegeben:"
642
643 #. type: example
644 #: help2man.texi:350
645 #, no-wrap
646 msgid ""
647 "NAME\n"
648 "SYNOPSIS\n"
649 "DESCRIPTION\n"
650 "OPTIONS\n"
651 "@emph{other}\n"
652 "ENVIRONMENT\n"
653 "FILES\n"
654 "EXAMPLES\n"
655 "AUTHOR\n"
656 "REPORTING BUGS\n"
657 "COPYRIGHT\n"
658 "SEE ALSO\n"
659 msgstr ""
660 "NAME\n"
661 "SYNOPSIS\n"
662 "DESCRIPTION\n"
663 "OPTIONS\n"
664 "@emph{andere}\n"
665 "ENVIRONMENT\n"
666 "FILES\n"
667 "EXAMPLES\n"
668 "AUTHOR\n"
669 "REPORTING BUGS\n"
670 "COPYRIGHT\n"
671 "SEE ALSO\n"
672
673 #. type: Plain text
674 #: help2man.texi:356
675 msgid "Any @samp{[name]} or @samp{[synopsis]} sections appearing in the include file will replace what would have automatically been produced (although you can still override the former with @samp{--name} if required)."
676 msgstr "Alle in der Include-Datei aufgeführten @samp{[name]}- oder @samp{[synopsis]}-Abschnitte ersetzen jene, die automatisch generiert werden. Sie können jedoch dieses Verhalten bei Bedarf außer Kraft setzen, beispielsweise mit der Option @samp{--name}."
677
678 #. type: Plain text
679 #: help2man.texi:360
680 msgid "Other sections are prepended to the automatically produced output for the standard sections given above, or included at @emph{other} (above)  in the order they were encountered in the include file."
681 msgstr "Andere Abschnitte werden der automatisch erzeugten Ausgabe für die oben angegebenen Standardabschnitte vorangestellt oder unter @emph{other} (oben) in der Reihenfolge, in der sie in der eingefügten Datei vorgefunden werden, eingefügt."
682
683 #. type: Plain text
684 #: help2man.texi:365
685 msgid "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using the syntax @samp{[<section]}, @samp{[=section]} or @samp{[>section]} to place the additional text before, in place of, or after the default output respectively."
686 msgstr "Die Textplatzierung innerhalb des Abschnitts kann mit der Syntax @samp{[<Abschnitt]}, @samp{[=Abschnitt]} oder @samp{[>Abschnitt]} explizit angegeben werden. Diese Angaben beziehen sich auf die Platzierung vor, die Ersetzung durch beziehungsweise die Platzierung nach dem standardmäßig erzeugten Inhalt."
687
688 #. type: chapter
689 #: help2man.texi:367
690 #, no-wrap
691 msgid "Using @command{help2man} With @command{make}"
692 msgstr "Verwendung von @command{help2man} mit @command{make}"
693
694 #. type: Plain text
695 #: help2man.texi:372
696 msgid "A suggested use of @command{help2man} in Makefiles is to have the manual page depend not on the binary, but on the source file(s) in which the @samp{--help} and @samp{--version} output are defined."
697 msgstr "Eine empfehlenswerte Vorgehensweise für die Verwendung von @command{help2man} in Makefiles ist es, die Handbuchseite nicht aus der Binärdatei, sondern aus den Inhalten der Quelldateien zu erzeugen, in denen die Ausgaben von @samp{--help} und @samp{--version} definiert sind."
698
699 #. type: Plain text
700 #: help2man.texi:376
701 msgid "This usage allows a manual page to be generated by the maintainer and included in the distribution without requiring the end-user to have @command{help2man} installed."
702 msgstr "Dieser Weg ermöglicht es, dass die Handbuchseite von den Projektbetreuern erzeugt und in die Veröffentlichungen integriert wird, ohne dass @command{help2man} auf dem System des Endnutzers installiert sein muss."
703
704 #. type: Plain text
705 #: help2man.texi:378
706 msgid "An example rule for the program @code{prog} could be:"
707 msgstr "Beispiel für eine Regel für das fiktive Programm @code{prog}:"
708
709 #. type: group
710 #: help2man.texi:383
711 #, no-wrap
712 msgid ""
713 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
714 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
715 msgstr ""
716 "prog.1: $(srcdir)/main.c\n"
717 "        -$(HELP2MAN) --output=$@@ --name='an example program' ./prog\n"
718
719 #. type: Plain text
720 #: help2man.texi:388
721 msgid "The value of @code{HELP2MAN} may be set in @code{configure.in} using either of:"
722 msgstr "Der Wert von @code{HELP2MAN} kann in @code{configure.in} entweder folgendermaßen festgelegt werden:"
723
724 #. type: example
725 #: help2man.texi:391
726 #, no-wrap
727 msgid "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
728 msgstr "AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)\n"
729
730 #. type: Plain text
731 #: help2man.texi:394
732 msgid "for @command{automake}, or something like:"
733 msgstr "für @command{automake}, oder etwa so:"
734
735 #. type: example
736 #: help2man.texi:397
737 #, no-wrap
738 msgid "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
739 msgstr "AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)\n"
740
741 #. type: Plain text
742 #: help2man.texi:400
743 msgid "for @command{autoconf} alone."
744 msgstr "für @command{autoconf} allein."
745
746 #. type: chapter
747 #: help2man.texi:402
748 #, no-wrap
749 msgid "Producing Native Language Manual Pages"
750 msgstr "Erstellen von Handbuchseiten in verschiedenen Sprachen"
751
752 #. type: Plain text
753 #: help2man.texi:407
754 msgid "Manual pages may be produced for any locale supported by both the program and @command{help2man} with the @samp{--locale} (@samp{-L})  option."
755 msgstr "Handbuchseiten können für jede Sprache erzeugt werden, für die sowohl für das Programm selbst als auch für @command{help2man} Übersetzungen verfügbar sind. Verwenden Sie hierzu die Option @samp{--locale} (@samp{-L})."
756
757 #. type: example
758 #: help2man.texi:410
759 #, no-wrap
760 msgid "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
761 msgstr "help2man -L fr_FR@@euro -o cp.fr.1 cp\n"
762
763 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
764 #. the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
765 #. type: Plain text
766 #: help2man.texi:415
767 msgid "See @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} for the languages currently supported by @command{help2man}, and @pxref{Reports} for how to submit other translations."
768 msgstr "Auf @url{http://translationproject.org/domain/help2man.html} finden Sie die gegenwärtig von @command{help2man} unterstützten Sprachen. In @pxref{Rückmeldungen} ist beschrieben, wie Sie weitere Übersetzungen einbringen können."
769
770 #. type: section
771 #: help2man.texi:416
772 #, no-wrap
773 msgid "Changing the Location of Message Catalogs"
774 msgstr "Ändern des Ortes der Übersetzungskataloge"
775
776 #. type: Plain text
777 #: help2man.texi:422
778 msgid "When creating localised manual pages from a program's build directory it is probable that the translations installed in the standard location will not be (if installed at all) correct for the version of the program being built."
779 msgstr "Beim Erzeugen lokalisierter Handbuchseiten aus dem Build-Verzeichnis eines Programms ist es sehr wahrscheinlich, dass die in den Standardpfaden installierten Übersetzungen (sofern diese überhaupt installiert sind) für die Version des zu erstellenden Programms nicht korrekt sind."
780
781 #. type: Plain text
782 #: help2man.texi:427
783 msgid "A preloadable library is provided with @command{help2man} which will intercept @code{bindtextdomain} calls configuring the location of message catalogs for the domain given by @env{$TEXTDOMAIN} and override the location to the path given by @env{$LOCALEDIR}."
784 msgstr "@command{help2man} liefert eine vorladbare Bibliotheksdatei mit, die die Aufrufe von @code{bindtextdomain} abfängt. Der Ort der Meldungskataloge wird dann über die Variable @env{$TEXTDOMAIN} eingelesen und übergeht dabei den durch @env{$LOCALEDIR} bezeichneten Ort."
785
786 #. type: Plain text
787 #: help2man.texi:429
788 msgid "So for example:"
789 msgstr "Beispielsweise können Sie mit"
790
791 #. type: example
792 #: help2man.texi:438
793 #, no-wrap
794 msgid ""
795 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
796 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{prog}.mo\n"
797 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
798 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
799 "  TEXTDOMAIN=@var{prog} \\\n"
800 "  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{prog}.fr.h2m -o @var{prog}.fr.1 @var{prog}\n"
801 "rm -rf tmp\n"
802 msgstr ""
803 "mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES\n"
804 "cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/@var{Programm}.mo\n"
805 "LD_PRELOAD=\"/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so\" \\\n"
806 "  LOCALEDIR=tmp \\\n"
807 "  TEXTDOMAIN=@var{Programm} \\\n"
808 "  help2man -L fr_FR@@euro -i @var{Programm}.fr.h2m -o @var{Programm}.fr.1 @var{Programm}\n"
809 "rm -rf tmp\n"
810
811 #. type: Plain text
812 #: help2man.texi:442
813 msgid "will cause @var{prog} to load the message catalog from @samp{tmp} rather than @samp{/usr/share/locale}."
814 msgstr "das @var{Programm} veranlassen, den Meldungskatalog aus @samp{tmp} und nicht wie üblich aus @samp{/usr/share/locale} einzulesen."
815
816 #. type: Plain text
817 #: help2man.texi:444
818 msgid "Notes:"
819 msgstr "Hinweise:"
820
821 #. type: itemize
822 #: help2man.texi:449
823 msgid "The generalisation of @samp{fr_FR@@euro} to @samp{fr} in the example above is done by @code{gettext}, if a more specific match were available it would also have been re-mapped."
824 msgstr "Die Verallgemeinerung von @samp{fr_FR@@euro} zu @samp{fr} im obigen Beispiel wird durch @code{gettext} vorgenommen. Falls eine spezifischere Spracheinstellung verfügbar ist, wird diese zugeordnet."
825
826 #. Translators: the translated cross-reference "Reports" here must match
827 #. the  target (type: node) translation elsewhere in this file.
828 #. type: itemize
829 #: help2man.texi:454
830 msgid "This preload has only been tested against @command{eglibc} 2.11.2 and @command{gettext} 0.18.1.1 on a GNU/Linux system; let me know if it does (or doesn't) work for you (@pxref{Reports})."
831 msgstr "Dieser Preload wurde lediglich mit @command{eglibc} 2.11.2 und @command{gettext} 0.18.1.1 auf einem GNU/Linux-System getestet. Bitte melden Sie es, wenn es für Ihre Zwecke funktioniert, oder auch nicht (@pxref{Rückmeldungen})."
832
833 #. type: chapter
834 #: help2man.texi:457
835 #, no-wrap
836 msgid "Example @command{help2man} Output"
837 msgstr "Beispielausgabe von @command{help2man}"
838
839 #. type: Plain text
840 #: help2man.texi:460
841 msgid "Given a hypothetical program @command{foo} which produces the following output:"
842 msgstr "Nehmen wir an, ein fiktives Programm @command{foo} erzeugt die folgenden Ausgaben:"
843
844 #. type: example
845 #: help2man.texi:485
846 #, no-wrap
847 msgid ""
848 "@exstrong{$ foo --version}\n"
849 "GNU foo 1.1\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "@exstrong{$ foo --version}\n"
853 "GNU foo 1.1\n"
854 "\n"
855
856 #. type: example
857 #: help2man.texi:489
858 #, no-wrap
859 msgid ""
860 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
861 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
862 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
866 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
867 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
868 "\n"
869
870 #. type: example
871 #: help2man.texi:494
872 #, no-wrap
873 msgid ""
874 "Written by A. Programmer.\n"
875 "@exstrong{$ foo --help}\n"
876 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
877 "`help2man'.\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880 "Written by A. Programmer.\n"
881 "@exstrong{$ foo --help}\n"
882 "GNU `foo' does nothing interesting except serve as an example for\n"
883 "`help2man'.\n"
884 "\n"
885
886 #. type: example
887 #: help2man.texi:496
888 #, no-wrap
889 msgid ""
890 "Usage: foo [OPTION]...\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Usage: foo [OPTION]...\n"
894 "\n"
895
896 #. type: example
897 #: help2man.texi:501
898 #, no-wrap
899 msgid ""
900 "Options:\n"
901 "  -a, --option      an option\n"
902 "  -b, --another-option[=VALUE]\n"
903 "                    another option\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906 "Options:\n"
907 "  -a, --option      an option\n"
908 "  -b, --another-option[=VALUE]\n"
909 "                    another option\n"
910 "\n"
911
912 #. type: example
913 #: help2man.texi:504
914 #, no-wrap
915 msgid ""
916 "      --help        display this help and exit\n"
917 "      --version     output version information and exit\n"
918 "\n"
919 msgstr ""
920 "      --help        display this help and exit\n"
921 "      --version     output version information and exit\n"
922 "\n"
923
924 #. type: example
925 #: help2man.texi:508
926 #, no-wrap
927 msgid ""
928 "Examples:\n"
929 "  foo               do nothing\n"
930 "  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "Examples:\n"
934 "  foo               do nothing\n"
935 "  foo --option      the same thing, giving `--option'\n"
936 "\n"
937
938 #. type: example
939 #: help2man.texi:510
940 #, no-wrap
941 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
942 msgstr "Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
943
944 #. type: Plain text
945 #: help2man.texi:514
946 msgid "@command{help2man} will produce @command{nroff} input for a manual page which will be formatted something like this:"
947 msgstr "@command{help2man} erstellt den @command{nroff}-Quelltext für eine Handbuchseite, die etwa folgendermaßen formatiert wird:"
948
949 #. type: example
950 #: help2man.texi:517
951 #, no-wrap
952 msgid ""
953 "FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
954 "\n"
955 msgstr ""
956 "FOO(1)                         User Commands                        FOO(1)\n"
957 "\n"
958
959 #. type: example
960 #: help2man.texi:521
961 #, no-wrap
962 msgid ""
963 "@exstrong{NAME}\n"
964 "       foo - manual page for foo 1.1\n"
965 "\n"
966 msgstr ""
967 "@exstrong{NAME}\n"
968 "       foo - manual page for foo 1.1\n"
969 "\n"
970
971 #. type: example
972 #: help2man.texi:524
973 #, no-wrap
974 msgid ""
975 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
976 "       foo [OPTION]...\n"
977 "\n"
978 msgstr ""
979 "@exstrong{SYNOPSIS}\n"
980 "       foo [OPTION]...\n"
981 "\n"
982
983 #. type: example
984 #: help2man.texi:528
985 #, no-wrap
986 msgid ""
987 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
988 "       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
989 "       `help2man'.\n"
990 "\n"
991 msgstr ""
992 "@exstrong{DESCRIPTION}\n"
993 "       GNU  `foo'  does nothing interesting except serve as an example for\n"
994 "       `help2man'.\n"
995 "\n"
996
997 #. type: example
998 #: help2man.texi:532
999 #, no-wrap
1000 msgid ""
1001 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1002 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1003 "              an option\n"
1004 "\n"
1005 msgstr ""
1006 "@exstrong{OPTIONS}\n"
1007 "       @exstrong{-a}, @exstrong{--option}\n"
1008 "              an option\n"
1009 "\n"
1010
1011 #. type: example
1012 #: help2man.texi:535
1013 #, no-wrap
1014 msgid ""
1015 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1016 "              another option\n"
1017 "\n"
1018 msgstr ""
1019 "       @exstrong{-b}, @exstrong{--another-option}[=@exemph{VALUE}]\n"
1020 "              another option\n"
1021 "\n"
1022
1023 #. type: example
1024 #: help2man.texi:537
1025 #, no-wrap
1026 msgid ""
1027 "       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1028 "\n"
1029 msgstr ""
1030 "       @exstrong{--help} display this help and exit\n"
1031 "\n"
1032
1033 #. type: example
1034 #: help2man.texi:540
1035 #, no-wrap
1036 msgid ""
1037 "       @exstrong{--version}\n"
1038 "              output version information and exit\n"
1039 "\n"
1040 msgstr ""
1041 "       @exstrong{--version}\n"
1042 "              output version information and exit\n"
1043 "\n"
1044
1045 #. type: example
1046 #: help2man.texi:543
1047 #, no-wrap
1048 msgid ""
1049 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1050 "       foo    do nothing\n"
1051 "\n"
1052 msgstr ""
1053 "@exstrong{EXAMPLES}\n"
1054 "       foo    do nothing\n"
1055 "\n"
1056
1057 #. type: example
1058 #: help2man.texi:546
1059 #, no-wrap
1060 msgid ""
1061 "       foo @exstrong{--option}\n"
1062 "              the same thing, giving `--option'\n"
1063 "\n"
1064 msgstr ""
1065 "       foo @exstrong{--option}\n"
1066 "              the same thing, giving `--option'\n"
1067 "\n"
1068
1069 #. type: example
1070 #: help2man.texi:549
1071 #, no-wrap
1072 msgid ""
1073 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1074 "       Written by A. Programmer.\n"
1075 "\n"
1076 msgstr ""
1077 "@exstrong{AUTHOR}\n"
1078 "       Written by A. Programmer.\n"
1079 "\n"
1080
1081 #. type: example
1082 #: help2man.texi:552
1083 #, no-wrap
1084 msgid ""
1085 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1086 "       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1087 "\n"
1088 msgstr ""
1089 "@exstrong{REPORTING BUGS}\n"
1090 "       Report bugs to <bug-gnu-utils@@gnu.org>.\n"
1091 "\n"
1092
1093 #. type: example
1094 #: help2man.texi:558
1095 #, no-wrap
1096 msgid ""
1097 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1098 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1099 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1100 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1101 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1102 "\n"
1103 msgstr ""
1104 "@exstrong{COPYRIGHT}\n"
1105 "       Copyright @copyright{} 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1106 "       This is free software;  see  the  source  for  copying  conditions.\n"
1107 "       There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1108 "       PARTICULAR PURPOSE.\n"
1109 "\n"
1110
1111 #. type: example
1112 #: help2man.texi:563
1113 #, no-wrap
1114 msgid ""
1115 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1116 "       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1117 "       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1118 "       the command\n"
1119 "\n"
1120 msgstr ""
1121 "@exstrong{SEE ALSO}\n"
1122 "       The full documentation for @exstrong{foo} is maintained as a  Texinfo  manual.\n"
1123 "       If  the  @exstrong{info} and @exstrong{foo} programs are properly installed at your site,\n"
1124 "       the command\n"
1125 "\n"
1126
1127 #. type: example
1128 #: help2man.texi:565
1129 #, no-wrap
1130 msgid ""
1131 "              @exstrong{info foo}\n"
1132 "\n"
1133 msgstr ""
1134 "              @exstrong{info foo}\n"
1135 "\n"
1136
1137 #. type: example
1138 #: help2man.texi:567
1139 #, no-wrap
1140 msgid ""
1141 "       should give you access to the complete manual.\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "       should give you access to the complete manual.\n"
1145 "\n"
1146
1147 #. type: example
1148 #: help2man.texi:570
1149 #, no-wrap
1150 msgid "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1151 msgstr "foo 1.1                          May 2011                           FOO(1)\n"
1152
1153 #. type: chapter
1154 #: help2man.texi:573
1155 #, no-wrap
1156 msgid "Reporting Bugs or Suggestions"
1157 msgstr "Fehler melden oder Vorschläge einbringen"
1158
1159 #. type: Plain text
1160 #: help2man.texi:577
1161 msgid "If you find problems or have suggestions about this program or manual, please report them to @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1162 msgstr "Falls Sie auf Probleme stoßen oder Vorschläge zum Programm oder zu diesem Handbuch haben, melden Sie dies bitte an @email{bug-help2man@@gnu.org}."
1163
1164 #. type: Plain text
1165 #: help2man.texi:581
1166 msgid "Note to translators: Translations are handled though the @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} see @url{http://translationproject.org/html/translators.html} for details."
1167 msgstr "Hinweis an Übersetzer: Die Übersetzungen werden beim @uref{http://translationproject.org/, Translation Project} betreut. Auf @url{http://translationproject.org/html/translators.html} finden Sie Details hierzu."
1168
1169 #. type: chapter
1170 #: help2man.texi:583
1171 #, no-wrap
1172 msgid "Obtaining @command{help2man}"
1173 msgstr "@command{help2man} beziehen"
1174
1175 #. type: Plain text
1176 #: help2man.texi:587
1177 msgid "The latest version of this distribution is available online from GNU mirrors:"
1178 msgstr "Die neueste Version dieses Programms kann online von den GNU-Spiegelservern bezogen werden:"
1179
1180 #. type: Plain text
1181 #: help2man.texi:593
1182 msgid "If automatic redirection fails, the list of mirrors is at:"
1183 msgstr "Sollte die automatische Weiterleitung fehlschlagen, finden Sie die Liste der Spiegelserver hier:"
1184
1185 #. type: Plain text
1186 #: help2man.texi:599
1187 msgid "Or if need be you can use the main GNU ftp server:"
1188 msgstr "Eventuell können Sie den FTP-Hauptserver des GNU-Projekts nutzen:"