1 # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
9 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-03-05 23:41+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-03-13 15:36+0300\n"
17 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
27 #: ../gdk/gdkcursor.c:134
28 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "Тип стандартного курсора"
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
41 msgid "Display of this cursor"
42 msgstr "Дисплей для этого курсора"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
45 msgid "Device Display"
46 msgstr "Дисплей устройства"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
49 msgid "Display which the device belongs to"
50 msgstr "Дисплей, которому принадлежит устройство"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
53 msgid "Device manager"
54 msgstr "Диспетчер устройства"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
57 msgid "Device manager which the device belongs to"
58 msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:139
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:140
63 msgstr "Имя устройства"
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
67 msgstr "Тип устройства"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
70 msgid "Device role in the device manager"
71 msgstr "Роль устройства в диспетчере устройств"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
74 msgid "Associated device"
75 msgstr "Связанное устройство"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
78 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
79 msgstr "Связанный с этим устройством указатель или клавиатура"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
83 msgstr "Источник ввода"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
86 msgid "Source type for the device"
87 msgstr "Тип источника для устройства"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:201
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:202
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "Режим ввода для устройства"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "Имеет ли устройство курсор"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства"
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:232
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:233
104 msgid "Number of axes in the device"
105 msgstr "Число осей в устройстве"
107 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
108 msgid "Display for the device manager"
109 msgstr "Дисплей диспетчера устройства"
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Дисплей по умолчанию"
115 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
121 msgstr "Параметры шрифта"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "Разрешение шрифта"
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
135 #: ../gdk/gdkwindow.c:366
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:367
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
142 msgstr "Код операции"
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
145 msgid "Opcode for XInput2 requests"
146 msgstr "Код операции для запросов XInput2"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
150 msgstr "Основной номер"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
153 msgid "Major version number"
154 msgstr "Основной номер версии"
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
159 msgstr "Дополнительный номер"
161 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
162 msgid "Minor version number"
163 msgstr "Дополнительный номер версии"
165 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
167 msgstr "ID устройства"
169 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
170 msgid "Device identifier"
171 msgstr "Идентификатор устройства"
173 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
175 msgid "Cell renderer"
176 msgstr "Отрисовщик ячейки"
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
179 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
180 msgstr "Отрисовщик ячейки, представленный этим вспомогательным объектом"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
183 msgid "Has Opacity Control"
184 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
187 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
188 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
192 msgstr "Имеет палитру"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
195 msgid "Whether a palette should be used"
196 msgstr "Использовать ли палитру"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
200 msgid "Current Color"
201 msgstr "Текущий цвет"
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
204 msgid "The current color"
205 msgstr "Текущий цвет"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
208 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
209 msgid "Current Alpha"
210 msgstr "Текущее значение прозрачности "
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
214 msgstr "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно непрозрачно)"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
218 msgstr "Текущее значение RGBA"
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
221 msgid "The current RGBA color"
222 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
225 msgid "Color Selection"
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
229 msgid "The color selection embedded in the dialog."
230 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
237 msgid "The OK button of the dialog."
238 msgstr "Кнопка диалога OK"
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
241 msgid "Cancel Button"
242 msgstr "Кнопка Cancel"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
245 msgid "The cancel button of the dialog."
246 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
250 msgstr "Кнопка справки"
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
253 msgid "The help button of the dialog."
254 msgstr "Кнопка справки диалога"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
259 msgstr "Наименование шрифта"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
262 msgid "The string that represents this font"
263 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
266 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
268 msgstr "Образец текста"
270 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
271 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
272 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
273 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
277 #: ../gtk/gtkentry.c:892
278 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
279 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
281 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
286 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
287 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
290 msgid "Handle position"
291 msgstr "Позиция регулятора"
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
294 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
295 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
299 msgstr "Выравнивать края"
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
302 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
303 msgstr "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета для переноса"
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
306 msgid "Snap edge set"
307 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
310 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
311 msgstr "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
314 msgid "Child Detached"
315 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
318 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
319 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Контекст стиля"
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext"
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Число строк в таблице"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Число столбцов в таблице"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
346 #: ../gtk/gtkgrid.c:1388
348 msgstr "Интервал строк"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
351 #: ../gtk/gtkgrid.c:1389
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "Расстояние между соседними строками"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
356 #: ../gtk/gtkgrid.c:1395
357 msgid "Column spacing"
358 msgstr "Интервал столбцов"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
361 #: ../gtk/gtkgrid.c:1396
362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
363 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
366 #: ../gtk/gtkbox.c:250
367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
368 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
370 msgstr "Гомогенность"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
373 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
374 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1416
378 msgid "Left attachment"
379 msgstr "Прибавление слева"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
382 #: ../gtk/gtkgrid.c:1417
383 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
384 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
385 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
388 msgid "Right attachment"
389 msgstr "Прибавление справа"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
393 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
396 #: ../gtk/gtkgrid.c:1423
397 msgid "Top attachment"
398 msgstr "Прибавление сверху"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
401 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
402 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
405 msgid "Bottom attachment"
406 msgstr "Прибавление снизу"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
409 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
410 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
411 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
414 msgid "Horizontal options"
415 msgstr "Горизонтальные параметры"
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
418 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
419 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
422 msgid "Vertical options"
423 msgstr "Вертикальные параметры"
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
426 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
427 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
430 msgid "Horizontal padding"
431 msgstr "Горизонтальное дополнение"
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
434 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
435 msgstr "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом и левым и его правым соседями, в пикселях"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
438 msgid "Vertical padding"
439 msgstr "Вертикальное дополнение"
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
442 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
443 msgstr "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
447 msgstr "Имя программы"
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
450 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
451 msgstr "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется g_get_application_name()"
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "Версия программы"
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "Версия программы"
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "Строка авторского права"
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "Информация о авторском праве программы"
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "Строка комментария"
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "Комментарии о программе"
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
479 msgstr "Тип лицензии"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "Тип лицензии программы"
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
487 msgstr "URL веб-сайта"
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "Ярлык веб-сайта"
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы"
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "Список авторов программы"
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
511 msgstr "Авторы документации"
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "Список авторов документации программы"
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
539 msgstr "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется результат gtk_window_get_default_icon_list()"
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
542 msgid "Logo Icon Name"
543 msgstr "Имя значка логотипа"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
546 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
547 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
551 msgstr "Перенос лицензии"
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
554 msgid "Whether to wrap the license text."
555 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
558 msgid "Accelerator Closure"
559 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
562 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
563 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
566 msgid "Accelerator Widget"
567 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
570 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
571 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158
574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
579 msgid "The widget referenced by this accessible."
580 msgstr "Виджет, на который ссылается этот вспомогательный объект"
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
585 msgstr "имя действия"
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
588 #| msgid "The name of the selected font"
589 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
590 msgstr "Название связанного действия, например «app.quit»"
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
593 #| msgid "Paste target list"
594 msgid "action target value"
595 msgstr "цель действия"
597 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
598 msgid "The parameter for action invocations"
599 msgstr "Параметр для вызова действий"
601 #: ../gtk/gtkaction.c:220
602 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
603 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
604 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
605 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:250
607 msgstr "Наименование"
609 #: ../gtk/gtkaction.c:221
610 msgid "A unique name for the action."
611 msgstr "Уникальное имя для действия."
613 #: ../gtk/gtkaction.c:239
614 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
615 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
616 #: ../gtk/gtkframe.c:169
617 #: ../gtk/gtklabel.c:726
618 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
619 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
620 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
624 #: ../gtk/gtkaction.c:240
625 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
626 msgstr "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное действие."
628 #: ../gtk/gtkaction.c:256
630 msgstr "Краткая метка"
632 #: ../gtk/gtkaction.c:257
633 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
634 msgstr "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели инструментов."
636 #: ../gtk/gtkaction.c:265
640 #: ../gtk/gtkaction.c:266
641 msgid "A tooltip for this action."
642 msgstr "Подсказка для действия."
644 #: ../gtk/gtkaction.c:281
646 msgstr "Встроенный значок"
648 #: ../gtk/gtkaction.c:282
649 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
650 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
652 #: ../gtk/gtkaction.c:302
653 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
657 #: ../gtk/gtkaction.c:303
658 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
659 #: ../gtk/gtkimage.c:309
660 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
661 msgid "The GIcon being displayed"
662 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
664 #: ../gtk/gtkaction.c:323
665 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
666 #: ../gtk/gtkimage.c:291
667 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
668 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:246
669 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
673 #: ../gtk/gtkaction.c:324
674 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
675 #: ../gtk/gtkimage.c:292
676 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
677 msgid "The name of the icon from the icon theme"
678 msgstr "Имя значка из темы значков"
680 #: ../gtk/gtkaction.c:331
681 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
682 msgid "Visible when horizontal"
683 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
685 #: ../gtk/gtkaction.c:332
686 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
687 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
688 msgstr "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении панели инструментов."
690 #: ../gtk/gtkaction.c:347
691 msgid "Visible when overflown"
692 msgstr "Видим при переполнении"
694 #: ../gtk/gtkaction.c:348
695 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
696 msgstr "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать меню на панели инструментов"
698 #: ../gtk/gtkaction.c:355
699 #: ../gtk/gtktoolitem.c:198
700 msgid "Visible when vertical"
701 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
703 #: ../gtk/gtkaction.c:356
704 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
705 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
706 msgstr "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении панели инструментов."
708 #: ../gtk/gtkaction.c:363
709 #: ../gtk/gtktoolitem.c:205
713 #: ../gtk/gtkaction.c:364
714 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
715 msgstr "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси элементов панели для действия будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
717 #: ../gtk/gtkaction.c:372
718 msgid "Hide if empty"
719 msgstr "Скрывать, если пусто"
721 #: ../gtk/gtkaction.c:373
722 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
723 msgstr "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
725 #: ../gtk/gtkaction.c:379
726 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
730 msgstr "Чувствительный"
732 #: ../gtk/gtkaction.c:380
733 msgid "Whether the action is enabled."
734 msgstr "Включено ли действие "
736 #: ../gtk/gtkaction.c:386
737 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
738 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
739 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
744 #: ../gtk/gtkaction.c:387
745 msgid "Whether the action is visible."
746 msgstr "Видимо ли действие"
748 #: ../gtk/gtkaction.c:393
750 msgstr "Группа действия"
752 #: ../gtk/gtkaction.c:394
753 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
754 msgstr "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для внутреннего использования)."
756 #: ../gtk/gtkaction.c:412
757 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
758 msgid "Always show image"
759 msgstr "Всегда показывать значок"
761 #: ../gtk/gtkaction.c:413
762 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
763 msgid "Whether the image will always be shown"
764 msgstr "Показывать ли значок в меню"
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
767 msgid "A name for the action group."
768 msgstr "Имя для группы действия."
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
771 msgid "Whether the action group is enabled."
772 msgstr "Включена ли группа действия."
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
775 msgid "Whether the action group is visible."
776 msgstr "Видима ли группа действия."
778 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
779 msgid "Related Action"
780 msgstr "Связанное действие"
782 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
783 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
784 msgstr "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
787 msgid "Use Action Appearance"
788 msgstr "Использовать свойства вида действия"
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
791 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
792 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121
795 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
796 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
797 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
802 msgid "The value of the adjustment"
803 msgstr "Значение подгонки"
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
806 msgid "Minimum Value"
807 msgstr "Минимальное значение"
809 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
810 msgid "The minimum value of the adjustment"
811 msgstr "Минимальное значение подгонки"
813 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
814 msgid "Maximum Value"
815 msgstr "Максимальное значение"
817 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
818 msgid "The maximum value of the adjustment"
819 msgstr "Максимальное значение подгонки"
821 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
822 msgid "Step Increment"
823 msgstr "Приращение шага"
825 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
826 msgid "The step increment of the adjustment"
827 msgstr "Приращение для шага подгонки"
829 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
830 msgid "Page Increment"
831 msgstr "Приращение страницы"
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
834 msgid "The page increment of the adjustment"
835 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
839 msgstr "Размер страницы"
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
842 msgid "The page size of the adjustment"
843 msgstr "Размер страницы подгонки"
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
846 msgid "Horizontal alignment"
847 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
850 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
851 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
852 msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
854 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
855 msgid "Vertical alignment"
856 msgstr "Вертикальное выравнивание"
858 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
859 #: ../gtk/gtkbutton.c:305
860 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
861 msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
863 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
864 msgid "Horizontal scale"
865 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
868 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
869 msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
872 msgid "Vertical scale"
873 msgstr "Вертикальное масштабирование"
875 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
876 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
877 msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
881 msgstr "Дополнение сверху"
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
884 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
885 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
887 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
888 msgid "Bottom Padding"
889 msgstr "Дополнение снизу"
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
892 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
893 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
897 msgstr "Дополнение слева"
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
900 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
901 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
904 msgid "Right Padding"
905 msgstr "Дополнение справа"
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
908 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
909 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
911 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
912 msgid "Include an 'Other...' item"
913 msgstr "Включить элемент 'Другой...'"
915 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
916 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
917 msgstr "Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
919 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
920 msgid "Show default item"
921 msgstr "Показывать элемент по умолчанию"
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
924 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
925 msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находиться вверху выпадающего списка"
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
928 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
932 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
933 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
934 msgid "The text to show at the top of the dialog"
935 msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна."
937 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
939 msgstr "Тип содержимого"
941 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
942 msgid "The content type used by the open with object"
943 msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии"
945 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
949 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
950 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
951 msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений"
953 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
954 msgid "Show default app"
955 msgstr "Показ приложения по умолчанию"
957 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
958 msgid "Whether the widget should show the default application"
959 msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
961 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
962 msgid "Show recommended apps"
963 msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
965 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
966 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
967 msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения"
969 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
970 msgid "Show fallback apps"
971 msgstr "Показ приложений в крайнем случае"
973 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
974 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
975 msgstr "Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае"
977 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
978 msgid "Show other apps"
979 msgstr "Показ других приложений"
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
982 msgid "Whether the widget should show other applications"
983 msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
986 msgid "Show all apps"
987 msgstr "Показ всех приложений"
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
990 msgid "Whether the widget should show all applications"
991 msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
994 msgid "Widget's default text"
995 msgstr "Текст виджета по умолчанию"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
998 msgid "The default text appearing when there are no applications"
999 msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
1001 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1002 msgid "Register session"
1003 msgstr "Регистрировать сеанс"
1005 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1006 #| msgid "Device role in the device manager"
1007 msgid "Register with the session manager"
1008 msgstr "Регистрировать с помощью диспетчера сеансов"
1010 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1011 #| msgid "GtkApplication"
1012 msgid "Application menu"
1013 msgstr "Меню приложения"
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1016 #| msgid "The model for the icon view"
1017 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1018 msgstr "GMenuModel для меню приложения"
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1023 msgstr "Панель меню"
1025 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1026 #| msgid "The model for the tree menu"
1027 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1028 msgstr "GMenuModel для панели меню"
1030 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1031 #| msgid "Show menu images"
1032 msgid "Show a menubar"
1033 msgstr "Показывать панель меню"
1035 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1036 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1037 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1038 msgstr "Установлено в значение TRUE, если панель меню должна находиться в верхней части окна"
1040 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1041 msgid "Arrow direction"
1042 msgstr "Направление стрелки"
1044 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1045 msgid "The direction the arrow should point"
1046 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
1048 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1049 msgid "Arrow shadow"
1050 msgstr "Тень стрелки"
1052 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1053 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1054 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
1057 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
1058 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
1059 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1060 msgid "Arrow Scaling"
1061 msgstr "Растяжение стрелки"
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1064 msgid "Amount of space used up by arrow"
1065 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
1067 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
1068 #: ../gtk/gtkwidget.c:1211
1069 msgid "Horizontal Alignment"
1070 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
1072 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1073 msgid "X alignment of the child"
1074 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
1076 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
1077 #: ../gtk/gtkwidget.c:1227
1078 msgid "Vertical Alignment"
1079 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1081 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1082 msgid "Y alignment of the child"
1083 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
1085 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1090 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1091 msgstr "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1095 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1098 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1099 msgstr "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего элемента рамки"
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1102 msgid "Header Padding"
1103 msgstr "Пространство заголовка"
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1106 msgid "Number of pixels around the header."
1107 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1110 msgid "Content Padding"
1111 msgstr "Пространство содержимого"
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1114 msgid "Number of pixels around the content pages."
1115 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1119 msgstr "Тип страниц"
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1122 msgid "The type of the assistant page"
1123 msgstr "Тип страниц помощника"
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1127 msgstr "Заголовок страниц"
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1130 msgid "The title of the assistant page"
1131 msgstr "Заголовок страницы помощника"
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1134 msgid "Header image"
1135 msgstr "Изображение заголовка"
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1138 msgid "Header image for the assistant page"
1139 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1142 msgid "Sidebar image"
1143 msgstr "Изображение боковой области"
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1146 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1147 msgstr "Изображение боковой области помощника"
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1150 msgid "Page complete"
1151 msgstr "Страница заполнена"
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1154 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1155 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1158 msgid "Minimum child width"
1159 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1162 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1163 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1166 msgid "Minimum child height"
1167 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1170 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1171 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1174 msgid "Child internal width padding"
1175 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1178 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1179 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1182 msgid "Child internal height padding"
1183 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1187 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1190 msgid "Layout style"
1191 msgstr "Стиль размещения"
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1194 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1195 msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1199 msgstr "Дополнительный"
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1202 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1203 msgstr "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова справки"
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1206 msgid "Non-Homogeneous"
1207 msgstr "Неоднородный"
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1210 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1211 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент не будет подчиняться однородному изменению размеров"
1213 #: ../gtk/gtkbox.c:240
1214 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
1215 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
1216 #: ../gtk/gtkiconview.c:510
1217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1222 msgid "The amount of space between children"
1223 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
1225 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1226 msgid "Whether the children should all be the same size"
1227 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:271
1230 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
1231 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
1232 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
1233 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1234 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1236 msgstr "Расширяемость"
1238 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1239 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1240 msgstr "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского элемента"
1242 #: ../gtk/gtkbox.c:288
1243 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1247 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1248 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1249 msgstr "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:296
1252 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1256 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1257 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1258 msgstr "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом и его соседями, в точках растра"
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1262 msgstr "Тип упаковки"
1264 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1265 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1266 msgstr "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- относительно начала, конца, или элемента-родителя"
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:310
1269 #: ../gtk/gtknotebook.c:765
1270 #: ../gtk/gtkpaned.c:347
1271 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:311
1276 #: ../gtk/gtknotebook.c:766
1277 msgid "The index of the child in the parent"
1278 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
1280 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1281 msgid "Translation Domain"
1282 msgstr "Область перевода"
1284 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1285 msgid "The translation domain used by gettext"
1286 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
1288 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1289 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1290 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
1292 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
1293 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
1294 #: ../gtk/gtklabel.c:747
1295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
1296 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1297 msgid "Use underline"
1298 msgstr "Использовать подчеркивание"
1300 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
1301 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
1302 #: ../gtk/gtklabel.c:748
1303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1304 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1305 msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ используется в комбинации клавиш."
1307 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
1308 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1310 msgstr "Использовать встроенное"
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1313 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1314 msgstr "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок вместо отображения"
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
1318 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1319 msgid "Focus on click"
1320 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1323 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1324 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1325 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1328 msgid "Border relief"
1329 msgstr "Рельефные границы"
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1332 msgid "The border relief style"
1333 msgstr "Стиль рельефа границы"
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1336 msgid "Horizontal alignment for child"
1337 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1340 msgid "Vertical alignment for child"
1341 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
1344 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1345 msgid "Image widget"
1346 msgstr "Виджет «Изображение»"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1349 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1350 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1353 msgid "Image position"
1354 msgstr "Положение изображения"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1357 msgid "The position of the image relative to the text"
1358 msgstr "Положение изображения относительно текста"
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1361 msgid "Default Spacing"
1362 msgstr "Интервал по умолчанию"
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1365 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1366 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1369 msgid "Default Outside Spacing"
1370 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1373 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1374 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда добавляется снаружи к границам кнопок"
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1377 msgid "Child X Displacement"
1378 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1381 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1382 msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1385 msgid "Child Y Displacement"
1386 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1389 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1390 msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1393 msgid "Displace focus"
1394 msgstr "Сместить фокус"
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1397 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1398 msgstr "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1401 #: ../gtk/gtkentry.c:799
1402 #: ../gtk/gtkentry.c:1883
1403 msgid "Inner Border"
1404 msgstr "Внутреннее окаймление"
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1407 msgid "Border between button edges and child."
1408 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1411 msgid "Image spacing"
1412 msgstr "Отступ изображения"
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1415 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1416 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1423 msgid "The selected year"
1424 msgstr "Выбранный год"
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1431 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1432 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1439 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1440 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1443 msgid "Show Heading"
1444 msgstr "Показывать заголовок"
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1447 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1448 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1451 msgid "Show Day Names"
1452 msgstr "Показывать имена дней"
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1455 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1456 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1459 msgid "No Month Change"
1460 msgstr "Месяц не изменяется"
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1463 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1464 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1467 msgid "Show Week Numbers"
1468 msgstr "Показывать номера недель"
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1471 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1472 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1475 msgid "Details Width"
1476 msgstr "Ширина деталей"
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1479 msgid "Details width in characters"
1480 msgstr "Ширина деталей в символах"
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1483 msgid "Details Height"
1484 msgstr "Высота деталей"
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1487 msgid "Details height in rows"
1488 msgstr "Высота деталей в строках"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1491 msgid "Show Details"
1492 msgstr "Показать детали"
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1495 msgid "If TRUE, details are shown"
1496 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1499 msgid "Inner border"
1500 msgstr "Внутреннее окаймление"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1503 msgid "Inner border space"
1504 msgstr "Пространство внутренней границы"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1507 msgid "Vertical separation"
1508 msgstr "Вертикальное разделение"
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1511 msgid "Space between day headers and main area"
1512 msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1515 msgid "Horizontal separation"
1516 msgstr "Горизонтальное разделение"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1519 msgid "Space between week headers and main area"
1520 msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью"
1522 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
1523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1524 msgid "Space which is inserted between cells"
1525 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
1527 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1528 msgid "Whether the cell expands"
1529 msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми"
1531 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1533 msgstr "Выравнивание"
1535 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1536 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1537 msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам"
1539 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1541 msgstr "Постоянный размер"
1543 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1544 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1545 msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера"
1547 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1549 msgstr "Тип упаковки"
1551 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1552 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1553 msgstr "GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или конца области ячеек"
1555 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1557 msgstr "Ячейка в фокусе"
1559 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1560 msgid "The cell which currently has focus"
1561 msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус"
1563 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1565 msgstr "Редактируемая ячейка"
1567 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1568 msgid "The cell which is currently being edited"
1569 msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется"
1571 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1573 msgstr "Редактируемый виджет"
1575 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1576 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1577 msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку"
1579 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1583 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1584 msgid "The Cell Area this context was created for"
1585 msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста"
1587 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
1588 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1590 msgid "Minimum Width"
1591 msgstr "Минимальная ширина"
1593 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1595 msgid "Minimum cached width"
1596 msgstr "Минимальная кэшированная ширина"
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
1599 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1600 msgid "Minimum Height"
1601 msgstr "Минимальная высота"
1603 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
1604 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1605 msgid "Minimum cached height"
1606 msgstr "Минимальная кэшированная высота"
1608 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1609 msgid "Editing Canceled"
1610 msgstr "Редактирование отменено"
1612 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1613 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1614 msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
1616 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1617 msgid "Accelerator key"
1618 msgstr "Быстрая клавиша"
1620 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1621 msgid "The keyval of the accelerator"
1622 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1624 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1625 msgid "Accelerator modifiers"
1626 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1629 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1630 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1632 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1633 msgid "Accelerator keycode"
1634 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1636 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1637 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1638 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1640 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1641 msgid "Accelerator Mode"
1642 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1644 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1645 msgid "The type of accelerators"
1646 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1653 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1654 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1661 msgid "Display the cell"
1662 msgstr "Показать эту ячейку"
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1665 msgid "Display the cell sensitive"
1666 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1670 msgstr "x-выравнивание"
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1674 msgstr "Выравнивание по оси X"
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1678 msgstr "y-выравнивание"
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1682 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1686 msgstr "заполнение по горизонтали"
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1690 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1694 msgstr "заполнение по вертикали"
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1698 msgstr "Заполнение по вертикали"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1705 msgid "The fixed width"
1706 msgstr "Фиксированная ширина"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1713 msgid "The fixed height"
1714 msgstr "Фиксированная высота"
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1718 msgstr "Расширяемая"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1721 msgid "Row has children"
1722 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1726 msgstr "Расширенная"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1729 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1730 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1733 msgid "Cell background color name"
1734 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1737 msgid "Cell background color as a string"
1738 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1741 msgid "Cell background color"
1742 msgstr "Цвет фона ячейки"
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1745 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1746 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1749 msgid "Cell background RGBA color"
1750 msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1753 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1754 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1758 msgstr "Редактирование"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1761 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1762 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1765 msgid "Cell background set"
1766 msgstr "Фон ячейки установлен"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1769 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1770 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1777 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1778 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1782 msgstr "Столбец текста"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1785 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1786 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
1789 #: ../gtk/gtkcombobox.c:922
1791 msgstr "Имеет запись"
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1794 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1795 msgstr "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1797 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1798 msgid "Pixbuf Object"
1799 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1801 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1802 msgid "The pixbuf to render"
1803 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1805 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1806 msgid "Pixbuf Expander Open"
1807 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1810 msgid "Pixbuf for open expander"
1811 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1813 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1814 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1815 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1817 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1818 msgid "Pixbuf for closed expander"
1819 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1821 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1822 #: ../gtk/gtkimage.c:233
1823 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1825 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1828 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1829 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1832 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1833 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
1834 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1839 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1840 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1844 msgstr "Подробности"
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1847 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1848 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке темы"
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1851 msgid "Follow State"
1852 msgstr "Отслеживать состояние"
1854 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1855 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1856 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
1859 #: ../gtk/gtkimage.c:308
1860 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1865 msgid "Value of the progress bar"
1866 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1870 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
1871 #: ../gtk/gtkentry.c:843
1872 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
1873 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1874 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1879 msgid "Text on the progress bar"
1880 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1888 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1889 msgstr "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1892 msgid "Text x alignment"
1893 msgstr "Выравнивание текста по X"
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1896 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1897 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для раскладки RTL"
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1900 msgid "Text y alignment"
1901 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1904 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1905 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
1908 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1909 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1911 msgstr "Инвертированное"
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
1914 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1915 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1916 msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения"
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1919 #: ../gtk/gtkrange.c:423
1920 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1921 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:316
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1926 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1927 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1928 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1935 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
1936 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1937 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1940 #: ../gtk/gtkscale.c:294
1941 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1946 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
1947 msgid "The number of decimal places to display"
1948 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1951 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1952 #: ../gtk/gtkmenu.c:553
1953 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
1954 #: ../gtk/gtkswitch.c:933
1955 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
1956 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:176
1957 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
1962 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1963 msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1966 msgid "Pulse of the spinner"
1967 msgstr "Пульсация вертушки"
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1970 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1971 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1974 msgid "Text to render"
1975 msgstr "Отображаемый текст"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1982 msgid "Marked up text to render"
1983 msgstr "Разметка текста для отображения"
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
1986 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1991 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1992 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1995 msgid "Single Paragraph Mode"
1996 msgstr "Режим одного абзаца"
1998 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1999 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2000 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
2002 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
2003 #: ../gtk/gtkcellview.c:189
2004 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2005 msgid "Background color name"
2006 msgstr "Наименование цвета фона"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
2009 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2011 msgid "Background color as a string"
2012 msgstr "Цвет фона как строка"
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
2015 #: ../gtk/gtkcellview.c:204
2016 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2017 msgid "Background color"
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
2021 #: ../gtk/gtkcellview.c:205
2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2023 msgid "Background color as a GdkColor"
2024 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2027 msgid "Background color as RGBA"
2028 msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
2031 #: ../gtk/gtkcellview.c:219
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2033 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2034 msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:244
2038 msgid "Foreground color name"
2039 msgstr "Наименование цвета текста"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324
2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:245
2043 msgid "Foreground color as a string"
2044 msgstr "Цвет текста как строка"
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
2047 #: ../gtk/gtktexttag.c:259
2048 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2049 msgid "Foreground color"
2050 msgstr "Цвет текста"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
2053 #: ../gtk/gtktexttag.c:260
2054 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2055 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2058 msgid "Foreground color as RGBA"
2059 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354
2062 #: ../gtk/gtktexttag.c:275
2063 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2064 msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA"
2066 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
2067 #: ../gtk/gtkentry.c:758
2068 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
2069 #: ../gtk/gtktextview.c:684
2071 msgstr "Редактируемый"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
2075 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2076 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2077 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2081 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:307
2083 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
2088 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2090 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2091 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
2094 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2095 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2096 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2097 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387
2100 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
2102 msgstr "Семейство шрифта:"
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
2106 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2107 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2111 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2113 msgstr "Стиль шрифта"
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2117 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2118 msgid "Font variant"
2119 msgstr "Вариант шрифта"
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2125 msgstr "Насыщенность шрифта"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2129 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2130 msgid "Font stretch"
2131 msgstr "Разрядка шрифта"
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2135 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2137 msgstr "Размер шрифта"
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442
2140 #: ../gtk/gtktexttag.c:389
2142 msgstr "Пункты шрифта"
2144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443
2145 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
2146 msgid "Font size in points"
2147 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452
2150 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
2152 msgstr "Масштаб шрифта"
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2155 msgid "Font scaling factor"
2156 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
2158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
2159 #: ../gtk/gtktexttag.c:458
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2164 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2165 msgstr "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных значений)"
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474
2168 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
2169 msgid "Strikethrough"
2170 msgstr "Перечеркивание"
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
2173 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
2174 msgid "Whether to strike through the text"
2175 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
2177 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482
2178 #: ../gtk/gtktexttag.c:506
2180 msgstr "Подчеркивание"
2182 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
2183 #: ../gtk/gtktexttag.c:507
2184 msgid "Style of underline for this text"
2185 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
2188 #: ../gtk/gtktexttag.c:418
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2193 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2194 msgstr "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
2197 #: ../gtk/gtklabel.c:858
2198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2200 msgstr "Эллиптизация"
2202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2203 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2204 msgstr "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в ячейке не хватает места для отображения всей строки."
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
2207 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2208 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2209 msgid "Width In Characters"
2210 msgstr "Ширина в символах"
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
2213 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2214 msgid "The desired width of the label, in characters"
2215 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
2218 #: ../gtk/gtklabel.c:940
2219 msgid "Maximum Width In Characters"
2220 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2223 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2224 msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
2227 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
2229 msgstr "Режим переноса"
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2232 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2233 msgstr "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки не хватает места для отображения всей строки"
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596
2236 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2238 msgstr "Ширина переноса"
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2241 msgid "The width at which the text is wrapped"
2242 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
2244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
2245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2247 msgstr "Выравнивание"
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2250 msgid "How to align the lines"
2251 msgstr "Как выравнивать строки"
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
2254 #: ../gtk/gtkcellview.c:323
2255 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2256 msgid "Background set"
2257 msgstr "Фон установлен"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
2260 #: ../gtk/gtkcellview.c:324
2261 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2262 msgid "Whether this tag affects the background color"
2263 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
2266 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
2267 msgid "Foreground set"
2268 msgstr "Передний план установлен"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
2271 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
2272 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2273 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
2276 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
2277 msgid "Editability set"
2278 msgstr "Редактируемость установлена"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
2281 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
2282 msgid "Whether this tag affects text editability"
2283 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
2286 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
2287 msgid "Font family set"
2288 msgstr "Семейство шрифта установлено"
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
2291 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
2292 msgid "Whether this tag affects the font family"
2293 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
2296 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
2297 msgid "Font style set"
2298 msgstr "Стиль шрифта установлен"
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
2301 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
2302 msgid "Whether this tag affects the font style"
2303 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
2306 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
2307 msgid "Font variant set"
2308 msgstr "Варианта шрифта установлен"
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
2311 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2312 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2313 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
2316 #: ../gtk/gtktexttag.c:648
2317 msgid "Font weight set"
2318 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
2321 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
2322 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2323 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2326 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
2327 msgid "Font stretch set"
2328 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2331 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2332 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2333 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2336 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
2337 msgid "Font size set"
2338 msgstr "Размера шрифта установлен"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2341 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
2342 msgid "Whether this tag affects the font size"
2343 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2346 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
2347 msgid "Font scale set"
2348 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2351 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
2352 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2353 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2356 #: ../gtk/gtktexttag.c:680
2358 msgstr "Смещение установлено"
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2361 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
2362 msgid "Whether this tag affects the rise"
2363 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2366 #: ../gtk/gtktexttag.c:696
2367 msgid "Strikethrough set"
2368 msgstr "Перечёркивание установлено"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2371 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
2372 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2373 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2376 #: ../gtk/gtktexttag.c:704
2377 msgid "Underline set"
2378 msgstr "Подчёркивание установлено"
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2381 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
2382 msgid "Whether this tag affects underlining"
2383 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682
2386 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
2387 msgid "Language set"
2388 msgstr "Язык установлен"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
2391 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
2392 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2393 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2396 msgid "Ellipsize set"
2397 msgstr "Установка эллиптизации"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2400 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2401 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2405 msgstr "Выравнивание установлено"
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2408 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2409 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2412 msgid "Toggle state"
2413 msgstr "Состояние переключения"
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2416 msgid "The toggle state of the button"
2417 msgstr "Состояние переключения кнопки"
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2420 msgid "Inconsistent state"
2421 msgstr "Нечувствительное состояние"
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2424 msgid "The inconsistent state of the button"
2425 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2429 msgstr "Активируемое"
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2432 msgid "The toggle button can be activated"
2433 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2437 msgstr "Радио-состояние"
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2440 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2441 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2444 msgid "Indicator size"
2445 msgstr "Размер индикатора"
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2448 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2449 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2450 msgid "Size of check or radio indicator"
2451 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2453 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2454 msgid "Background RGBA color"
2455 msgstr "Цвет RGBA для фона"
2457 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2458 msgid "CellView model"
2459 msgstr "Модель CellView"
2461 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2462 msgid "The model for cell view"
2463 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
2466 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2467 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
2468 #: ../gtk/gtkiconview.c:635
2469 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327
2470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2472 msgstr "Область ячейки"
2474 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
2475 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2476 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
2477 #: ../gtk/gtkiconview.c:636
2478 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328
2479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2480 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2481 msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea"
2483 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2484 msgid "Cell Area Context"
2485 msgstr "Контекст области ячеек"
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2488 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2489 msgstr "Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
2491 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2492 msgid "Draw Sensitive"
2493 msgstr "Отрисовка при восприимчивости"
2495 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2496 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2497 msgstr "Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
2499 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2501 msgstr "Модель подгонки"
2503 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2504 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2505 msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели"
2507 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
2508 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2509 msgid "Indicator Size"
2510 msgstr "Размер индикатора"
2512 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
2513 #: ../gtk/gtkexpander.c:362
2514 msgid "Indicator Spacing"
2515 msgstr "Интервал индикатора"
2517 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2518 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2519 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2521 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2522 msgid "Whether the menu item is checked"
2523 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
2525 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2526 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2527 msgid "Inconsistent"
2528 msgstr "Нечувствительный"
2530 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2531 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2532 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
2534 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2535 msgid "Draw as radio menu item"
2536 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
2538 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2539 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2540 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
2542 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
2543 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2545 msgstr "Использовать прозрачность"
2547 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2548 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2549 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
2551 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
2552 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2553 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
2554 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139
2555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
2556 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2560 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2561 msgid "The title of the color selection dialog"
2562 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
2564 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2565 msgid "The selected color"
2566 msgstr "Выбранный цвет"
2568 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2569 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2570 msgstr "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно непрозрачно)"
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2573 msgid "Current RGBA Color"
2574 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2576 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2577 msgid "The selected RGBA color"
2578 msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
2580 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2581 #| msgid "Color Hash"
2585 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2586 #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2587 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2588 msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA"
2590 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2591 #| msgid "Whether tabs should be shown"
2592 msgid "Whether alpha should be shown"
2593 msgstr "Показывать ли значение прозрачности"
2595 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232
2596 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2597 #| msgid "Show text"
2599 msgstr "Показывать редактор"
2601 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2602 #| msgid "Page type"
2604 msgstr "Тип масштаба"
2606 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2607 #| msgid "Current RGBA Color"
2609 msgstr "Цвет в формате RGBA"
2611 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2612 #| msgid "Color Hash"
2613 msgid "Color as RGBA"
2614 msgstr "Цвет в формате RGBA"
2616 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2617 #: ../gtk/gtklabel.c:796
2621 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2622 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2623 msgid "Whether the swatch is selectable"
2624 msgstr "Можно ли выделить образец"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2627 msgid "ComboBox model"
2628 msgstr "Модель элемента ComboBox"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2631 msgid "The model for the combo box"
2632 msgstr "Модель для выпадающего списка"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2635 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2636 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767
2639 #: ../gtk/gtktreemenu.c:381
2640 msgid "Row span column"
2641 msgstr "Столбец заполнения строки"
2643 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2644 #: ../gtk/gtktreemenu.c:382
2645 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2646 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2649 #: ../gtk/gtktreemenu.c:402
2650 msgid "Column span column"
2651 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2654 #: ../gtk/gtktreemenu.c:403
2655 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2656 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2658 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2660 msgstr "Активный элемент"
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2663 msgid "The item which is currently active"
2664 msgstr "Текущий активный элемент"
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2667 #: ../gtk/gtkuimanager.c:482
2668 msgid "Add tearoffs to menus"
2669 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2672 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2673 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:783
2678 msgstr "Имеет рамку"
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2681 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2682 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2685 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2686 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871
2689 #: ../gtk/gtkmenu.c:608
2690 msgid "Tearoff Title"
2691 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2694 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2695 msgstr "Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню после его отделения"
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2699 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2702 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2703 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2706 msgid "Button Sensitivity"
2707 msgstr "Чувствительность кнопки"
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2710 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2711 msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
2714 msgid "Whether combo box has an entry"
2715 msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода"
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2718 msgid "Entry Text Column"
2719 msgstr "Столбец ввода текста"
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2722 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2723 msgstr "Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2730 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2731 msgstr "Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые идентификаторы значений модели"
2733 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2735 msgstr "Активный id"
2737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2738 msgid "The value of the id column for the active row"
2739 msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке"
2741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2742 msgid "Popup Fixed Width"
2743 msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню"
2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2746 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2747 msgstr "Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, выделенной для выпадающего списка"
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2750 msgid "Appears as list"
2751 msgstr "Появляется как список"
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2754 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2755 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2759 msgstr "Размер стрелки"
2761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2762 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2763 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
2766 msgid "The amount of space used by the arrow"
2767 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
2769 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
2770 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2771 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2773 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2775 msgstr "Режим изменения размера"
2777 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2778 msgid "Specify how resize events are handled"
2779 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2781 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2782 msgid "Border width"
2783 msgstr "Ширина границы"
2785 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2786 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2787 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2789 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2791 msgstr "Дочерний элемент"
2793 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2794 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2795 msgstr "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2797 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2798 msgid "Subproperties"
2799 msgstr "Подчинённые свойства"
2801 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
2802 #| msgid "The status of the print operation"
2803 msgid "The list of subproperties"
2804 msgstr "Список подчинённых свойств"
2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2810 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
2811 msgid "The numeric id for quick access"
2812 msgstr "Числовой идентификатор для быстрого доступа"
2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2815 #| msgid "Device type"
2816 msgid "Specified type"
2817 msgstr "Указанный тип"
2819 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
2820 #| msgid "The type of accelerators"
2821 msgid "The type of values after parsing"
2822 msgstr "Тип значений после разбора"
2824 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2825 #| msgid "Content type"
2826 msgid "Computed type"
2827 msgstr "Вычисленный тип"
2829 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
2830 #| msgid "The type of accelerators"
2831 msgid "The type of values after style lookup"
2832 msgstr "Тип значения после просмотра стиля"
2834 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2837 msgstr "Наследовать"
2839 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
2840 msgid "Set if the value is inherited by default"
2841 msgstr "Установите, если по умолчанию наследуется значение"
2843 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2844 #| msgid "Initial gap"
2845 msgid "Initial value"
2846 msgstr "Исходное значение"
2848 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
2849 msgid "The initial specified value used for this property"
2850 msgstr "Исходное указанное значение, используемое для этого свойства"
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2853 #: ../gtk/gtkinfobar.c:408
2854 msgid "Content area border"
2855 msgstr "Граница области содержимого"
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2858 msgid "Width of border around the main dialog area"
2859 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2861 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2862 #: ../gtk/gtkinfobar.c:425
2863 msgid "Content area spacing"
2864 msgstr "Отступы основной области"
2866 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2867 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2868 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2870 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2871 #: ../gtk/gtkinfobar.c:441
2872 msgid "Button spacing"
2873 msgstr "Интервал кнопок"
2875 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2876 #: ../gtk/gtkinfobar.c:442
2877 msgid "Spacing between buttons"
2878 msgstr "Интервал между кнопками"
2880 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2881 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
2882 msgid "Action area border"
2883 msgstr "Граница области действий"
2885 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2886 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2887 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2890 msgid "The contents of the buffer"
2891 msgstr "Содержимое буфера"
2893 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:923
2896 msgstr "Длина текста"
2898 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2899 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2900 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2902 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:766
2904 msgid "Maximum length"
2905 msgstr "Максимальная длина"
2907 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2909 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2910 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2914 msgstr "Текстовый буфер"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2917 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2918 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:738
2921 #: ../gtk/gtklabel.c:821
2922 msgid "Cursor Position"
2923 msgstr "Позиция курсора"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2926 #: ../gtk/gtklabel.c:822
2927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2928 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2930 #: ../gtk/gtkentry.c:748
2931 #: ../gtk/gtklabel.c:831
2932 msgid "Selection Bound"
2933 msgstr "Граница выделения"
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:749
2936 #: ../gtk/gtklabel.c:832
2937 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2938 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2941 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2942 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2949 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2950 msgstr "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо самого текста (режим ввода пароля)"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2953 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2954 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2957 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2958 msgstr "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:808
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:1409
2962 msgid "Invisible character"
2963 msgstr "Невидимый символ"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:809
2966 #: ../gtk/gtkentry.c:1410
2967 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2968 msgstr "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2970 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2971 msgid "Activates default"
2972 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2974 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2975 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2976 msgstr "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2978 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2979 msgid "Width in chars"
2980 msgstr "Ширина в символах"
2982 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2983 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2984 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2986 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2987 msgid "Scroll offset"
2988 msgstr "Смещение при прокрутке"
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2991 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2992 msgstr "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2995 msgid "The contents of the entry"
2996 msgstr "Содержимое поля ввода"
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:859
2999 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3001 msgstr "Выравнивание по X"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:860
3004 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3005 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
3006 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для формата RTL."
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:876
3009 msgid "Truncate multiline"
3010 msgstr "Обрезать многострочный текст"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:877
3013 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3014 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3017 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3018 msgstr "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-frame"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:908
3021 #: ../gtk/gtktextview.c:764
3022 msgid "Overwrite mode"
3023 msgstr "Режим перезаписи"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3026 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3027 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3030 msgid "Length of the text currently in the entry"
3031 msgstr "Длина текста в поле ввода"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3034 msgid "Invisible character set"
3035 msgstr "Невидимый ввод"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3038 msgid "Whether the invisible character has been set"
3039 msgstr "Включена ли невидимость вводимых символов"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3042 msgid "Caps Lock warning"
3043 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3046 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3047 msgstr "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода пароля"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3050 msgid "Progress Fraction"
3051 msgstr "Процент выполнения"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3054 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3055 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3058 msgid "Progress Pulse Step"
3059 msgstr "Шаг пульсации"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3062 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3063 msgstr "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3066 msgid "Placeholder text"
3067 msgstr "Текст-заполнитель"
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3070 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3071 msgstr "Показывать текст в поле, когда оно пустует или не имеет фокуса"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3074 msgid "Primary pixbuf"
3075 msgstr "Главный значок"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3078 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3079 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3082 msgid "Secondary pixbuf"
3083 msgstr "Дополнительный значок"
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3086 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3087 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3090 msgid "Primary stock ID"
3091 msgstr "Идентификатор главного значка"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3094 msgid "Stock ID for primary icon"
3095 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3098 msgid "Secondary stock ID"
3099 msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3102 msgid "Stock ID for secondary icon"
3103 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3106 msgid "Primary icon name"
3107 msgstr "Имя главного значка"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3110 msgid "Icon name for primary icon"
3111 msgstr "Главное имя для значка"
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3114 msgid "Secondary icon name"
3115 msgstr "Имя дополнительного значка"
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3118 msgid "Icon name for secondary icon"
3119 msgstr "Дополнительное имя для значка"
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3122 msgid "Primary GIcon"
3123 msgstr "Главный значок GIcon"
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3126 msgid "GIcon for primary icon"
3127 msgstr "Главный значок GIcon"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3130 msgid "Secondary GIcon"
3131 msgstr "Дополнительный GIcon"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3134 msgid "GIcon for secondary icon"
3135 msgstr "Дополнительный GIcon"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3138 msgid "Primary storage type"
3139 msgstr "Тип хранения главного значка"
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3142 msgid "The representation being used for primary icon"
3143 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3146 msgid "Secondary storage type"
3147 msgstr "Представление дополнительного значка"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3150 msgid "The representation being used for secondary icon"
3151 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3154 msgid "Primary icon activatable"
3155 msgstr "Главный значок активен"
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3158 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3159 msgstr "Активен ли главный значок"
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3162 msgid "Secondary icon activatable"
3163 msgstr "Дополнительный значок активен"
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3166 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3167 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3170 msgid "Primary icon sensitive"
3171 msgstr "Главный значок чувствительный"
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3174 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3175 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3178 msgid "Secondary icon sensitive"
3179 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3182 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3183 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3186 msgid "Primary icon tooltip text"
3187 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
3189 #: ../gtk/gtkentry.c:1266
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1302
3191 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3192 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3195 msgid "Secondary icon tooltip text"
3196 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
3198 #: ../gtk/gtkentry.c:1283
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1321
3200 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3201 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3204 msgid "Primary icon tooltip markup"
3205 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3208 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3209 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
3212 #: ../gtk/gtktextview.c:792
3214 msgstr "Модуль ввода"
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
3217 #: ../gtk/gtktextview.c:793
3218 msgid "Which IM module should be used"
3219 msgstr "Используемый модуль ввода"
3221 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3225 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3226 msgid "The auxiliary completion object"
3227 msgstr "Объект вспомогательного дополнения"
3229 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3230 msgid "Icon Prelight"
3231 msgstr "Подсветка значка"
3233 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3234 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3235 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
3237 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3238 msgid "Progress Border"
3239 msgstr "Пространство вокруг индикатора выполнения"
3241 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3242 msgid "Border around the progress bar"
3243 msgstr "Отступы вокруг индикатора выполнения"
3245 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3246 msgid "Border between text and frame."
3247 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
3249 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3250 msgid "Completion Model"
3251 msgstr "Режим дополнения"
3253 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3254 msgid "The model to find matches in"
3255 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
3257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3258 msgid "Minimum Key Length"
3259 msgstr "Минимальная длина ключа"
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3262 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3263 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
3265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
3266 #: ../gtk/gtkiconview.c:431
3268 msgstr "Текстовый столбец"
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3271 msgid "The column of the model containing the strings."
3272 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3275 msgid "Inline completion"
3276 msgstr "Автозавершение"
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3279 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3280 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3283 msgid "Popup completion"
3284 msgstr "Выпадающее автозавершение"
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3287 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3288 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3291 msgid "Popup set width"
3292 msgstr "Ширина выпадающего набора"
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3295 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3296 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3299 msgid "Popup single match"
3300 msgstr "Выпадающее в одну строку"
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3303 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3304 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
3306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3307 msgid "Inline selection"
3308 msgstr "Выбор внутри"
3310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3311 msgid "Your description here"
3312 msgstr "Ваше описание здесь"
3314 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3315 msgid "Visible Window"
3316 msgstr "Видимое окно"
3318 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3319 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3320 msgstr "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется только для перехвата событий."
3322 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3324 msgstr "Над дочерним элементом"
3326 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3327 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3328 msgstr "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в противовес расположению снизу."
3330 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3332 msgstr "Расширенный"
3334 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3335 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3336 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
3338 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3339 msgid "Text of the expander's label"
3340 msgstr "Текст метки расширителя"
3342 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
3343 #: ../gtk/gtklabel.c:740
3345 msgstr "Использовать разметку"
3347 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
3348 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3349 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3350 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
3352 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3353 msgid "Space to put between the label and the child"
3354 msgstr "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним элементом"
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
3357 #: ../gtk/gtkframe.c:204
3358 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3359 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3360 msgid "Label widget"
3361 msgstr "Виджет «Метка»"
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3364 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3365 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3369 msgstr "Заполнение меткой"
3371 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3372 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3373 msgstr "Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3376 msgid "Resize toplevel"
3377 msgstr "Изменять верхний уровень"
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3380 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3381 msgstr "Будет ли расширитель изменять размер окна верхнего уровня при расширении"
3383 #: ../gtk/gtkexpander.c:353
3384 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3386 msgid "Expander Size"
3387 msgstr "Размер расширителя"
3389 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3390 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3392 msgid "Size of the expander arrow"
3393 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
3395 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3396 msgid "Spacing around expander arrow"
3397 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
3399 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3403 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3404 msgid "The file chooser dialog to use."
3405 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
3407 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3408 msgid "The title of the file chooser dialog."
3409 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
3411 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3412 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3413 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3420 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3421 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
3423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3424 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3429 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3430 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
3432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3434 msgstr "Только локальные"
3436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3437 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3438 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3441 msgid "Preview widget"
3442 msgstr "Виджет образца"
3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3445 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3446 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
3448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3449 msgid "Preview Widget Active"
3450 msgstr "Виджет образца активен"
3452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3453 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3454 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
3456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3457 msgid "Use Preview Label"
3458 msgstr "Использовать метку для образца"
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3461 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3462 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3465 msgid "Extra widget"
3466 msgstr "Дополнительный виджет"
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3469 msgid "Application supplied widget for extra options."
3470 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3473 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3474 msgid "Select Multiple"
3475 msgstr "Выделять несколько"
3477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3478 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3479 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
3481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3483 msgstr "Показывать скрытые"
3485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3486 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3487 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3490 msgid "Do overwrite confirmation"
3491 msgstr "Подтверждение перезаписи"
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3494 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3495 msgstr "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога выбора файлов."
3497 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3498 msgid "Allow folder creation"
3499 msgstr "Разрешить создание папки"
3501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3502 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3503 msgstr "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать пользователю создавать новые папки."
3505 #: ../gtk/gtkfixed.c:150
3506 #: ../gtk/gtklayout.c:646
3507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3509 msgstr "Позиция по X"
3511 #: ../gtk/gtkfixed.c:151
3512 #: ../gtk/gtklayout.c:647
3513 msgid "X position of child widget"
3514 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
3516 #: ../gtk/gtkfixed.c:158
3517 #: ../gtk/gtklayout.c:656
3519 msgstr "Позиция по Y"
3521 #: ../gtk/gtkfixed.c:159
3522 #: ../gtk/gtklayout.c:657
3523 msgid "Y position of child widget"
3524 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
3526 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3527 msgid "The title of the font chooser dialog"
3528 msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
3530 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3531 msgid "The name of the selected font"
3532 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
3534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3539 msgid "Use font in label"
3540 msgstr "Использовать шрифт в метке"
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3543 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3544 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
3546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3547 msgid "Use size in label"
3548 msgstr "Использовать размер в метке"
3550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3551 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3552 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
3554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3556 msgstr "Показывать стиль"
3558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3559 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3560 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
3562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3564 msgstr "Показывать размер"
3566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3567 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3568 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
3570 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3571 msgid "Font description"
3572 msgstr "Описание шрифта"
3574 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3575 msgid "Show preview text entry"
3576 msgstr "Показывать предварительный просмотр текста"
3578 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3579 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3580 msgstr "Включён ли предварительный просмотр текста"
3582 #: ../gtk/gtkframe.c:170
3583 msgid "Text of the frame's label"
3584 msgstr "Текст метки рамки"
3586 #: ../gtk/gtkframe.c:177
3587 msgid "Label xalign"
3588 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
3590 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3591 msgid "The horizontal alignment of the label"
3592 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
3594 #: ../gtk/gtkframe.c:186
3595 msgid "Label yalign"
3596 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
3598 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3599 msgid "The vertical alignment of the label"
3600 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
3602 #: ../gtk/gtkframe.c:195
3603 msgid "Frame shadow"
3606 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3607 msgid "Appearance of the frame border"
3608 msgstr "Внешний вид границы рамки"
3610 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3611 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3612 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
3614 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402
3615 msgid "Row Homogeneous"
3616 msgstr "Гомогенность строки"
3618 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403
3619 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3620 msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту"
3622 #: ../gtk/gtkgrid.c:1409
3623 msgid "Column Homogeneous"
3624 msgstr "Гомогенность столбца"
3626 #: ../gtk/gtkgrid.c:1410
3627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3628 msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину"
3630 #: ../gtk/gtkgrid.c:1424
3631 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3632 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3634 #: ../gtk/gtkgrid.c:1430
3635 #: ../gtk/gtklayout.c:672
3636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3640 #: ../gtk/gtkgrid.c:1431
3641 msgid "The number of columns that a child spans"
3642 msgstr "Число столбцов заполнения потомка"
3644 #: ../gtk/gtkgrid.c:1437
3645 #: ../gtk/gtklayout.c:681
3649 #: ../gtk/gtkgrid.c:1438
3650 msgid "The number of rows that a child spans"
3651 msgstr "Число строк заполнения потомка"
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:394
3654 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3655 msgid "Selection mode"
3656 msgstr "Режим выделения"
3658 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3659 msgid "The selection mode"
3660 msgstr "Режим выделения"
3662 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3663 msgid "Pixbuf column"
3664 msgstr "Столбец pixbuf"
3666 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3667 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3668 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3671 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3672 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3674 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3675 msgid "Markup column"
3676 msgstr "Разметка столбца"
3678 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3679 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3680 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется разметка Pango"
3682 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3683 msgid "Icon View Model"
3684 msgstr "Модель Icon View"
3686 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3687 msgid "The model for the icon view"
3688 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3690 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3691 msgid "Number of columns"
3692 msgstr "Число столбцов"
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3695 msgid "Number of columns to display"
3696 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3699 msgid "Width for each item"
3700 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3703 msgid "The width used for each item"
3704 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3707 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3708 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3712 msgstr "Межстрочный интервал"
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3715 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3716 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3719 msgid "Column Spacing"
3720 msgstr "Интервал столбцов"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3723 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3724 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3731 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3732 msgstr "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3735 msgid "Item Orientation"
3736 msgstr "Ориентация элемента"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3739 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3740 msgstr "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:591
3743 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
3744 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3746 msgstr "Переставляемые"
3748 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3749 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
3750 msgid "View is reorderable"
3751 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
3754 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
3755 msgid "Tooltip Column"
3756 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3758 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3759 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3760 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки элементов"
3762 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3763 msgid "Item Padding"
3764 msgstr "Дополнения элемента"
3766 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3767 msgid "Padding around icon view items"
3768 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3770 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3771 msgid "Selection Box Color"
3772 msgstr "Цвет диалога выделения"
3774 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3775 msgid "Color of the selection box"
3776 msgstr "Цвет диалога выделения"
3778 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3779 msgid "Selection Box Alpha"
3780 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3782 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3783 msgid "Opacity of the selection box"
3784 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3786 #: ../gtk/gtkimage.c:216
3787 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3791 #: ../gtk/gtkimage.c:217
3792 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3793 msgid "A GdkPixbuf to display"
3794 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3796 #: ../gtk/gtkimage.c:224
3797 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3798 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:225
3803 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3804 msgid "Filename to load and display"
3805 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3807 #: ../gtk/gtkimage.c:234
3808 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3809 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3810 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3812 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3814 msgstr "Набор значков"
3816 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3817 msgid "Icon set to display"
3818 msgstr "Отображаемый набор значков"
3820 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3821 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3822 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
3823 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3825 msgstr "Размер значка"
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3828 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3829 msgstr "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного значка"
3831 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3833 msgstr "Размер в пикселах"
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3836 msgid "Pixel size to use for named icon"
3837 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3844 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3845 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3847 #: ../gtk/gtkimage.c:316
3848 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3849 msgid "Storage type"
3850 msgstr "Тип хранения"
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:317
3853 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3854 msgid "The representation being used for image data"
3855 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3857 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3858 msgid "Use Fallback"
3859 msgstr "Использовать запас"
3861 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3862 msgid "Whether to use icon names fallback"
3863 msgstr "Использовать ли запасные имена значков"
3865 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3866 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3867 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3869 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3870 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3871 msgstr "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3873 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3876 msgstr "Группа ускорителей"
3878 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3879 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3880 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3882 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353
3883 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3884 msgid "Message Type"
3885 msgstr "Тип сообщения"
3887 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354
3888 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3889 msgid "The type of message"
3890 msgstr "Тип сообщения"
3892 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3893 msgid "Width of border around the content area"
3894 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3896 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3897 msgid "Spacing between elements of the area"
3898 msgstr "Расстояния между элементами области"
3900 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3901 msgid "Width of border around the action area"
3902 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3904 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
3905 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3906 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
3907 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3908 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3912 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
3913 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3914 msgid "The screen where this window will be displayed"
3915 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3917 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3918 msgid "The text of the label"
3919 msgstr "Текст метки"
3921 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3922 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3923 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3925 #: ../gtk/gtklabel.c:755
3926 #: ../gtk/gtktexttag.c:399
3927 #: ../gtk/gtktextview.c:701
3928 msgid "Justification"
3929 msgstr "Выравнивание"
3931 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3932 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3933 msgstr "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. GtkMisc::xalign"
3935 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3939 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3940 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3941 msgstr "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, которые надо подчеркнуть в тексте"
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3945 msgstr "Перенос строк"
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3948 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3949 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3952 msgid "Line wrap mode"
3953 msgstr "Режим переноса строк"
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3956 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3957 msgstr "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3960 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3961 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3964 msgid "Mnemonic key"
3965 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3968 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3969 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3972 msgid "Mnemonic widget"
3973 msgstr "Мнемонический виджет"
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3976 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3977 msgstr "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3979 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3980 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3981 msgstr "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке недостаточно для отображения всей строки."
3983 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3984 msgid "Single Line Mode"
3985 msgstr "Режим одной строки"
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3988 msgid "Whether the label is in single line mode"
3989 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3996 msgid "Angle at which the label is rotated"
3997 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4000 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4001 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
4003 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4004 msgid "Track visited links"
4005 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4008 msgid "Whether visited links should be tracked"
4009 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
4011 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4012 msgid "The width of the layout"
4013 msgstr "Ширина макета"
4015 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4016 msgid "The height of the layout"
4017 msgstr "Высота макета"
4019 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4023 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4024 msgid "The URI bound to this button"
4025 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
4027 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4031 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4032 msgid "Whether this link has been visited."
4033 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
4035 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4037 msgstr "Права доступа"
4039 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4040 msgid "The GPermission object controlling this button"
4041 msgstr "Объект GPermission, контролирующий эту кнопку"
4043 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4045 msgstr "Заблокировать текст"
4047 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4048 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4049 msgstr "Текст, показываемый пользователю при блокировании"
4051 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4053 msgstr "Разблокировать текст"
4055 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4056 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4057 msgstr "Текст, показываемый пользователю при разблокировании"
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4060 msgid "Lock Tooltip"
4061 msgstr "Заблокировать подсказку"
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4064 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4065 msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для блокировки"
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4068 msgid "Unlock Tooltip"
4069 msgstr "Разблокировать подсказку"
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4072 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4073 msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для разблокировки"
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4076 msgid "Not Authorized Tooltip"
4077 msgstr "Подсказка о недоступности авторизации"
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4080 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4081 msgstr "Подсказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
4083 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4084 msgid "Pack direction"
4085 msgstr "Направление упаковки"
4087 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4088 msgid "The pack direction of the menubar"
4089 msgstr "Направление упаковки меню"
4091 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4092 msgid "Child Pack direction"
4093 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
4095 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4096 msgid "The child pack direction of the menubar"
4097 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
4099 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4100 msgid "Style of bevel around the menubar"
4101 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
4103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224
4104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
4105 msgid "Internal padding"
4106 msgstr "Внутреннее дополнение"
4108 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4109 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4110 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
4112 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
4113 msgid "The currently selected menu item"
4114 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
4116 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
4117 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4118 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
4120 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
4121 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4123 msgstr "Путь ускорителя"
4125 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4126 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4127 msgstr "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних элементов"
4129 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
4130 msgid "Attach Widget"
4131 msgstr "Подсоединённый виджет"
4133 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4134 msgid "The widget the menu is attached to"
4135 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
4137 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
4138 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4139 msgstr "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его отделения"
4141 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
4142 msgid "Tearoff State"
4143 msgstr "Состояние линии разрыва"
4145 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4146 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4147 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
4149 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
4153 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4154 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4155 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
4157 #: ../gtk/gtkmenu.c:645
4158 msgid "Vertical Padding"
4159 msgstr "Вертикальное дополнение"
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4162 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4163 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
4166 msgid "Reserve Toggle Size"
4167 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4170 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4171 msgstr "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для переключателей и иконок"
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
4174 msgid "Horizontal Padding"
4175 msgstr "Горизонтальные дополнение"
4177 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4178 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4179 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
4181 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
4182 msgid "Vertical Offset"
4183 msgstr "Вертикальный отступ"
4185 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4186 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4187 msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
4189 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
4190 msgid "Horizontal Offset"
4191 msgstr "Горизонтальный отступ"
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4194 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4195 msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
4198 msgid "Double Arrows"
4199 msgstr "Двойные стрелки"
4201 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4202 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4203 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
4205 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
4206 msgid "Arrow Placement"
4207 msgstr "Размещение стрелки"
4209 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4210 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4211 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
4213 #: ../gtk/gtkmenu.c:725
4215 msgstr "Прибавление слева"
4217 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4218 msgid "Right Attach"
4219 msgstr "Прибавление справа"
4221 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4222 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4223 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
4225 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4227 msgstr "Прибавление сверху"
4229 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4230 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4231 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
4233 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
4234 msgid "Bottom Attach"
4235 msgstr "Прибавление снизу"
4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4238 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4239 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
4241 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4242 msgid "Right Justified"
4243 msgstr "Выровнено по правому краю"
4245 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4246 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4247 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
4249 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4253 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4254 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4255 msgstr "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое отсутствует"
4257 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4258 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4259 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
4261 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4262 msgid "The text for the child label"
4263 msgstr "Текст для дочерней метки"
4265 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4266 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4267 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
4269 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4270 msgid "Width in Characters"
4271 msgstr "Ширина в символах"
4273 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4274 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4275 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
4277 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4279 msgstr "Перехватывает фокус"
4281 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4282 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4283 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
4285 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4289 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4290 msgid "The dropdown menu"
4291 msgstr "Выпадающее меню"
4293 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4294 msgid "Image/label border"
4295 msgstr "Граница изображения/метки"
4297 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4298 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4299 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
4301 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4302 msgid "Message Buttons"
4303 msgstr "Кнопки сообщения"
4305 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4306 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4307 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
4309 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4310 msgid "The primary text of the message dialog"
4311 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
4313 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4315 msgstr "Использовать разметку"
4317 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4318 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4319 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
4321 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4322 msgid "Secondary Text"
4323 msgstr "Вторичный текст"
4325 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4326 msgid "The secondary text of the message dialog"
4327 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
4329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4330 msgid "Use Markup in secondary"
4331 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
4333 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4334 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4335 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
4337 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4339 msgstr "Изображение"
4341 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4343 msgstr "Изображение"
4345 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4346 msgid "Message area"
4347 msgstr "Область сообщения"
4349 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4350 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4351 msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога"
4353 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4355 msgstr "Y-выравнивание"
4357 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4358 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4359 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
4361 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4363 msgstr "Заполнение по горизонтали"
4365 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4366 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4367 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
4369 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4371 msgstr "Заполнение по вертикали"
4373 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4374 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4375 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
4377 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154
4378 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4382 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4383 msgid "The parent window"
4384 msgstr "Родительское окно"
4386 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4388 msgstr "Диалог отображён"
4390 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4391 msgid "Are we showing a dialog"
4392 msgstr "Отображать ли диалог"
4394 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4395 msgid "The screen where this window will be displayed."
4396 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
4398 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
4402 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4403 msgid "The index of the current page"
4404 msgstr "Индекс текущей страницы"
4406 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
4407 msgid "Tab Position"
4408 msgstr "Размещение вкладки"
4410 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4411 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4412 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
4414 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
4416 msgstr "Показать вкладки"
4418 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4419 msgid "Whether tabs should be shown"
4420 msgstr "Показывать ли вкладки"
4422 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
4424 msgstr "Показывать границу"
4426 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4427 msgid "Whether the border should be shown"
4428 msgstr "Будет ли отображаться граница"
4430 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
4432 msgstr "Прокручиваемый"
4434 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4435 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4436 msgstr "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много вкладок, чтобы поместиться в окне"
4438 #: ../gtk/gtknotebook.c:728
4439 msgid "Enable Popup"
4440 msgstr "Включить всплывающие меню"
4442 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4443 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4444 msgstr "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по страницам"
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4451 msgid "Group name for tab drag and drop"
4452 msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки"
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
4456 msgstr "Метка вкладки"
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4459 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4460 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4467 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4468 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
4472 msgstr "Расширение вкладок"
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4475 msgid "Whether to expand the child's tab"
4476 msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка"
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:779
4480 msgstr "Заполнение вкладок"
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4483 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4484 msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область"
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
4487 msgid "Tab reorderable"
4488 msgstr "Переставляемые вкладки"
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4491 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4492 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:794
4495 msgid "Tab detachable"
4496 msgstr "Отделяемые вкладки"
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4499 msgid "Whether the tab is detachable"
4500 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:810
4503 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4504 msgid "Secondary backward stepper"
4505 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4508 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4509 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы вкладок"
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:826
4512 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4513 msgid "Secondary forward stepper"
4514 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
4516 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4517 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4518 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне полосы вкладок"
4520 #: ../gtk/gtknotebook.c:841
4521 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4522 msgid "Backward stepper"
4523 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:842
4526 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4527 msgid "Display the standard backward arrow button"
4528 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:856
4531 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4532 msgid "Forward stepper"
4533 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:857
4536 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4537 msgid "Display the standard forward arrow button"
4538 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
4542 msgstr "Перекрытие вкладок"
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4545 msgid "Size of tab overlap area"
4546 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
4549 msgid "Tab curvature"
4550 msgstr "Сглаживание вкладки"
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4553 msgid "Size of tab curvature"
4554 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:904
4557 msgid "Arrow spacing"
4558 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4561 msgid "Scroll arrow spacing"
4562 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:921
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4569 msgid "Initial gap before the first tab"
4570 msgstr "Отступ от первой вкладки"
4572 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
4573 msgid "Icon's count"
4574 msgstr "Счётчик значков"
4576 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4577 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4578 msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
4580 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
4581 msgid "Icon's label"
4582 msgstr "Ярлык значка"
4584 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4585 msgid "The label to be displayed over the icon"
4586 msgstr "Над значком будет показан ярлык"
4588 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
4589 msgid "Icon's style context"
4590 msgstr "Контекст стиля значка"
4592 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4593 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4594 msgstr "Контекст стиля темы показа значка"
4596 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
4597 msgid "Background icon"
4598 msgstr "Фоновый значок"
4600 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4601 msgid "The icon for the number emblem background"
4602 msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков"
4604 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
4605 msgid "Background icon name"
4606 msgstr "Имя фонового значка"
4608 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4609 msgid "The icon name for the number emblem background"
4610 msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков"
4612 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
4613 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4614 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4618 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4619 msgid "The orientation of the orientable"
4620 msgstr "Ориентация элемента"
4622 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4623 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4624 msgstr "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого верхнего угла)"
4626 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
4627 msgid "Position Set"
4628 msgstr "Задавать положение"
4630 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4631 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4632 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4634 #: ../gtk/gtkpaned.c:364
4636 msgstr "Размер элемента"
4638 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4639 msgid "Width of handle"
4640 msgstr "Ширина элемента"
4642 #: ../gtk/gtkpaned.c:381
4643 msgid "Minimal Position"
4644 msgstr "Минимальная позиция"
4646 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4647 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4648 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4650 #: ../gtk/gtkpaned.c:399
4651 msgid "Maximal Position"
4652 msgstr "Максимальная позиция"
4654 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4655 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4656 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4658 #: ../gtk/gtkpaned.c:417
4662 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4663 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4664 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4666 #: ../gtk/gtkpaned.c:433
4670 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4671 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4672 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно запрошенных размеров"
4674 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4675 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4679 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4680 msgid "Whether the plug is embedded"
4681 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4683 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4684 msgid "Socket Window"
4685 msgstr "Удалённое окно"
4687 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4688 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4689 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4691 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4693 msgstr "Время удержания"
4695 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4696 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4697 msgstr "Время удержания (в миллисекундах)"
4699 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4700 #| msgid "Drag threshold"
4701 msgid "Drag Threshold"
4702 msgstr "Порог перетаскивания"
4704 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4705 #| msgid "Drag threshold"
4706 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4707 msgstr "Порог перетаскивания (в пикселах)"
4709 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4710 msgid "Name of the printer"
4711 msgstr "Имя принтера"
4713 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4715 msgstr "Система печати"
4717 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4718 msgid "Backend for the printer"
4719 msgstr "Система печати для принтера"
4721 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4723 msgstr "Виртуальный"
4725 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4726 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4727 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4729 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4731 msgstr "Принимает PDF"
4733 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4734 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4735 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4737 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4738 msgid "Accepts PostScript"
4739 msgstr "Принимает PostScript"
4741 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4742 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4743 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4745 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4746 msgid "State Message"
4747 msgstr "Сообщение состояния"
4749 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4750 msgid "String giving the current state of the printer"
4751 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4753 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4755 msgstr "Расположение"
4757 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4758 msgid "The location of the printer"
4759 msgstr "Расположение принтера"
4761 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4762 msgid "The icon name to use for the printer"
4763 msgstr "Значок для принтера"
4765 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4767 msgstr "Счётчик задач"
4769 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4770 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4771 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4773 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4774 msgid "Paused Printer"
4775 msgstr "Принтер приостановлен"
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4778 msgid "TRUE if this printer is paused"
4779 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4782 msgid "Accepting Jobs"
4783 msgstr "Принимает задания"
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4786 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4787 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4789 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4790 msgid "Option Value"
4791 msgstr "Значение параметра"
4793 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4794 msgid "Value of the option"
4795 msgstr "Значение параметра"
4797 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4798 msgid "Source option"
4799 msgstr "Параметры принтера"
4801 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4802 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4803 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4805 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4806 msgid "Title of the print job"
4807 msgstr "Заголовок задания печати"
4809 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4813 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4814 msgid "Printer to print the job to"
4815 msgstr "Принтер для печати задания"
4817 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4821 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4822 msgid "Printer settings"
4823 msgstr "Настройки принтера"
4825 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166
4826 #: ../gtk/gtkprintjob.c:167
4827 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4829 msgstr "Настройки страницы"
4831 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175
4832 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4833 msgid "Track Print Status"
4834 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4836 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4837 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4838 msgstr "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при отсылке данных на принтер или сервер печати."
4840 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4841 msgid "Default Page Setup"
4842 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4844 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4845 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4846 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4848 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
4849 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4850 msgid "Print Settings"
4851 msgstr "Настройки печати"
4853 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
4854 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4855 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4856 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4863 msgid "A string used for identifying the print job."
4864 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4867 msgid "Number of Pages"
4868 msgstr "Число страниц"
4870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4871 msgid "The number of pages in the document."
4872 msgstr "Число страниц в документе."
4874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
4875 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4876 msgid "Current Page"
4877 msgstr "Текущая страница"
4879 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
4880 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4881 msgid "The current page in the document"
4882 msgstr "Текущая страница документа"
4884 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4885 msgid "Use full page"
4886 msgstr "Использовать страницу целиком"
4888 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4889 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4890 msgstr "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине страницы, а не в вершине отображаемой области"
4892 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4893 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4894 msgstr "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4896 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4900 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4901 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4902 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4904 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4906 msgstr "Показать диалог"
4908 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4909 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4910 msgstr "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4912 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4914 msgstr "Разрешить асинхронно"
4916 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4917 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4918 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4920 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4922 msgid "Export filename"
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4930 msgid "The status of the print operation"
4931 msgstr "Состояние операции печати"
4933 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4934 msgid "Status String"
4935 msgstr "Строка состояния"
4937 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4938 msgid "A human-readable description of the status"
4939 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4941 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4942 msgid "Custom tab label"
4943 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4945 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4946 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4947 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4949 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
4950 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4951 msgid "Support Selection"
4952 msgstr "Выбор поддержки"
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4955 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4956 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
4959 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4960 msgid "Has Selection"
4961 msgstr "Имеет выделение"
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4964 msgid "TRUE if a selection exists."
4965 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4967 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
4968 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4969 msgid "Embed Page Setup"
4970 msgstr "Встроить настройку страницы"
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
4973 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4974 msgstr "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4977 msgid "Number of Pages To Print"
4978 msgstr "Число страниц для печати"
4980 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4981 msgid "The number of pages that will be printed."
4982 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4984 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4985 msgid "The GtkPageSetup to use"
4986 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4988 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4989 msgid "Selected Printer"
4990 msgstr "Выбранный принтер"
4992 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4993 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4994 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4996 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4997 msgid "Manual Capabilities"
4998 msgstr "Неавтоматизированные возможности"
5000 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5001 msgid "Capabilities the application can handle"
5002 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
5004 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5005 msgid "Whether the dialog supports selection"
5006 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
5008 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5009 msgid "Whether the application has a selection"
5010 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
5012 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5013 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5014 msgstr "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
5016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5018 msgstr "Процент выполнения"
5020 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5021 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5022 msgstr "Выполненная часть работы"
5024 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5026 msgstr "Шаг пульсации"
5028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5029 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5030 msgstr "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение индикатора процесса"
5032 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5033 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5034 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения"
5036 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5038 msgstr "Показывать текст"
5040 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5041 msgid "Whether the progress is shown as text."
5042 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
5044 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5045 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5046 msgstr "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса не имеет достаточно места для отображения всей строки."
5048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5050 msgstr "Отступ по горизонтали"
5052 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5053 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5054 msgstr "Дополнительное пространство к ширине индикатора хода выполнения."
5056 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5058 msgstr "Отступ по вертикали"
5060 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5061 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5062 msgstr "Дополнительное пространство к высоте индикатора хода выполнения."
5064 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5065 msgid "Minimum horizontal bar width"
5066 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
5068 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5069 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5070 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
5072 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5073 msgid "Minimum horizontal bar height"
5074 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
5076 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5077 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5078 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
5080 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5081 msgid "Minimum vertical bar width"
5082 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
5084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5085 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5086 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
5088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5089 msgid "Minimum vertical bar height"
5090 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5093 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5094 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
5096 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5100 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5101 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5102 msgstr "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда это действие является текущим действием своей группы.."
5104 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133
5105 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5106 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
5107 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5111 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5112 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5113 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
5115 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5116 msgid "The current value"
5117 msgstr "Текущее значение"
5119 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5120 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5121 msgstr "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
5123 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5124 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5125 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
5127 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5128 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5129 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
5131 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5132 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5133 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
5135 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5136 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5137 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
5139 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5140 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5141 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
5143 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5144 msgid "Lower stepper sensitivity"
5145 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
5147 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5148 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5149 msgstr "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
5151 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5152 msgid "Upper stepper sensitivity"
5153 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
5155 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5156 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5157 msgstr "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
5159 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5160 msgid "Show Fill Level"
5161 msgstr "Показывать уровень заполнения"
5163 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5164 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5165 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
5167 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5168 msgid "Restrict to Fill Level"
5169 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
5171 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5172 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5173 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
5175 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5177 msgstr "Уровень наполнения"
5179 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5180 msgid "The fill level."
5181 msgstr "уровень наполнения."
5183 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5184 msgid "Round Digits"
5185 msgstr "Округление после знака"
5187 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5188 msgid "The number of digits to round the value to."
5189 msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление."
5191 #: ../gtk/gtkrange.c:526
5192 #: ../gtk/gtkswitch.c:968
5193 msgid "Slider Width"
5194 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5197 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5198 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
5200 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5201 msgid "Trough Border"
5202 msgstr "Граница направляющей"
5204 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5205 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5206 msgstr "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей направляющей"
5208 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5209 msgid "Stepper Size"
5210 msgstr "Размер кнопки перемещения"
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5213 msgid "Length of step buttons at ends"
5214 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
5216 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5217 msgid "Stepper Spacing"
5218 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
5220 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5221 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5222 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
5224 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5225 msgid "Arrow X Displacement"
5226 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
5228 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5229 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5230 msgstr "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при нажатии кнопки"
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5233 msgid "Arrow Y Displacement"
5234 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
5236 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5237 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5238 msgstr "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии кнопки"
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5241 msgid "Trough Under Steppers"
5242 msgstr "Желобок под метками"
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5245 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5246 msgstr "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
5248 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5249 msgid "Arrow scaling"
5250 msgstr "Растяжение стрелки"
5252 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5253 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5254 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
5256 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
5257 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5258 msgid "Show Numbers"
5259 msgstr "Показывать номера"
5261 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
5262 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5263 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5264 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
5266 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5267 msgid "Recent Manager"
5268 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
5270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5271 msgid "The RecentManager object to use"
5272 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
5274 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5275 msgid "Show Private"
5276 msgstr "Показывать конфиденциальные"
5278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5279 msgid "Whether the private items should be displayed"
5280 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
5282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5283 msgid "Show Tooltips"
5284 msgstr "Показывать подсказки"
5286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5287 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5288 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
5290 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5292 msgstr "Показывать значок"
5294 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5295 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5296 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
5298 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5299 msgid "Show Not Found"
5300 msgstr "Показывать не найденные"
5302 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5303 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5304 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
5306 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5307 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5308 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
5310 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5312 msgstr "Только локальные"
5314 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5315 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5316 msgstr "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со схемой file:"
5318 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5322 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5323 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5324 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
5326 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5328 msgstr "Порядок сортировки"
5330 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5331 msgid "The sorting order of the items displayed"
5332 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
5334 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5335 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5336 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
5338 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5339 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5340 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
5342 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5343 msgid "The size of the recently used resources list"
5344 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
5346 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5347 msgid "The value of the scale"
5348 msgstr "Значение полосы прокрутки"
5350 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5351 msgid "The icon size"
5352 msgstr "Размер значка"
5354 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5355 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5356 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
5358 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5362 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5363 msgid "List of icon names"
5364 msgstr "Список имён значков"
5366 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5367 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5368 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
5370 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5372 msgstr "Показывать значение"
5374 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5375 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5376 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
5378 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5381 msgstr "Исходное значение"
5383 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5384 #| msgid "Whether the device has a cursor"
5385 msgid "Whether the scale has an origin"
5386 msgstr "Имеется ли исходное значение"
5388 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5389 msgid "Value Position"
5390 msgstr "Расположение значения"
5392 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5393 msgid "The position in which the current value is displayed"
5394 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
5396 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5397 msgid "Slider Length"
5398 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5400 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5401 msgid "Length of scale's slider"
5402 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5404 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5405 msgid "Value spacing"
5406 msgstr "Значение отступа"
5408 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5409 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5410 msgstr "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
5412 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5413 msgid "Horizontal adjustment"
5414 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5416 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5417 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5418 msgstr "Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом и его контроллером"
5420 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5421 msgid "Vertical adjustment"
5422 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5424 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5425 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5426 msgstr "Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и его контроллером"
5428 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5429 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5430 msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
5432 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5433 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5434 msgid "How the size of the content should be determined"
5435 msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого"
5437 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5438 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5439 msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
5441 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5442 msgid "Minimum Slider Length"
5443 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5445 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5446 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5447 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5449 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5450 msgid "Fixed slider size"
5451 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5453 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5454 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5455 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5457 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5458 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5459 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы прокрутки"
5461 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5462 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5463 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне полосы прокрутки"
5465 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5466 msgid "Horizontal Adjustment"
5467 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5469 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5470 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5471 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
5473 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5474 msgid "Vertical Adjustment"
5475 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5477 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5478 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5479 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
5481 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5482 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5483 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5485 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5486 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5487 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5489 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5490 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5491 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5493 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5494 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5495 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5497 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5498 msgid "Window Placement"
5499 msgstr "Размещение окна"
5501 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5502 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5503 msgstr "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5506 msgid "Window Placement Set"
5507 msgstr "Установлено размещение окна"
5509 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5510 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5511 msgstr "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5513 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5517 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5518 msgid "Style of bevel around the contents"
5519 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5521 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5522 msgid "Scrollbars within bevel"
5523 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5525 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5526 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5527 msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
5529 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5530 msgid "Scrollbar spacing"
5531 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5533 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5534 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5535 msgstr "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5537 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5538 msgid "Minimum Content Width"
5539 msgstr "Минимальная ширина содержимого"
5541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5542 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5543 msgstr "Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего содержимого"
5545 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5546 msgid "Minimum Content Height"
5547 msgstr "Минимальная высота содержимого"
5549 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5550 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5551 msgstr "Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего содержимого"
5553 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5554 msgid "Kinetic Scrolling"
5555 msgstr "Кинетическая прокрутка"
5557 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5558 msgid "Kinetic scrolling mode."
5559 msgstr "Режим кинетической прокрутки."
5561 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5565 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5566 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5567 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5570 msgid "Double Click Time"
5571 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5574 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5575 msgstr "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в миллисекундах)"
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5578 msgid "Double Click Distance"
5579 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5582 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5583 msgstr "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в пикселях)"
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5586 msgid "Cursor Blink"
5587 msgstr "Мигающий курсор"
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5590 msgid "Whether the cursor should blink"
5591 msgstr "Мигает ли курсор"
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5594 msgid "Cursor Blink Time"
5595 msgstr "Частота мигания курсора"
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5598 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5599 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5602 msgid "Cursor Blink Timeout"
5603 msgstr "Задержка мигания курсора"
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5606 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5607 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5610 msgid "Split Cursor"
5611 msgstr "Разделить курсор"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5614 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5615 msgstr "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-направо текста"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5619 msgstr "Название темы"
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5622 msgid "Name of theme to load"
5623 msgstr "Название темы для загрузки"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5626 msgid "Icon Theme Name"
5627 msgstr "Имя темы значков"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5630 msgid "Name of icon theme to use"
5631 msgstr "Имя используемой темы значков"
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5634 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5635 msgstr "Имя темы запасных значков"
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5638 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5639 msgstr "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5642 msgid "Key Theme Name"
5643 msgstr "Имя темы раскладки клавиш"
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5646 msgid "Name of key theme to load"
5647 msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить"
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5650 msgid "Menu bar accelerator"
5651 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5654 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5655 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:457
5658 msgid "Drag threshold"
5659 msgstr "Порог перетаскивания"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5662 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5663 msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:466
5667 msgstr "Наименование шрифта"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5670 msgid "Name of default font to use"
5671 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:489
5675 msgstr "Размеры значков"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5678 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5679 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:498
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5686 msgid "List of currently active GTK modules"
5687 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5690 msgid "Xft Antialias"
5691 msgstr "Сглаживание через Xft"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5694 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5695 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5699 msgstr "Хинтовать через Xft"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5702 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5703 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5706 msgid "Xft Hint Style"
5707 msgstr "Стиль хинтования"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5710 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5711 msgstr "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый (hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5715 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5718 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5719 msgstr "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:547
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5726 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5727 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:557
5730 msgid "Cursor theme name"
5731 msgstr "Имя темы значков"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5734 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5735 msgstr "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:566
5738 msgid "Cursor theme size"
5739 msgstr "Размер темы курсоров"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5742 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5743 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:576
5746 msgid "Alternative button order"
5747 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5750 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5751 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:594
5754 msgid "Alternative sort indicator direction"
5755 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5758 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5759 msgstr "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:603
5762 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5763 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5766 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5767 msgstr "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю для изменения методов ввода"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:612
5770 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5771 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5774 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5775 msgstr "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю для вставки управляющих символов"
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5778 msgid "Start timeout"
5779 msgstr "Первоначальная задержка"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5782 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5783 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:631
5786 msgid "Repeat timeout"
5787 msgstr "Задержка повтора"
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5790 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5791 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5794 msgid "Expand timeout"
5795 msgstr "Задержка расширения"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5798 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5799 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5802 msgid "Color scheme"
5803 msgstr "Цветовая схема"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5806 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5807 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:687
5810 msgid "Enable Animations"
5811 msgstr "Включить анимацию"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5814 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5815 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5818 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5819 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:710
5822 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5823 msgstr "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для элементов экрана"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5826 msgid "Tooltip timeout"
5827 msgstr "Задержка подсказки"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5830 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5831 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:753
5834 msgid "Tooltip browse timeout"
5835 msgstr "Задержка просмотра"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:754
5838 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5839 msgstr "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5842 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5843 msgstr "Задержка режима обзора"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:776
5846 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5847 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:795
5850 msgid "Keynav Cursor Only"
5851 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:796
5854 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5855 msgstr "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью стрелок"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5858 msgid "Keynav Wrap Around"
5859 msgstr "Перемещение зациклено"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5862 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5863 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5867 msgstr "Сигнал об ошибке"
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5870 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5871 msgstr "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки будут порождать звуковой сигнал"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5875 msgstr "Набор цветов"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5878 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5879 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5882 msgid "Default file chooser backend"
5883 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:862
5886 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5887 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5890 msgid "Default print backend"
5891 msgstr "Система печати по умолчанию"
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5894 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5895 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:903
5898 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5899 msgstr "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:904
5902 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5903 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5906 msgid "Enable Mnemonics"
5907 msgstr "Включить подсказки"
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5910 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5911 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:937
5914 msgid "Enable Accelerators"
5915 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5918 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5919 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5922 msgid "Recent Files Limit"
5923 msgstr "Предел количества недавних документов"
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:956
5926 msgid "Number of recently used files"
5927 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5930 msgid "Default IM module"
5931 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:977
5934 msgid "Which IM module should be used by default"
5935 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:995
5938 msgid "Recent Files Max Age"
5939 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5942 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5943 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
5946 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5947 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:1006
5950 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5951 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:1028
5954 msgid "Sound Theme Name"
5955 msgstr "Тема звуков"
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:1029
5958 msgid "XDG sound theme name"
5959 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5961 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:1051
5963 msgid "Audible Input Feedback"
5964 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:1052
5967 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5968 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5971 msgid "Enable Event Sounds"
5972 msgstr "Включить звуки событий"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5975 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5976 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5979 msgid "Enable Tooltips"
5980 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
5983 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5984 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
5987 msgid "Toolbar style"
5988 msgstr "Стиль панели инструментов"
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
5991 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5992 msgstr "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, только значки и т. д."
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
5995 msgid "Toolbar Icon Size"
5996 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
5999 msgid "The size of icons in default toolbars."
6000 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
6003 msgid "Auto Mnemonics"
6004 msgstr "Автоматическая мнемоника"
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
6007 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
6008 msgstr "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
6011 msgid "Visible Focus"
6012 msgstr "Видимый фокус"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
6015 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
6016 msgstr "Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт использовать клавиатуру."
6018 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
6019 msgid "Application prefers a dark theme"
6020 msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:1181
6023 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6024 msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
6027 msgid "Show button images"
6028 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
6031 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6032 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1205
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6036 msgid "Select on focus"
6037 msgstr "Выделять при фокусировании"
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
6040 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6041 msgstr "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
6044 msgid "Password Hint Timeout"
6045 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
6047 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
6048 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6049 msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
6051 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6052 msgid "Show menu images"
6053 msgstr "Показывать изображения в меню"
6055 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6056 msgid "Whether images should be shown in menus"
6057 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
6059 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
6060 msgid "Delay before drop down menus appear"
6061 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
6063 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6064 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6065 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
6067 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6068 msgid "Scrolled Window Placement"
6069 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
6071 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6072 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6073 msgstr "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или его расположение задано положением окна прокрутки."
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6076 msgid "Can change accelerators"
6077 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6080 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6081 msgstr "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6084 msgid "Delay before submenus appear"
6085 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6088 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6089 msgstr "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом меню, чтобы было отображено подменю"
6091 #: ../gtk/gtksettings.c:1289
6092 msgid "Delay before hiding a submenu"
6093 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1290
6096 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6097 msgstr "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
6099 #: ../gtk/gtksettings.c:1300
6100 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6101 msgstr "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
6103 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6104 msgid "Custom palette"
6105 msgstr "Другая палитра"
6107 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6108 msgid "Palette to use in the color selector"
6109 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6112 msgid "IM Preedit style"
6113 msgstr "Стиль IM Preedit"
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6116 msgid "How to draw the input method preedit string"
6117 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6120 msgid "IM Status style"
6121 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6124 msgid "How to draw the input method statusbar"
6125 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6128 msgid "Desktop shell shows app menu"
6129 msgstr "Меню приложения показывает оболочка рабочего стола"
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6132 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6133 msgstr "Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню."
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6136 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6137 msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего стола"
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1348
6140 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6141 msgstr "Установите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалась средой рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает панель меню."
6143 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380
6144 #: ../gtk/gtktreeselection.c:129
6148 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6149 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6150 msgstr "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры входящих в нее элементов управления"
6152 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6153 msgid "Ignore hidden"
6154 msgstr "Игнорировать скрытые"
6156 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6157 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6158 msgstr "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении размера группы"
6160 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6164 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6165 msgid "Snap to Ticks"
6166 msgstr "Заменять на ближайшее"
6168 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6169 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6170 msgstr "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее значение счетчика"
6172 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6176 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6177 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6178 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
6180 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6184 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6185 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6186 msgstr "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных значений"
6188 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6189 msgid "Update Policy"
6190 msgstr "Политика обновления"
6192 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6193 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6194 msgstr "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является допустимым"
6196 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6197 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6198 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
6200 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6201 msgid "Style of bevel around the spin button"
6202 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
6204 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6205 msgid "Whether the spinner is active"
6206 msgstr "Активна ли вертушка"
6208 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6209 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6210 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
6212 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6213 msgid "The size of the icon"
6214 msgstr "Размер значка"
6216 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6217 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6218 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
6220 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6221 msgid "Whether the status icon is visible"
6222 msgstr "Отображать ли значок состояния"
6224 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6225 msgid "Whether the status icon is embedded"
6226 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
6228 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
6229 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6230 msgid "The orientation of the tray"
6231 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
6233 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
6234 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
6236 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
6238 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6239 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6240 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
6242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383
6243 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
6244 msgid "Tooltip Text"
6245 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
6247 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
6248 #: ../gtk/gtkwidget.c:1146
6249 #: ../gtk/gtkwidget.c:1167
6250 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6251 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
6253 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
6254 #: ../gtk/gtkwidget.c:1166
6255 msgid "Tooltip markup"
6256 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
6258 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6259 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6260 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
6262 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6263 msgid "The title of this tray icon"
6264 msgstr "Название этого значка для лотка"
6266 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6267 msgid "The associated GdkScreen"
6268 msgstr "Связанный GdkScreen"
6270 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6272 msgstr "Направление"
6274 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6275 #: ../gtk/gtktexttag.c:282
6276 msgid "Text direction"
6277 msgstr "Направление текста"
6279 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6280 #| msgid "Icon's style context"
6281 msgid "The parent style context"
6282 msgstr "Контекст стиля родителя"
6284 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6285 #| msgid "Program name"
6286 msgid "Property name"
6287 msgstr "Название свойства"
6289 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6290 #| msgid "The name of the widget"
6291 msgid "The name of the property"
6292 msgstr "Название свойства"
6294 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6295 #| msgid "Page type"
6297 msgstr "Тип значения"
6299 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6300 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6301 msgstr "Тип значения, возвращённый GtkStyleContext"
6303 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6304 msgid "Whether the switch is on or off"
6305 msgstr "Включен или выключен переключатель"
6307 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6308 msgid "The minimum width of the handle"
6309 msgstr "Минимальная ширина регулятора"
6311 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6313 msgstr "Таблица ярлыков"
6315 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6316 msgid "Text Tag Table"
6317 msgstr "Таблица ярлыков текста"
6319 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6320 msgid "Current text of the buffer"
6321 msgstr "Текущий текст буфера"
6323 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6324 msgid "Has selection"
6325 msgstr "Имеет выделение"
6327 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6328 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6329 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
6331 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6332 msgid "Cursor position"
6333 msgstr "Позиция курсора"
6335 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6336 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6337 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
6339 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6340 msgid "Copy target list"
6341 msgstr "Список целей копирования"
6343 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6344 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6345 msgstr "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер обмена или переносе мышью"
6347 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6348 msgid "Paste target list"
6349 msgstr "Список целей вставки"
6351 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6352 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6353 msgstr "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера обмена или при переносе мышью"
6355 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6357 msgstr "Имя отметки"
6359 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6360 msgid "Left gravity"
6361 msgstr "Предпочтительно слева"
6363 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6364 msgid "Whether the mark has left gravity"
6365 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
6367 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6371 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6372 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6373 msgstr "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
6375 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6376 msgid "Background RGBA"
6377 msgstr "Фон в формате RGBA"
6379 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6380 msgid "Background full height"
6381 msgstr "Полная высота фона"
6383 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6384 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6385 msgstr "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту символов, отмеченных тегами"
6387 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6388 msgid "Foreground RGBA"
6389 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
6391 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6392 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6393 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6395 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6396 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6397 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6399 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6400 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6401 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6403 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6404 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6405 msgstr "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6407 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6408 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6409 msgstr "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6411 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6412 msgid "Font size in Pango units"
6413 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6415 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6416 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6417 msgstr "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6419 #: ../gtk/gtktexttag.c:400
6420 #: ../gtk/gtktextview.c:702
6421 msgid "Left, right, or center justification"
6422 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6425 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6426 msgstr "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, будет использоваться параметр по умолчанию."
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6430 msgstr "Отступ слева"
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:427
6433 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6434 msgid "Width of the left margin in pixels"
6435 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6437 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6438 msgid "Right margin"
6439 msgstr "Отступ справа"
6441 #: ../gtk/gtktexttag.c:437
6442 #: ../gtk/gtktextview.c:721
6443 msgid "Width of the right margin in pixels"
6444 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:447
6447 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6451 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
6452 #: ../gtk/gtktextview.c:731
6453 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6454 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6457 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6458 msgstr "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных значений) в единицах Pango"
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6461 msgid "Pixels above lines"
6462 msgstr "Пикселей над строками"
6464 #: ../gtk/gtktexttag.c:469
6465 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6466 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6467 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6469 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6470 msgid "Pixels below lines"
6471 msgstr "Пикселей под строками"
6473 #: ../gtk/gtktexttag.c:479
6474 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6475 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6476 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6478 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6479 msgid "Pixels inside wrap"
6480 msgstr "Пикселей в абзаце"
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:489
6483 #: ../gtk/gtktextview.c:675
6484 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6485 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6487 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
6488 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6489 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6490 msgstr "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6492 #: ../gtk/gtktexttag.c:525
6493 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6497 #: ../gtk/gtktexttag.c:526
6498 #: ../gtk/gtktextview.c:741
6499 msgid "Custom tabs for this text"
6500 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6502 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6506 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6507 msgid "Whether this text is hidden."
6508 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6510 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6511 msgid "Paragraph background color name"
6512 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6514 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6515 msgid "Paragraph background color as a string"
6516 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6519 msgid "Paragraph background color"
6520 msgstr "Цвет фона параграфа"
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6523 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6524 msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor"
6526 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6527 msgid "Paragraph background RGBA"
6528 msgstr "Фон параграфа в формате RGBA"
6530 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6531 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6532 msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA"
6534 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6535 msgid "Margin Accumulates"
6536 msgstr "Границы накапливаются"
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6539 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6540 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6543 msgid "Background full height set"
6544 msgstr "Полная высота фона"
6546 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6547 msgid "Whether this tag affects background height"
6548 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6550 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6551 msgid "Justification set"
6552 msgstr "Выравнивание"
6554 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6555 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6556 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6559 msgid "Left margin set"
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6563 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6564 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6571 msgid "Whether this tag affects indentation"
6572 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6575 msgid "Pixels above lines set"
6576 msgstr "Пиксели над строками"
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6579 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6580 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6581 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6584 msgid "Pixels below lines set"
6585 msgstr "Пиксели под строками"
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6588 msgid "Pixels inside wrap set"
6589 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6592 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6593 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6596 msgid "Right margin set"
6597 msgstr "Правое поле"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6600 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6601 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6604 msgid "Wrap mode set"
6605 msgstr "Режим переноса"
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6608 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6609 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6616 msgid "Whether this tag affects tabs"
6617 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6620 msgid "Invisible set"
6621 msgstr "Невидимость"
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6624 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6625 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6628 msgid "Paragraph background set"
6629 msgstr "Фон параграфа установлен"
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6632 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6633 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6635 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6636 msgid "Pixels Above Lines"
6637 msgstr "Точек растра над строками"
6639 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6640 msgid "Pixels Below Lines"
6641 msgstr "Точек растра под строками"
6643 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6644 msgid "Pixels Inside Wrap"
6645 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6647 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6649 msgstr "Режим переноса"
6651 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6653 msgstr "Отступ слева"
6655 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6656 msgid "Right Margin"
6657 msgstr "Отступ справа"
6659 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6660 msgid "Cursor Visible"
6661 msgstr "Видимый курсор"
6663 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6664 msgid "If the insertion cursor is shown"
6665 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6667 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6671 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6672 msgid "The buffer which is displayed"
6673 msgstr "Отображаемый буфер"
6675 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6676 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6677 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6679 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6681 msgstr "Принимать табуляцию"
6683 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6684 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6685 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6687 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6688 msgid "Error underline color"
6689 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6691 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6692 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6693 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6695 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6696 msgid "Theming engine name"
6697 msgstr "Название механизма темы"
6699 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6700 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6701 msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия"
6703 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6704 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6705 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6707 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6708 msgid "Whether the toggle action should be active"
6709 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6711 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177
6712 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6713 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6714 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6716 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6717 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6718 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6720 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6721 msgid "Draw Indicator"
6722 msgstr "Рисовать индикатор"
6724 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6725 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6726 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6728 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6729 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6730 msgid "Toolbar Style"
6731 msgstr "Стиль панели инструментов"
6733 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6734 msgid "How to draw the toolbar"
6735 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6737 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6739 msgstr "Показывать стрелку"
6741 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6742 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6743 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6745 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6746 msgid "Size of icons in this toolbar"
6747 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6749 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6750 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6751 msgid "Icon size set"
6752 msgstr "Размера значка установлен"
6754 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
6755 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6756 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6757 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6759 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6760 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6761 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6763 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
6764 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6765 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6766 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6768 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6770 msgstr "Размер разделителя"
6772 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6773 msgid "Size of spacers"
6774 msgstr "Размер разделителей"
6776 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6777 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6778 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6780 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6781 msgid "Maximum child expand"
6782 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6784 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6785 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6786 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6788 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6790 msgstr "Стиль разделителя"
6792 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6793 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6794 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6796 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6797 msgid "Button relief"
6798 msgstr "Рельеф кнопки"
6800 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6801 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6802 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6804 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6805 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6806 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6808 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6809 msgid "Text to show in the item."
6810 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6812 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6813 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6814 msgstr "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш."
6816 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6817 msgid "Widget to use as the item label"
6818 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6820 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6822 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6824 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6825 msgid "The stock icon displayed on the item"
6826 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6828 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6832 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6833 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6834 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6836 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6838 msgstr "Виджет значка"
6840 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6841 msgid "Icon widget to display in the item"
6842 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6844 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6845 msgid "Icon spacing"
6846 msgstr "Отступ значка"
6848 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6849 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6850 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6852 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6853 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6854 msgstr "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6856 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6857 msgid "The human-readable title of this item group"
6858 msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
6860 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6861 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6862 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
6864 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6868 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6869 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6870 msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
6872 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6874 msgstr "эллиптизация"
6876 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6877 msgid "Ellipsize for item group headers"
6878 msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
6880 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6881 msgid "Header Relief"
6882 msgstr "Форма рельефа заголовка"
6884 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6885 msgid "Relief of the group header button"
6886 msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
6888 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6889 msgid "Header Spacing"
6890 msgstr "Пространство заголовка"
6892 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6893 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6894 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
6896 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6897 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6898 msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
6900 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6901 msgid "Whether the item should fill the available space"
6902 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
6904 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6906 msgstr "Новая строка"
6908 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6909 msgid "Whether the item should start a new row"
6910 msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
6912 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6913 msgid "Position of the item within this group"
6914 msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
6916 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
6917 msgid "Size of icons in this tool palette"
6918 msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
6920 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6921 msgid "Style of items in the tool palette"
6922 msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
6924 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
6926 msgstr "Исключительно"
6928 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6929 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6930 msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
6932 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6933 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6934 msgstr "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
6936 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
6937 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6938 msgstr "Цвет текста символических значков"
6940 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6942 msgstr "Цвет ошибки"
6944 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
6945 msgid "Error color for symbolic icons"
6946 msgstr "Цвет ошибки для символических значков"
6948 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6949 msgid "Warning color"
6950 msgstr "Цвет предупреждения"
6952 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
6953 msgid "Warning color for symbolic icons"
6954 msgstr "Цвет предупреждения для символических значков"
6956 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6957 msgid "Success color"
6958 msgstr "Цвет успешного выполнения"
6960 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
6961 msgid "Success color for symbolic icons"
6962 msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков"
6964 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
6965 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6966 msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений"
6968 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
6970 msgstr "Размер значка"
6972 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
6973 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6974 msgstr "Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
6976 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
6977 msgid "TreeMenu model"
6978 msgstr "Модель TreeMenu"
6980 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
6981 msgid "The model for the tree menu"
6982 msgstr "Модель для меню в виде дерева"
6984 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
6985 msgid "TreeMenu root row"
6986 msgstr "Корневой элемент TreeMenu"
6988 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
6989 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6990 msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента"
6992 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
6994 msgstr "Линия разрыва"
6996 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
6997 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6998 msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва"
7000 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7002 msgstr "Ширина переноса"
7004 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7005 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7006 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
7008 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7009 msgid "TreeModelSort Model"
7010 msgstr "Модель TreeModelSort"
7012 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7013 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7014 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7017 msgid "TreeView Model"
7018 msgstr "Модель TreeView"
7020 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7021 msgid "The model for the tree view"
7022 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
7024 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7025 msgid "Headers Visible"
7026 msgstr "Заголовки видимы"
7028 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7029 msgid "Show the column header buttons"
7030 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
7032 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7033 msgid "Headers Clickable"
7034 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
7036 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7037 msgid "Column headers respond to click events"
7038 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
7040 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7041 msgid "Expander Column"
7042 msgstr "Расширяемый столбец"
7044 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7045 msgid "Set the column for the expander column"
7046 msgstr "Задать расширяемый столбец"
7048 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7050 msgstr "Подсказка для правил"
7052 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7053 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7054 msgstr "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
7056 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7057 msgid "Enable Search"
7058 msgstr "Разрешён поиск"
7060 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7061 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7062 msgstr "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном режиме"
7064 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7065 msgid "Search Column"
7066 msgstr "Найти столбец"
7068 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7069 msgid "Model column to search through during interactive search"
7070 msgstr "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере набора"
7072 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7073 msgid "Fixed Height Mode"
7074 msgstr "Режим фиксированной высота"
7076 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7077 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7078 msgstr "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют одинаковую высоту"
7080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7081 msgid "Hover Selection"
7082 msgstr "Следящее выделение"
7084 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7085 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7086 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
7088 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7089 msgid "Hover Expand"
7090 msgstr "Следящее расширение"
7092 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7093 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7094 msgstr "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7097 msgid "Show Expanders"
7098 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
7100 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7101 msgid "View has expanders"
7102 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
7104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7105 msgid "Level Indentation"
7106 msgstr "Отступ уровней"
7108 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7109 msgid "Extra indentation for each level"
7110 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
7112 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7113 msgid "Rubber Banding"
7114 msgstr "Выделение мышью"
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7117 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7118 msgstr "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7121 msgid "Enable Grid Lines"
7122 msgstr "Включить линии сетки"
7124 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7125 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7126 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
7128 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7129 msgid "Enable Tree Lines"
7130 msgstr "Включить линии"
7132 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7133 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7134 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
7136 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7137 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7138 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для строк."
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7141 msgid "Vertical Separator Width"
7142 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7145 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7146 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
7148 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7149 msgid "Horizontal Separator Width"
7150 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
7152 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7153 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7154 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7158 msgstr "Разрешить правила"
7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7161 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7162 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7165 msgid "Indent Expanders"
7166 msgstr "Отступ расширителя"
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7169 msgid "Make the expanders indented"
7170 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7173 msgid "Even Row Color"
7174 msgstr "Цвет чётных рядов"
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7177 msgid "Color to use for even rows"
7178 msgstr "Цвет для чётных рядов"
7180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7181 msgid "Odd Row Color"
7182 msgstr "Цвет нечётных рядов"
7184 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7185 msgid "Color to use for odd rows"
7186 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
7188 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7189 msgid "Grid line width"
7190 msgstr "Ширина линии сетки"
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7193 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7194 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7197 msgid "Tree line width"
7198 msgstr "Ширина линии"
7200 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7201 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7202 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
7204 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7205 msgid "Grid line pattern"
7206 msgstr "Образец линии сетки"
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7209 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7210 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7213 msgid "Tree line pattern"
7214 msgstr "Образец линии"
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7217 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7218 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
7220 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7221 msgid "Whether to display the column"
7222 msgstr "Отображать ли столбец"
7224 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7225 #: ../gtk/gtkwindow.c:656
7227 msgstr "С изменяемым размером"
7229 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7230 msgid "Column is user-resizable"
7231 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
7233 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7234 msgid "Current X position of the column"
7235 msgstr "Текущее положение столбца по оси X"
7237 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7238 msgid "Current width of the column"
7239 msgstr "Текущая ширина столбца"
7241 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7243 msgstr "Установка размера"
7245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7246 msgid "Resize mode of the column"
7247 msgstr "Режим изменения размера столбца"
7249 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7251 msgstr "Фиксированная ширина"
7253 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7254 msgid "Current fixed width of the column"
7255 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
7257 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7258 msgid "Minimum allowed width of the column"
7259 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
7261 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7262 msgid "Maximum Width"
7263 msgstr "Максимальная ширина"
7265 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7266 msgid "Maximum allowed width of the column"
7267 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
7269 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7270 msgid "Title to appear in column header"
7271 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
7273 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7274 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7275 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
7277 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7279 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
7281 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7282 msgid "Whether the header can be clicked"
7283 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
7285 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7286 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7287 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
7289 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7290 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7291 msgstr "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по горизонтали"
7293 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7294 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7295 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
7297 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7298 msgid "Sort indicator"
7299 msgstr "Индикатор сортировки"
7301 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7302 msgid "Whether to show a sort indicator"
7303 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
7305 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7307 msgstr "Порядок сортировки"
7309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7310 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7311 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
7313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7314 msgid "Sort column ID"
7315 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
7317 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7318 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7319 msgstr "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка этого столбца, когда он выделен для сортировки"
7321 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7322 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7323 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
7325 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7326 msgid "Merged UI definition"
7327 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
7329 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7330 msgid "An XML string describing the merged UI"
7331 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
7333 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7334 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7335 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
7337 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7338 msgid "Use symbolic icons"
7339 msgstr "Использовать символические значки"
7341 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7342 msgid "Whether to use symbolic icons"
7343 msgstr "Использовать ли символические значки"
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7347 msgstr "Имя виджета"
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7350 msgid "The name of the widget"
7351 msgstr "Название виджета"
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7354 msgid "Parent widget"
7355 msgstr "Родительский виджет"
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7358 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7359 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7362 msgid "Width request"
7363 msgstr "Запрос на установку ширины"
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7366 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7367 msgstr "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
7369 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7370 msgid "Height request"
7371 msgstr "Запрос на установку высоты"
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7374 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7375 msgstr "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7378 msgid "Whether the widget is visible"
7379 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7382 msgid "Whether the widget responds to input"
7383 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7386 msgid "Application paintable"
7387 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7390 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7391 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7395 msgstr "Может иметь фокус"
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7398 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7399 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7403 msgstr "Имеет фокус"
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7406 msgid "Whether the widget has the input focus"
7407 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7411 msgstr "Имеет фокус"
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7414 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7415 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7419 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7422 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7423 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7427 msgstr "Выбран по умолчанию"
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7430 msgid "Whether the widget is the default widget"
7431 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7434 msgid "Receives default"
7435 msgstr "Действие по умолчанию"
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7438 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7439 msgstr "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении фокуса ввода"
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7442 msgid "Composite child"
7443 msgstr "Составной дочерний элемент"
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7446 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7447 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7454 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7455 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7462 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7463 msgstr "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот виджет"
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7467 msgstr "Не показывать всё"
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7470 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7471 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7474 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7475 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7482 msgid "The widget's window if it is realized"
7483 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7486 msgid "Double Buffered"
7487 msgstr "Дважды буферизован"
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7490 msgid "Whether the widget is double buffered"
7491 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться"
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7494 msgid "How to position in extra horizontal space"
7495 msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве"
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7498 msgid "How to position in extra vertical space"
7499 msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве"
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7502 msgid "Margin on Left"
7503 msgstr "Граница слева"
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7506 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7507 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с левой стороны"
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7510 msgid "Margin on Right"
7511 msgstr "Граница справа"
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7514 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7515 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с правой стороны"
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7518 msgid "Margin on Top"
7519 msgstr "Граница от верха"
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7522 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7523 msgstr "Пикселей дополнительного пространства сверху"
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7526 msgid "Margin on Bottom"
7527 msgstr "Граница от низа"
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7530 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7531 msgstr "Пикселей дополнительного пространства внизу"
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7535 msgstr "Все границы"
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7538 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7539 msgstr "Пикселей дополнительного со всех четырёх сторон"
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7542 msgid "Horizontal Expand"
7543 msgstr "Дополнение по горизонтали"
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7546 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7547 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали"
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7550 msgid "Horizontal Expand Set"
7551 msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7554 msgid "Whether to use the hexpand property"
7555 msgstr "Использовать ли свойство hexpand"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7558 msgid "Vertical Expand"
7559 msgstr "Дополнение по вертикали"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7562 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7563 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали"
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7566 msgid "Vertical Expand Set"
7567 msgstr "Включить дополнение по вертикали"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7570 msgid "Whether to use the vexpand property"
7571 msgstr "Использовать ли свойство vexpand"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7575 msgstr "Дополнение в оба направления"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7578 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7579 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7582 msgid "Interior Focus"
7583 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7586 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7587 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7590 msgid "Focus linewidth"
7591 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7594 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7595 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7598 msgid "Focus line dash pattern"
7599 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7602 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7603 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7606 msgid "Focus padding"
7607 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7610 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7611 msgstr "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7614 msgid "Cursor color"
7615 msgstr "Цвет курсора"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7618 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7619 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7622 msgid "Secondary cursor color"
7623 msgstr "Цвет второго курсора"
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7626 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7627 msgstr "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа налево и слева направо) ввода текста"
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7630 msgid "Cursor line aspect ratio"
7631 msgstr "Пропорции курсора"
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7634 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7635 msgstr "Пропорции курсора"
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7638 msgid "Window dragging"
7639 msgstr "Перенос окна"
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7642 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7643 msgstr "Можно ли переносить окно щелчком по пустым областям"
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7646 msgid "Unvisited Link Color"
7647 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7650 msgid "Color of unvisited links"
7651 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7654 msgid "Visited Link Color"
7655 msgstr "Цвет ссылки"
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7658 msgid "Color of visited links"
7659 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7662 msgid "Wide Separators"
7663 msgstr "Широкие разделители"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7666 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7667 msgstr "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а не линии"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7670 msgid "Separator Width"
7671 msgstr "Ширина разделителя"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7674 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7675 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7678 msgid "Separator Height"
7679 msgstr "Высота разделителя"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7682 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7683 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7686 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7687 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7690 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7691 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7694 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7695 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7698 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7699 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7701 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7705 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7706 msgid "The type of the window"
7709 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7710 msgid "Window Title"
7711 msgstr "Заголовок окна"
7713 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7714 msgid "The title of the window"
7715 msgstr "Заголовок окна"
7717 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7721 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7722 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7723 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7725 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
7727 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7729 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7730 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7731 msgstr "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7733 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7734 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7735 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7737 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
7741 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7742 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7743 msgstr "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим окнам, пока оно не будет закрыто)"
7745 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7746 msgid "Window Position"
7747 msgstr "Позиция окна"
7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7750 msgid "The initial position of the window"
7751 msgstr "Начальная позиция окна"
7753 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7754 msgid "Default Width"
7755 msgstr "Ширина по умолчанию"
7757 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7758 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7759 msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7761 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7762 msgid "Default Height"
7763 msgstr "Высота по умолчанию"
7765 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7766 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7767 msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7769 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
7770 msgid "Destroy with Parent"
7771 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7773 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7774 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7775 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7777 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
7778 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7779 msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна"
7781 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7782 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7783 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7784 msgstr "Если заголовок этого окна должен скрываться при разворачивании окна"
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
7787 msgid "Icon for this window"
7788 msgstr "Значок для окна"
7790 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
7791 msgid "Mnemonics Visible"
7792 msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7795 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7796 msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7799 msgid "Focus Visible"
7800 msgstr "Видимый курсор"
7802 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7803 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7804 msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольники в этом окне"
7806 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7807 msgid "Name of the themed icon for this window"
7808 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7815 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7816 msgstr "Является ли окно активным"
7818 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7819 msgid "Focus in Toplevel"
7820 msgstr "/Фокус находится в окне"
7822 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7823 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7824 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7826 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7828 msgstr "Тип подсказки"
7830 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7831 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7832 msgstr "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу относится данное окно и как с ним обходиться."
7834 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7835 msgid "Skip taskbar"
7836 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7838 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7839 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7840 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7842 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
7844 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7846 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7847 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7848 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7850 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7854 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7855 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7856 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7858 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7859 msgid "Accept focus"
7860 msgstr "Принимать фокус"
7862 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7863 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7864 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
7867 msgid "Focus on map"
7868 msgstr "Фокус при отображении"
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7871 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7872 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
7878 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7879 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7880 msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон"
7882 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7886 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7887 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7888 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
7892 msgstr "Уголок изменения размера"
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7895 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7896 msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера"
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
7899 msgid "Resize grip is visible"
7900 msgstr "Уголок изменения размера видим"
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
7903 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7904 msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна"
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
7911 msgid "The window gravity of the window"
7912 msgstr "Притяжение окна к окнам"
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7915 msgid "Transient for Window"
7916 msgstr "Связанное окно"
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7919 msgid "The transient parent of the dialog"
7920 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
7923 #| msgid "Attach Widget"
7924 msgid "Attached to Widget"
7925 msgstr "Прикреплено к виджету"
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
7928 #| msgid "The widget the menu is attached to"
7929 msgid "The widget where the window is attached"
7930 msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно"
7932 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
7933 msgid "Opacity for Window"
7934 msgstr "Прозрачность окна"
7936 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
7937 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7938 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7940 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014
7942 msgid "Width of resize grip"
7943 msgstr "Ширина уголка изменения размера"
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019
7946 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020
7947 msgid "Height of resize grip"
7948 msgstr "Высота уголка изменения размера"
7950 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
7951 msgid "GtkApplication"
7952 msgstr "GtkApplication"
7954 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
7955 msgid "The GtkApplication for the window"
7956 msgstr "GtkApplication для окна"
7958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
7959 msgid "Color Profile Title"
7960 msgstr "Заголовок цветового профиля"
7962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
7963 msgid "The title of the color profile to use"
7964 msgstr "Заголовок используемого цветового профиля"
7966 #~ msgid "Event base"
7967 #~ msgstr "База события"
7969 #~ msgid "Event base for XInput events"
7970 #~ msgstr "База для событий XInput"