1 # Burmese (Myanmar) translation of gtk+ properties.
2 # Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Burmese <my@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Device Display"
22 msgstr "စံထားချက် ပြသမှု"
26 msgid "Display which the device belongs to"
27 msgstr "အခန်းငယ် သိမ်မွေ့မှုကို ပြသပါ"
29 #: gdk/gdkdevice.c:112
31 msgid "Device manager"
32 msgstr "လက်ရှိ မန်နေဂျာ"
34 #: gdk/gdkdevice.c:113
35 msgid "Device manager which the device belongs to"
38 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
43 #: gdk/gdkdevice.c:142
46 msgstr "မျဉ်းခုံး အမျိုးအစား"
48 #: gdk/gdkdevice.c:143
49 msgid "Device role in the device manager"
52 #: gdk/gdkdevice.c:159
53 msgid "Associated device"
56 #: gdk/gdkdevice.c:160
57 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
60 #: gdk/gdkdevice.c:173
64 #: gdk/gdkdevice.c:174
66 msgid "Source type for the device"
67 msgstr "အပင် မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
69 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
71 msgid "Input mode for the device"
72 msgstr "အပင် မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
74 #: gdk/gdkdevice.c:205
76 msgid "Whether the device has a cursor"
77 msgstr "Widget မှာ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက် ရှိ၊ မရှိ"
79 #: gdk/gdkdevice.c:206
81 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
82 msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာကို ချမှတ်ထား၊ မထား"
84 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
86 msgid "Number of axes in the device"
87 msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်"
89 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
92 msgstr "စံထားချက် ပြသမှု"
94 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
96 msgid "Display for the device manager"
97 msgstr "အခန်းငယ် ပြသပါ"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "စံထားချက် ပြသမှု"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "GDK အတွက် စံထားချက် ပြသမှု"
107 #: gdk/gdkscreen.c:72
109 msgstr "ဖောင့် ရွေးစရာများ"
111 #: gdk/gdkscreen.c:73
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "မျက်နှာပြင်အတွက် စံထားချက် ဖောင့် ရွေးစရာများ"
115 #: gdk/gdkscreen.c:80
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "ဖောင့် ရှင်းလင်းပြက်သားမှု"
119 #: gdk/gdkscreen.c:81
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "မျက်နှာပြင်ပေါ်မှ ဖောင့်များအတွက် ရှင်းလင်းပြတ်သားမှု"
123 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
126 msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်ခြင်း"
128 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
129 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
133 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
134 msgid "Device identifier"
137 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
142 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
143 msgid "Event base for XInput events"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
148 msgstr "ပရိုဂရမ် အမည်"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
152 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
153 "g_get_application_name()"
155 "ပရိုဂရမ်နဲ့ အမည်။ ဒါကို မချမှတ်ထားရင်၊ ၄င်းရဲ့ စံထားချက်များဟာ g_get_application_name()"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
158 msgid "Program version"
159 msgstr "ပရိုဂရမ် မူအဆင့်"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ မူအဆင့်"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "မူပိုင်ခွင့် စာသား"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "ပရိုဂရမ်အတွက် မူပိုင်ခွင့် အချက်အလက်"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "မှတ်ချက်များ စာသား"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "ပရိုဂရမ်အကြောင်း မှတ်ချက်များ"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
184 msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
188 msgid "The license type of the program"
189 msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ မူအဆင့်"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
193 msgstr "ကွန်ရက် တည်နေရာ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
196 msgid "The URL for the link to the website of the program"
197 msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ ကွန်ရက်စာမျက်နှာဆီ အချိတ်အဆက်အတွက် ကွန်ရက်တည်နေရာ"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
200 msgid "Website label"
201 msgstr "ကွန်ရက်စာမျက်နှာ အမှတ်တံဆိပ်"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
205 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
206 "defaults to the URL"
207 msgstr "ပရိုဂရမ်ရဲ့ ကွန်ရက်စာမျက်နှာဆီ အချိတ်အဆက်အတွက် အမှတ်တံဆိပ်"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
211 msgstr "ရေးသားသူများ"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
214 msgid "List of authors of the program"
215 msgstr "ပရိုဂရမ် ရေးသားသူများ စာရင်း"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
219 msgstr "မှတ်တမ်းတင်သူများ"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
222 msgid "List of people documenting the program"
223 msgstr "ပရိုဂရမ်ကို မှတ်တမ်းတင်သူများ စာရင်း"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
227 msgstr "ပန်းချီဆရာများ"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
230 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
231 msgstr "ပရိုဂရမ်အတွက် သရုပ်ဖော်ပုံ ပံ့ပိုးသူများရဲ့ စာရင်း"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
234 msgid "Translator credits"
235 msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုသူ အသိအမှတ်ပြုချက်များ"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
239 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
240 msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုသူများအတွက် အသိအမှတ်ပြုချက်များ။ ဒီစာသားကို ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်တဲ့ အဖြစ်နဲ့ မှတ်သားပါ။"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
248 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
249 "gtk_window_get_default_icon_list()"
251 "အကွက်နဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်။ ဒါကို မချမှတ်ထားရင်၊ ၄င်းရဲ့ စံထားချက်ဟာ "
252 "gtk_window_get_default_icon_list()"
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
255 msgid "Logo Icon Name"
256 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ပုံ အမည်"
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
259 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
260 msgstr "အကွက်နဲ့ ပါတ်သက်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်အနေနဲ့ သုံးစွဲရန် အမည်တပ်ထားတဲ့ ပုံတခု။"
262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
264 msgstr "ထုပ်ပိုးထားတဲ့ ခွင့်ပြုချက်"
266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
267 msgid "Whether to wrap the license text."
268 msgstr "ခွင့်ပြုချက် စာသားကို ထုပ်ပိုးရန် မထုပ်ပိုးရန်"
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
271 msgid "Accelerator Closure"
272 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ ပိတ်ပင်မှု"
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
275 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အပြောင်းအလဲများကို ကွပ်ကဲရန် ပိတ်ဆို့မှု"
278 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
279 msgid "Accelerator Widget"
280 msgstr "အရှိန်မြှင့် widget"
282 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
283 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အပြောင်းအလဲများကို ကွပ်ကဲရန် widget"
286 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
287 #: gtk/gtktextmark.c:89
291 #: gtk/gtkaction.c:223
292 msgid "A unique name for the action."
293 msgstr "လှုပ်ရှားမှုအတွက် သီးခြား အမည်တခု"
295 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
296 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
297 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
301 #: gtk/gtkaction.c:242
302 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
303 msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုကို သက်၀င်စေမဲ့ စာရင်းမှတ် အချက်များနဲ့ ခလုတ်များမှာ သုံးစွဲတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်"
305 #: gtk/gtkaction.c:258
307 msgstr "တိုတောင်းတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်"
309 #: gtk/gtkaction.c:259
310 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
311 msgstr "ခလုတ်တန်း ခလုတ်များမှာ သုံးစွဲနိုင်တဲ့ ပိုမို တိုတောင်းတဲ့ အမှတ်တံဆိပ်။"
313 #: gtk/gtkaction.c:267
317 #: gtk/gtkaction.c:268
318 msgid "A tooltip for this action."
319 msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် Tooltip တခု"
321 #: gtk/gtkaction.c:283
323 msgstr "ပစ္စည်းအမှတ်တံဆိပ်"
325 #: gtk/gtkaction.c:284
326 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
327 msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ widgetများထဲမှာ ပြသတဲ့ ပစ္စည်းအမှတ်တံဆိပ်။"
329 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
333 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
335 msgid "The GIcon being displayed"
336 msgstr "ပြသနေတဲ့ GIcon"
338 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
339 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
341 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် အမည်"
343 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
345 msgid "The name of the icon from the icon theme"
346 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်းရှိ အမှတ်တံဆိပ် အမည်"
348 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
349 msgid "Visible when horizontal"
350 msgstr "ပြင်ညီဖြစ်တဲ့အခါ မြင်တွေ့နိုင်မှု"
352 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
354 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
356 msgstr "ခလုတ်တန်း အချက်ကို ပြင်ညီ အနေအထား တခုမှာ ခလုတ်တန်း ရှိနေတဲ့အခါမှာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်။"
358 #: gtk/gtkaction.c:349
359 msgid "Visible when overflown"
360 msgstr "လျှံသွားတဲ့အခါ မြင်နိုင်တယ်"
362 #: gtk/gtkaction.c:350
364 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
367 "မှန်ကန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် ကိရိယာ ကြားခံများဟာ ခလုတ်တန်း လျှံကျတဲ့ စာရင်းမှတ်ထဲမှာ ကိုယ်စားပြုထားတယ်။"
369 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
370 msgid "Visible when vertical"
371 msgstr "ဒေါင်လိုက် ဖြစ်တဲ့အခါ မြင်နိုင်တယ်"
373 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
375 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
377 msgstr "ခလုတ်တန်း အချက်ကို ဒေါင်လိုက် အနေအထား တခုမှာ ခလုတ်တန်း ရှိနေတဲ့အခါမှာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်။"
379 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
381 msgstr "အရေးကြီးသလား"
383 #: gtk/gtkaction.c:366
385 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
386 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
388 "လှုပ်ရှားမှုကို အရေးတကြီး သဘောထား မထား။ မှန်ကန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် ကိရိယာ ကြားခံများက "
389 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ စနစ်နဲ့ ပြသွားတယ်။"
391 #: gtk/gtkaction.c:374
392 msgid "Hide if empty"
393 msgstr "နေရာလွတ်နေရင် ဖျောက်ထားပါ"
395 #: gtk/gtkaction.c:375
396 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
397 msgstr "မှန်တဲ့အခါ၊ ဒီလှုပ်ရှားမှုအတွက် နေရာလွတ်တဲ့ စာရင်းမှတ် ကြားခံများကို ဖျောက်ထားတယ်။"
399 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
400 #: gtk/gtkwidget.c:754
402 msgstr "ထိခိုက်လွယ်သော"
404 #: gtk/gtkaction.c:382
405 msgid "Whether the action is enabled."
406 msgstr "လှုပ်ရှားမှုကို ဖွင့် မဖွင့်။"
408 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
411 msgstr "မြင်နိုင်တယ်"
413 #: gtk/gtkaction.c:389
414 msgid "Whether the action is visible."
415 msgstr "လှုပ်ရှားမှုကို မြင်နိုင် မမြင်နိုင်။"
417 #: gtk/gtkaction.c:395
419 msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့"
421 #: gtk/gtkaction.c:396
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 msgstr "GtkActionGroup ဒီGtkAction နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့အရာ၊ (သို့) NULL (အတွင်းပိုင်းမှာ သုံးစွဲရန်)။"
427 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
428 msgid "Always show image"
429 msgstr "ရုပ်ပုံကို အမြဲ ပြသပါ"
431 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
432 msgid "Whether the image will always be shown"
433 msgstr "ရုပ်ပုံကို အမြဲ ပြသမလား၊ မပြသဘူးလား"
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
436 msgid "A name for the action group."
437 msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့အတွက် အမည် တခု။"
439 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
440 msgid "Whether the action group is enabled."
441 msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့ကို ဖွင့် မဖွင့်။"
443 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
444 msgid "Whether the action group is visible."
445 msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဖွဲ့ကို မြင်နိုင်၊ မြင်နိုင်။"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:290
449 msgid "Related Action"
450 msgstr "လှုပ်ရှားမှု"
452 #: gtk/gtkactivatable.c:291
453 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
456 #: gtk/gtkactivatable.c:313
457 msgid "Use Action Appearance"
460 #: gtk/gtkactivatable.c:314
462 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
463 msgstr "ကုန်စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ဖန်တိးဖို့ အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
466 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
470 #: gtk/gtkadjustment.c:94
471 msgid "The value of the adjustment"
472 msgstr "ညှိယူခြင်း တန်ဖိုး"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "အနည်းဆုံး တန်ဖိုး"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:111
479 msgid "The minimum value of the adjustment"
480 msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အနည်းဆုံး တန်ဖိုး"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:130
483 msgid "Maximum Value"
484 msgstr "အများဆုံး တန်ဖိုး"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:131
487 msgid "The maximum value of the adjustment"
488 msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အများဆုံး တန်ဖိုး"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:147
491 msgid "Step Increment"
492 msgstr "အဆင့် တိုးမြှင်မှု"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:148
495 msgid "The step increment of the adjustment"
496 msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ အဆင့် တိုးမြှင့်မှု"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:164
499 msgid "Page Increment"
500 msgstr "စာမျက်နှာ တိုးမြှင့်မှု"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ စာမျက်နှာ တိုးမြှင့်မှု"
506 #: gtk/gtkadjustment.c:184
508 msgstr "စာမျက်နှာ အရွယ်"
510 #: gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "ညှိယူခြင်းရဲ့ စာမျက်နှာ အရွယ်"
514 #: gtk/gtkalignment.c:123
515 msgid "Horizontal alignment"
516 msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
518 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "ကလေးရဲ့ ပြင်ညီအနေအထားဟာ နေရာလပ်မှာ ရှိတယ်။ ၀.၀ ဟာ ဘယ်ဘက်တန်းဖြစ်ပြီး၊ ၁.၀ ဟာ ညာဘက်တန်း ဖြစ်တယ်။"
525 #: gtk/gtkalignment.c:133
526 msgid "Vertical alignment"
527 msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
529 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
531 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
534 "ကလေးရဲ့ ဒေါင်လိုက် အနေအထားဟာ နေရာလပ်မှာ ရှိတယ်။ ၀.၀ ဟာ ထိပ်ဘယ်တန်းဖြစ်ပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အောက်ခြေတန်း "
537 #: gtk/gtkalignment.c:142
538 msgid "Horizontal scale"
541 #: gtk/gtkalignment.c:143
543 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
544 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 "ရနိုင်တဲ့ ပြင်ညီနေရာလပ်ဟာ ကလေးအတွက် လိုအပ်တာထက် ကြီးနေရင်၊ ကလေးအတွက် ၄င်းကို ဘယ်လောက် သုံးစွဲရမလဲ။ ၀.၀ "
547 "ဟာ ဗလာကို ဆိုလိုပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အားလုံးကို ဆိုလိုတယ်"
549 #: gtk/gtkalignment.c:151
550 msgid "Vertical scale"
551 msgstr "ဒေါင်လိုက် စကေး"
553 #: gtk/gtkalignment.c:152
555 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
556 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
558 "ရနိုင်တဲ့ ဒေါင်လိုက်နေရာလပ်ဟာ ကလေးအတွက် လိုအပ်တာထက် ကြီးနေရင်၊ ကလေးအတွက် ၄င်းကို ဘယ်လောက် သုံးစွဲရမလဲ။ ၀.၀ "
559 "ဟာ ဗလာကို ဆိုလိုပြီး၊ ၁.၀ ဟာ အားလုံးကို ဆိုလိုတယ်"
561 #: gtk/gtkalignment.c:169
565 #: gtk/gtkalignment.c:170
566 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
567 msgstr "widgetရဲ့ ထိပ်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
569 #: gtk/gtkalignment.c:186
570 msgid "Bottom Padding"
571 msgstr "အောက်ခြေ အခုအခံ"
573 #: gtk/gtkalignment.c:187
574 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
575 msgstr "widgetရဲ့ အောက်ခြေမှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
577 #: gtk/gtkalignment.c:203
579 msgstr "ဘယ်ဘက် အခုအခံ"
581 #: gtk/gtkalignment.c:204
582 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
583 msgstr "widgetရဲ့ ဘယ်ဘက်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
585 #: gtk/gtkalignment.c:220
586 msgid "Right Padding"
587 msgstr "ညာဘက် အခုအခံ"
589 #: gtk/gtkalignment.c:221
590 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591 msgstr "widgetရဲ့ ညာဘက်မှာ ထည့်သွင်းရမဲ့ အခုအခံ။"
593 #: gtk/gtkarrow.c:110
594 msgid "Arrow direction"
595 msgstr "မြှား ဦးတည်ချက်"
597 #: gtk/gtkarrow.c:111
598 msgid "The direction the arrow should point"
599 msgstr "မြှား ညွှန်ပြရမဲ့ ဦးတည်ချက်"
601 #: gtk/gtkarrow.c:119
605 #: gtk/gtkarrow.c:120
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "မြှားကို ဝိုင်းရံနေတဲ့ အရိပ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
609 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "မြှား စကေးချခြင်း"
613 #: gtk/gtkarrow.c:128
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
615 msgstr "မြှားက နေရာယူတဲ့ အတိုင်းအတာ"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "ကလေးရဲ့ X တန်းညှိခြင်း"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "ကလေးရဲ့ Y တန်းညှိခြင်း"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr "obey_child မှားနေရင် ပုံပန်း အချိုးအစား"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
643 msgstr "နာခံတဲ့ ကလေး"
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
646 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
647 msgstr "ဘောင်ရဲ့ ကလေးနဲ့ ကိုက်ညီဖို့ စွမ်းအား ပုံပန်း အချိုးအစား"
649 #: gtk/gtkassistant.c:310
650 msgid "Header Padding"
651 msgstr "ခေါင်းစီး အခုအခံ"
653 #: gtk/gtkassistant.c:311
654 msgid "Number of pixels around the header."
655 msgstr "ခေါင်းစီး ၀န်းကျင်ရှိ pixelများ အရေအတွက်"
657 #: gtk/gtkassistant.c:318
658 msgid "Content Padding"
659 msgstr "အကြောင်းအရာ အခုအခံ"
661 #: gtk/gtkassistant.c:319
662 msgid "Number of pixels around the content pages."
663 msgstr "အကြောင်းအရာ စာမျက်နှာများ၀န်းကျင်ရှိ pixelများ အရေအတွက်"
665 #: gtk/gtkassistant.c:335
667 msgstr "စာမျက်နှာ အမျိုးအစား"
669 #: gtk/gtkassistant.c:336
670 msgid "The type of the assistant page"
671 msgstr "အကူ စာမျက်နှာ အမျိုးအစား"
673 #: gtk/gtkassistant.c:353
675 msgstr "စာမျက်နှာ ခေါင်းစဉ်"
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 msgid "The title of the assistant page"
679 msgstr "အကူ စာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
681 #: gtk/gtkassistant.c:370
683 msgstr "ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
685 #: gtk/gtkassistant.c:371
686 msgid "Header image for the assistant page"
687 msgstr "အကူ စာမျက်နှာအတွက် ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
689 #: gtk/gtkassistant.c:387
690 msgid "Sidebar image"
691 msgstr "ဘေးတန်း ရုပ်ပုံ"
693 #: gtk/gtkassistant.c:388
694 msgid "Sidebar image for the assistant page"
695 msgstr "အကူ စာမျက်နှာအတွက် ဘေးတန်း ရုပ်ပုံ"
697 #: gtk/gtkassistant.c:403
698 msgid "Page complete"
699 msgstr "ပြီးစီးတဲ့ စာမျက်နှာ"
701 #: gtk/gtkassistant.c:404
702 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
703 msgstr "စာမျက်နှာပေါ်မှ လိုအပ်တဲ့ နေရာလပ်များကို ဖြည့်စွတ်ထားပြီး မပြီး"
706 msgid "Minimum child width"
707 msgstr "အနည်းဆုံး ကလေး အကျယ်"
710 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
711 msgstr "အကွက် အတွင်းမှ ခလုတ်များရဲ့ အနည်းဆုံး အကျယ်"
714 msgid "Minimum child height"
715 msgstr "အနည်းဆုး ကလေး အမြင့်"
718 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
719 msgstr "အကွက် အတွင်းမှ ခလုတ်များရဲ့ အနည်းဆုံး အမြင့်"
722 msgid "Child internal width padding"
723 msgstr "ကလေး အတွင်းပိုင်း အကျယ် အခုအခံ"
726 msgid "Amount to increase child's size on either side"
727 msgstr "ကလေးရဲ့ အရွယ် အခြား အနားဘက်မှာ တိုးမြှင့်မဲ့ အတိုင်းအတာ"
730 msgid "Child internal height padding"
731 msgstr "ကလေး အတွင်းပိုင်း အမြင့် အခုအခံ"
734 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
735 msgstr "ကလေးရဲ့ အရွယ်ကို ထိပ်နဲ့ အောက်ခြေမှာ တိုးမြှင့်မဲ့ အတိုင်းအတာ"
739 msgstr "အပြင်အဆင် စတိုင်"
744 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
747 "အကွက်ထဲမှာ ခလုတ်များကို ဘယ်လို ပြင်ဆင်မလဲ။ ဖြစ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးများဟာ စံထားချက်၊ ပျံ့နှံ့၊ အစွန်၊ အစနဲ့ အဆုံးတွေ "
756 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
759 "မှန်နေရင်၊ ကလေးဟာ ကလေးများရဲ့ ဒုတိယ အဆင့် အုပ်စုတခုမှာ ပေါ်နေတယ်၊ ဥပမာ - အကူအညီ ခလုတ်များ အတွက် "
762 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
765 msgstr "ကြားအကွာအဝေး"
768 msgid "The amount of space between children"
769 msgstr "ကလေးများ အကြား နေရာလပ် အတိုင်းအတာ"
771 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
772 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
774 msgstr "မျိုးတူဖြစ်ခြင်း"
777 msgid "Whether the children should all be the same size"
778 msgstr "ကလေးများ အားလုံးဟာ တရွယ်တည်း ဖြစ် မဖြစ်"
780 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
781 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
786 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
787 msgstr "မိဘ ကြီးထွားတဲ့အခါ ကလေးက အပို နေရာလပ် ရရှိသင့် မသင့်"
789 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
795 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
797 msgstr "ကလေးကို ပေးထားခဲ့တဲ့ အပို နေရာလပ်ကို ကလေးအတွက် ခွဲဝေသင့် မသင် (သို့) အခုအခံလို သုံးစွဲမလား"
799 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
804 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
805 msgstr "ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ အိမ်နီးချင်းများ အကြား အပို နေရာလပ်ကို pixelများနဲ့ ထားရှိမလား။"
809 msgstr "ထုတ်ပိုးတဲ့ အမျိုးအစား"
811 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
813 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
814 "start or end of the parent"
815 msgstr "GtkPackType တခုက မိဘရဲ့ အစ (သို့) အဆုံးမှာ ကလေးကို ရည်ညွှန်းချက်နဲ့ ထုပ်ပိုးထားတာကို ညွှန်ပြ မပြ"
817 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
818 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
822 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
823 msgid "The index of the child in the parent"
824 msgstr "မိဘထဲမှ ကလေးရဲ့ အညွှန်း"
826 #: gtk/gtkbuilder.c:315
827 msgid "Translation Domain"
828 msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုမှု နယ်ပယ်"
830 #: gtk/gtkbuilder.c:316
831 msgid "The translation domain used by gettext"
832 msgstr "gettext က သုံးစွဲထားတဲ့ ဘာသာပြန်ဆိုမှု နယ်ပယ်"
834 #: gtk/gtkbutton.c:239
836 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
838 msgstr "ခလုတ်မှာ အမှတ်တံဆိပ် widget တခု ပါရှိရင်၊ ခလုတ်ထဲမှ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ စာသား"
840 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
842 msgid "Use underline"
843 msgstr "အောက်မျဉ်းသားခြင်းကို သုံးစွဲပါ"
845 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
846 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
848 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
849 "for the mnemonic accelerator key"
851 "ချမှတ်ထားရင်၊ အောက်မျဉ်းသားတဲ့ စာသား တခုက နောက်လာမဲ့ အက္ခရာကို မှတ်ဉာဏ်ကူ အရှိန်မြှင့် သော့ချက်အဖြစ် "
852 "သုံးစွဲသင့်ကြောင်း ညွှန်ပြတယ်"
854 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
856 msgstr "ပစ္စည်းကို သုံးစွဲပါ"
858 #: gtk/gtkbutton.c:255
860 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
861 msgstr "ချမှတ်ထားရင်၊ အမှတ်တံဆိပ်က ပစ္စည်းတခုကို ပြသနေမဲ့ အစား ကောက်ယူဖို့ သုံးစွဲခဲ့တယ်"
863 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
864 msgid "Focus on click"
865 msgstr "ရိုက်နှက်ချက် အပေါ် အာရုံပြုပါ"
867 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
868 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
869 msgstr "ခလုတ်ကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ နှိပ်တဲ့အခါ ၄င်းက ဗဟိုကို ဆွဲကိုင်ထားသလား"
871 #: gtk/gtkbutton.c:270
872 msgid "Border relief"
873 msgstr "အနားသတ် ဖြေချခြင်း"
875 #: gtk/gtkbutton.c:271
876 msgid "The border relief style"
877 msgstr "အနားသတ် ဖြေချမှု စတိုင်"
879 #: gtk/gtkbutton.c:288
880 msgid "Horizontal alignment for child"
881 msgstr "ကလေးအတွက် ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
883 #: gtk/gtkbutton.c:307
884 msgid "Vertical alignment for child"
885 msgstr "ကလေးအတွက် ဒေါင်လိုက် တန်းညှိခြင်း"
887 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
889 msgstr "ရုပ်ပုံ widget"
891 #: gtk/gtkbutton.c:325
892 msgid "Child widget to appear next to the button text"
893 msgstr "ခလုတ် စာသားရဲ့ နောက်မှာ ပေါ်လာမဲ့ ကလေး widgetဟာ"
895 #: gtk/gtkbutton.c:339
896 msgid "Image position"
897 msgstr "ရုပ်ပုံ တည်နေရာ"
899 #: gtk/gtkbutton.c:340
900 msgid "The position of the image relative to the text"
901 msgstr "စာသားနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ ရုပ်ပုံရဲ့ တည်နေရာ"
903 #: gtk/gtkbutton.c:460
904 msgid "Default Spacing"
905 msgstr "စံထားချက် ကြားအကွာအဝေး"
907 #: gtk/gtkbutton.c:461
909 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
910 msgstr "CAN_DEFAULT ခလုတ်များအတွက် ထည့်သွင်းဖို့ အပို နေရာလပ်"
912 #: gtk/gtkbutton.c:475
913 msgid "Default Outside Spacing"
914 msgstr "စံထားချက် ပြင်ပ ကြားအကွာအဝေး"
916 #: gtk/gtkbutton.c:476
919 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
921 msgstr "အနားသတ် ပြင်ပမှ အမြဲဆွဲထားတဲ့ CAN_DEFAULT ခလုတ်များကို ထည့်သွင်းရန် အပို နေရာလပ်"
923 #: gtk/gtkbutton.c:481
924 msgid "Child X Displacement"
925 msgstr "ကလေး X ဖယ်ရှားခြင်း"
927 #: gtk/gtkbutton.c:482
929 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
930 msgstr "ခလုတ်ကို ဖိချတဲ့အခါ ကလေးကို x ဦးတည်ချက် ရွှေ့ဖို့ ဘယ်လောက် ဝေးသလဲ"
932 #: gtk/gtkbutton.c:489
933 msgid "Child Y Displacement"
934 msgstr "ကလေး Y ဖယ်ရှားခြင်း"
936 #: gtk/gtkbutton.c:490
938 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
939 msgstr "ခလုတ်ကို ဖိချတဲ့အခါ ကလေးကို y ဦးတည်ချက် ရွှေ့ဖို့ ဘယ်လောက် ဝေးသလဲ"
941 #: gtk/gtkbutton.c:506
942 msgid "Displace focus"
943 msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို ဖယ်ရှားပါ"
945 #: gtk/gtkbutton.c:507
947 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
949 msgstr "child_displacement_x/_y ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များက စတုဂံပုံဗဟိုပြုချက်ကိုလည်း ထိခိုက်မလား"
951 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
953 msgstr "အတွင်းပိုင်း အနားသတ်"
955 #: gtk/gtkbutton.c:521
956 msgid "Border between button edges and child."
957 msgstr "ခလုတ် အစွန်းများနဲ့ ကလေး အကြား အနားသတ်"
959 #: gtk/gtkbutton.c:534
960 msgid "Image spacing"
961 msgstr "ရုပ်ပုံ ကြားအကွာအဝေး"
963 #: gtk/gtkbutton.c:535
964 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
965 msgstr "ရုပ်ပုံနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် အကြား pixelများနဲ့ ကြားအကွာအဝေး"
967 #: gtk/gtkbutton.c:549
968 msgid "Show button images"
969 msgstr "ခလုတ် ရုပ်ပုံများကို ပြသပါ"
971 #: gtk/gtkbutton.c:550
972 msgid "Whether images should be shown on buttons"
973 msgstr "ရုပ်ပုံများကို ခလုတ်များပေါ် ပြသ သင့်မသင့်"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:478
979 #: gtk/gtkcalendar.c:479
980 msgid "The selected year"
981 msgstr "ရွေးထားတဲ့ နှစ်"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:492
987 #: gtk/gtkcalendar.c:493
988 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
989 msgstr "ရွေးထားတဲ့ လ (၀ မှ ၁၁ အကြား ကိန်းဂဏန်း တခုအနေနဲ့)"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:507
995 #: gtk/gtkcalendar.c:508
997 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
998 "currently selected day)"
1000 "ရွေးထားတဲ့ နေ့ရက် (၁ မှ ၃၁ အကြား ကိန်းဂဏန်း တခုအနေနဲ့ (သို့) ၀ မှ မရွေးထားတဲ့ လက်ရှိ ရွေးထားတဲ့ နေ့)"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1003 msgid "Show Heading"
1004 msgstr "ခေါင်းစီးကို ပြပါ"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1007 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1008 msgstr "မှန်ရင်၊ ခေါင်းစီတခုကို ပြသနေတယ်"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1011 msgid "Show Day Names"
1012 msgstr "နေ့ရက် အမည်များကို ပြသပါ"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1015 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1016 msgstr "မှန်ရင်၊ နေ့ရက်အမည်များကို ပြသနေတယ်"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1019 msgid "No Month Change"
1020 msgstr "လ မပြောင်းလဲဘူး"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1023 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1024 msgstr "မှန်ရင်၊ ရွေးထားတဲ့ လကို ပြောင်းလဲလို့ မရဘူး"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1027 msgid "Show Week Numbers"
1028 msgstr "ရက်သတ္တပတ် အရေအတွက်များကို ပြသပါ"
1030 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1031 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1032 msgstr "မှန်ရင်၊ ရသတ္တပတ် အရေအတွက်များကို ပြသနေတယ်"
1034 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1035 msgid "Details Width"
1036 msgstr "အသေးစိတ်များ အကျယ်"
1038 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1039 msgid "Details width in characters"
1040 msgstr "အက္ခရာများနဲ့ အသေးစိတ်များ အကျယ်"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1043 msgid "Details Height"
1044 msgstr "အသေးစိတ်များ အမြင့်"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1047 msgid "Details height in rows"
1048 msgstr "အတန်းများနဲ့ အသေးစိတ်များ အမြင့်"
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1051 msgid "Show Details"
1052 msgstr "အသေးစိတ်များကို ဖေါ်ပြပါ"
1054 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1055 msgid "If TRUE, details are shown"
1056 msgstr "မှန်ရင်၊ အသေးစိတ်များကို ပြထားတယ်"
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1060 msgid "Inner border"
1061 msgstr "အတွင်းပိုင်း အနားသတ်"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1065 msgid "Inner border space"
1066 msgstr "အတွင်းပိုင်း အနားသတ်"
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1070 msgid "Vertical separation"
1071 msgstr "ဒေါင်လိုက် ရွေးချယ်စရာများ"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1075 msgid "Space between day headers and main area"
1076 msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှား ၀န်းကျင်မှ ကြားအကွာအဝေး"
1078 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1080 msgid "Horizontal separation"
1081 msgstr "ပြင်ညီ ရွေးချယ်စရာများ"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1085 msgid "Space between week headers and main area"
1086 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
1088 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1090 msgid "Editing Canceled"
1091 msgstr "တည်းဖြတ်နေတယ်"
1093 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1094 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1098 msgid "Accelerator key"
1099 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်"
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1102 msgid "The keyval of the accelerator"
1103 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ သော့ချက်တန်ဖိုး"
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1106 msgid "Accelerator modifiers"
1107 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ မွမ်းမံပေးသူများ"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1110 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1111 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ မွမ်းမံပေးသူ မျက်နှာဖုံး"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1114 msgid "Accelerator keycode"
1115 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်ကုဒ်"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1118 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1119 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာရဲ့ စက်ကိရိယာ သော့ချက်ကုဒ်"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1122 msgid "Accelerator Mode"
1123 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ စနစ်"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1126 msgid "The type of accelerators"
1127 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများ အမျိုးအစား"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1134 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1135 msgstr "အခန်းငယ်သရပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ တည်းဖြတ်နိုင်တဲ့ စနစ်"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1139 msgstr "မြင်နိုင်မှု"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1142 msgid "Display the cell"
1143 msgstr "အခန်းငယ် ပြသပါ"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1146 msgid "Display the cell sensitive"
1147 msgstr "အခန်းငယ် သိမ်မွေ့မှုကို ပြသပါ"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1186 msgid "The fixed width"
1187 msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အကျယ်"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1194 msgid "The fixed height"
1195 msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အမြင့်"
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1199 msgstr "ချဲ့ကားပေးသူ ဖြစ်တယ်"
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1202 msgid "Row has children"
1203 msgstr "အတန်းမှာ ကလေးတွေ ရှိတယ်"
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1207 msgstr "ကို ချဲ့ကားထားတယ်"
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1210 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1211 msgstr "အတန်းဟာ ချဲ့ကားပေးသူ အတန်း တခုဖြစ်ပြီး၊ ချဲ့ကားထားတယ်"
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1214 msgid "Cell background color name"
1215 msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1218 msgid "Cell background color as a string"
1219 msgstr "စာသားတခု အဖြစ် အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1222 msgid "Cell background color"
1223 msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင်"
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1226 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1227 msgstr "GdkColor တမျိုးအနေဖြင့် အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောင်"
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1231 msgstr "တည်းဖြတ်နေတယ်"
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1234 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1235 msgstr "အခန်းငယ် သရပ်ဖေါ်ပေးသူဟာ လက်ရှိမှာ တည်းဖြတ်တဲ့ စနစ်မှာ ရှိ မရှိ"
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1238 msgid "Cell background set"
1239 msgstr "အခန်းငယ် နောက်ခံ အစု"
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1242 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1243 msgstr "ဒီစာအမှတ်က အခန်းငယ် နောက်ခံ အရောက်ကို ထိခိုက် မခိုက်"
1245 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1249 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1250 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1251 msgstr "ပုံစံငယ်ပါရှိတဲ့ စုပေါင်းအကွက် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ တန်ဖိုးများ"
1253 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1255 msgstr "စာသား ကော်လံ"
1257 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1258 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1259 msgstr "စာသားများ ရရှိနိုင်တဲ့ အချက်အလက်ကြမ်း အရင်းအမြစ် ပုံစံငယ်ထဲမှ ကော်လံတခု"
1261 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1263 msgstr "ထည့်သွင်းထားပြီ"
1265 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1266 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1267 msgstr "မှားရင်၊ ရွေးထားတဲ့ အချက်များ မဟုတ်ရင် စာသာများကို မထည့်သွင်းစေနဲ့"
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1270 msgid "Pixbuf Object"
1271 msgstr "Pixbuf ၀တ္ထူ"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1274 msgid "The pixbuf to render"
1275 msgstr "တင်ဆက်မဲ့ pixbuf"
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1278 msgid "Pixbuf Expander Open"
1279 msgstr "pixbuf ချဲ့ကားပေးသူ ဖွင့်နေတယ်"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1282 msgid "Pixbuf for open expander"
1283 msgstr "ချဲ့ကားပေးသူအတွက် pixbuf"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1286 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1287 msgstr "Pixbuf ချဲ့ကားပေးသူ ပိတ်နေတယ်"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1290 msgid "Pixbuf for closed expander"
1291 msgstr "ပိတ်ထားတဲ့ ချဲ့ကားပေးသူအတွက် Pixbuf"
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1298 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1299 msgstr "တင်ဆက်မဲ့ ပစ္စည်း အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ပစ္စည်း ID"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1302 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1307 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1308 msgstr "တင်ဆက်ပေးတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်ကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ GtkIconSize တန်ဖိုး"
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1315 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1316 msgstr "အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်ဆီ လက်ကမ်းမဲ့ တင်ဆက်မှု အသေးစိတ်"
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1319 msgid "Follow State"
1320 msgstr "အခြေအနေကို လိုက်ပါ"
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1323 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1324 msgstr "အခြေအနေအရ တင်ဆက်တဲ့ pixbuf ကို အရောင်ဆိုးထား၊ မထား။"
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1331 msgid "Value of the progress bar"
1332 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ တန်ဖိုး"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1335 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1336 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1341 msgid "Text on the progress bar"
1342 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ စာသား"
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1346 msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု"
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1350 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1351 "don't know how much."
1353 "အတိုင်းအတာကို သင်မသိပဲ၊ တချို့ တိုးတက်မှု ပြုလုပ်ချက်ကို ပြညွှန်တဲ့ အပြုသဘောဆောင်တဲ့ တန်းဖိုးများအဖြစ် ဒါကို "
1356 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1357 msgid "Text x alignment"
1358 msgstr "စာသား x တန်းညှိခြင်း"
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1362 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1365 "ပြင်ညီ စာသား တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ဘယ်ဖက်) မှ ၁ (ညာဖက်) သို့။ ညာမှဘယ် အပြင်အဆင်များ အတွက် ပြောင်းပြန်။"
1367 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1368 msgid "Text y alignment"
1369 msgstr "စာသား y တန်းညှိခြင်း"
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1372 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1373 msgstr "ဒေါင်လိုက် စာသား တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ထိပ်) မှ ၁ (အောက်ခြေ) သို့။ "
1375 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1376 #: gtk/gtkrange.c:427
1378 msgstr "ပြောင်းပြန်ထားတယ်"
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1382 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1383 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာရဲ့ တည်ရှိပုံအနေအထားနဲ့ ကြီးထွားမှု ဦးတည်ချက်"
1385 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1386 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1388 msgstr "တန်းညှိခြင်း"
1390 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1392 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1393 msgstr "spinbutton ရဲ့ တန်ဖိုးကို ထိန်းထားတဲ့ ညှိယူခြင်း"
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1397 msgstr "တွယ်တက်မှု နှုန်း"
1399 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1400 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1401 msgstr "ခလုတ်တခုကို သင်ထိန်းထားချိန်မှာ အရှိန်မြှင့်မှု နှုန်း"
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1405 msgstr "ဂဏန်းခြေများ"
1407 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1408 msgid "The number of decimal places to display"
1409 msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဆယ်လီ နေရာများ အရေအတွက်"
1411 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1412 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1413 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1417 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1419 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1420 msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် စတိုင်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
1422 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1424 msgid "Pulse of the spinner"
1425 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ အမည်"
1427 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1429 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1430 msgstr "တင်ဆက်ပေးတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်ကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ GtkIconSize တန်ဖိုး"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1433 msgid "Text to render"
1434 msgstr "တင်ဆက်မဲ့ စာသား"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1438 msgstr "မြှင့်တင်ခြင်း"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1441 msgid "Marked up text to render"
1442 msgstr "တင်ဆက်ရန် မြှင့်တင်ထားတဲ့ စာသား "
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1446 msgstr "အရည်အသွေးများ"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1449 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1450 msgstr "သရုပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ စာသားမှာ အသုံးချဖို့ စတိုင် အရည်အသွေးများ စာရင်းတခု"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1453 msgid "Single Paragraph Mode"
1454 msgstr "စာပိုဒ် တခု စနစ်"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1458 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1459 msgstr "စာသားများ အားလုံးကို စာပိုဒ်တခုထဲမှာ ထားရှိ၊ မထားရှိ"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1462 msgid "Background color name"
1463 msgstr "နောက်ခံ အရောင် အမည်"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1466 msgid "Background color as a string"
1467 msgstr "စာသား တခုအဖြစ် နောက်ခံ အရောင်"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1470 msgid "Background color"
1471 msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1474 msgid "Background color as a GdkColor"
1475 msgstr "GdkColor တခု အဖြစ် နောက်ခံ အရောင်"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1478 msgid "Foreground color name"
1479 msgstr "အနီးမြင်ကွင်း အရောင် အမည်"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1482 msgid "Foreground color as a string"
1483 msgstr "စာသား တခုအဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1486 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1487 msgid "Foreground color"
1488 msgstr "အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1491 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1492 msgstr "GdkColor တခု အဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1495 #: gtk/gtktextview.c:668
1497 msgstr "တည်းဖြတ်နိုင်တယ်"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1500 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1501 msgstr "စာသားကို သုံးစွဲသူက ပြုပြင်နိုင်၊ မပြုပြင်နိုင်"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1504 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1509 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1510 msgstr "စာသား တခုအဖြစ် ဖောင့် ဖေါ်ပြချက်၊ ဥပမာ - \"Sans Italic 12\""
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1513 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1514 msgstr "PangoFontDescription ဖွဲ့စည်းပုံ တခု အဖြစ် ဖောင့် ဖေါ်ပြချက်"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1518 msgstr "ဖောင့် မိသားစု"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1521 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1522 msgstr "ဖောင့် မိသားစု အမည်၊ ဥပမာ - Sans၊ Helvetica၊ Times၊ Monospace"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1525 #: gtk/gtktexttag.c:267
1527 msgstr "ဖောင့် စတိုင်"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1530 #: gtk/gtktexttag.c:276
1531 msgid "Font variant"
1532 msgstr "ဖောင့် မူကွဲ"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1535 #: gtk/gtktexttag.c:285
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1540 #: gtk/gtktexttag.c:296
1541 msgid "Font stretch"
1542 msgstr "ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1545 #: gtk/gtktexttag.c:305
1547 msgstr "ဖောင့် အရွယ်"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1551 msgstr "ဖောင့် ပွိုင့်များ"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1554 msgid "Font size in points"
1555 msgstr "ပွိုင့်များနဲ့ ဖောင့် အရွယ်"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1559 msgstr "ဖောင့် စကေး"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1562 msgid "Font scaling factor"
1563 msgstr "ဖောင့် စကေးချမှု အကြောင်းရင်း"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1571 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1572 msgstr "အခြေခံမျဉ်း ထက်မှ စာသား Offset (တိုးတက်မှု အနှုတ် သဘောဆောင်နေရင် အခြေခံမျဉ်း အောက်)"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1575 msgid "Strikethrough"
1576 msgstr "မျဉ်းဖြတ်စာလုံး"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1579 msgid "Whether to strike through the text"
1580 msgstr "စာသားကို မျဉ်းဖြတ်၊ မဖြတ်"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1584 msgstr "မျဉ်းသား စာလုံး"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1587 msgid "Style of underline for this text"
1588 msgstr "ဒီစာသားအတွက် မျဉ်းသားစာလုံး စတိုင်"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1596 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1597 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1598 "probably don't need it"
1600 "ဒီစာသားရှိတဲ့ ဘာသာစကားဟာ ISO ကုဒ်အနေနဲ့ ဖြစ်တယ်။ စာသားကို တင်ဆက်နေတဲ့ အခါ Pangoက ဒါကို အရိပ်အမြွတ် "
1601 "တခုအနေနဲ့ သုံးစွဲနိုင်တယ်။"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1605 msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1609 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1610 "have enough room to display the entire string"
1612 "အခန်းငယ် သရုပ်ဖေါ်ပေးသူမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှုပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်တဲ့ နေရာ။"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1615 #: gtk/gtklabel.c:702
1616 msgid "Width In Characters"
1617 msgstr "အက္ခရာများ အကျယ်"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1620 msgid "The desired width of the label, in characters"
1621 msgstr "အက္ခရာများဖြင့်၊ အမှတ်အသားရဲ့ နှစ်သက်တဲ့ အကျယ်"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1624 msgid "Maximum Width In Characters"
1625 msgstr "အက္ခရာများအရ အများဆုံး အကျယ်"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1629 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1630 msgstr "အက္ခရာများအရ၊ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နှစ်သက်ရာ အများဆုံး အကျယ်"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1634 msgstr "ထုပ်ပိုးတဲ့ စနစ်"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1638 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1639 "have enough room to display the entire string"
1641 "အခန်းငယ် သရုပ်ဖေါ်ပေးသူမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို လိုင်းအများအပြား အဖြစ် "
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1646 msgstr "ထုပ်ပိုးမှု အကျယ်"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1649 msgid "The width at which the text is wrapped"
1650 msgstr "စာသားကို ထုတ်ပိုးတဲ့ အကျယ်"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1654 msgstr "တန်းညှိခြင်း"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1657 msgid "How to align the lines"
1658 msgstr "လိုင်းများကို ဘယ်လို တန်းညှိမလဲ"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1661 msgid "Background set"
1662 msgstr "နောက်ခံ ချမှတ်ချက်"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1665 msgid "Whether this tag affects the background color"
1666 msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံအရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1669 msgid "Foreground set"
1670 msgstr "အနီးမြင်ကွင်း ချမှတ်ချက်"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1673 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1674 msgstr "ဒီစာအမှတ်က အနီးမြင်ကွင်း အရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1677 msgid "Editability set"
1678 msgstr "တည်းဖြတ်နိုင်မှု ချမှတ်ချက်"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1681 msgid "Whether this tag affects text editability"
1682 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသား တည်းဖြတ်နိုင်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1685 msgid "Font family set"
1686 msgstr "ဖောင့် အုပ်စု ချမှတ်ချက်"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1689 msgid "Whether this tag affects the font family"
1690 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အုပ်စုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1693 msgid "Font style set"
1694 msgstr "ဖောင့် စတိုင် ချမှတ်ချက်"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1697 msgid "Whether this tag affects the font style"
1698 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် စတိုင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1701 msgid "Font variant set"
1702 msgstr "ဖောင့် မူကွဲ ချမှတ်ချက်"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1705 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1706 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် မူကွဲကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1709 msgid "Font weight set"
1710 msgstr "ဖောင့် အထူ ချမှတ်ချက်"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1713 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1714 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အထူကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1717 msgid "Font stretch set"
1718 msgstr "ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု ချမှတ်ချက်"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1721 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1722 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1725 msgid "Font size set"
1726 msgstr "ဖောင့်အရွယ် ချမှတ်ချက်"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1729 msgid "Whether this tag affects the font size"
1730 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အရွယ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1733 msgid "Font scale set"
1734 msgstr "ဖောင့် စကေး ချမှတ်ချက်"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1737 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1738 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဖောင့် အရွယ်ကို အကြောင်းရင်း တခုနဲ့ ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1742 msgstr "တိုးတက်မှု ချမှတ်ချက်"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1745 msgid "Whether this tag affects the rise"
1746 msgstr "ဒီစာအမှတ်က တိုးတက်မှုကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1749 msgid "Strikethrough set"
1750 msgstr "မျဉ်းဖြတ်စာလုံး ချမှတ်ချက်"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1753 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1754 msgstr "ဒီစာအမှတ်က မျဉ်းဖြတ်စာလုံးကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1757 msgid "Underline set"
1758 msgstr "မျဉ်းသားစာလုံး ချမှတ်ချက်"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1761 msgid "Whether this tag affects underlining"
1762 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာလုံးမျဉ်းသားခြင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1765 msgid "Language set"
1766 msgstr "ဘာသာစကား အစု"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1769 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1770 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသားကို တင်ဆက်တဲ့ ပုံစံနဲ့ ဘာသာစကားကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1773 msgid "Ellipsize set"
1774 msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း ချမှတ်ချက်"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1777 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1778 msgstr "ဒီစာအမှတ်က မြှုပ်ချန်ခြင်း စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1782 msgstr "တန်းညှိခြင်း အစု"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1785 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1786 msgstr "ဒီစာအမှတ်က တန်းညှိခြင်း စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1789 msgid "Toggle state"
1790 msgstr "ထိန်းကျောင်းတဲ့ အနေအထား"
1792 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1793 msgid "The toggle state of the button"
1794 msgstr "ခလုတ်ရဲ့ ထိန်းကျောင်းတဲ့ အနေအထား"
1796 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1797 msgid "Inconsistent state"
1798 msgstr "ကိုက်ညီမှု မရှိတဲ့ အနေအထား"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1801 msgid "The inconsistent state of the button"
1802 msgstr "ခလုတ်ရဲ့ ကိုက်ညီမှု မရှိတဲ့ အနေအထား"
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1806 msgstr "ဖွင့်နိုင်တယ်"
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1809 msgid "The toggle button can be activated"
1810 msgstr "ထိန်းကျောင်းတဲ့ ခလုတ်ကို ဖွင့်နိုင်တယ်"
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1814 msgstr "ကြယ်ပွင့် အနေအထား"
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1817 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1818 msgstr "ကြယ်ပွင့် ခလုတ်တခုအဖြစ် ထိန်းကျောင်းတဲ့ ခလုတ်ကို ဆွဲပါ"
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1821 msgid "Indicator size"
1822 msgstr "ညွှန်တံ အရွယ်"
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1826 msgid "Size of check or radio indicator"
1827 msgstr "စစ်ဆေးမှု အရွယ် (သို့) ကြယ်ပွင့် ညွှန်တံ"
1829 #: gtk/gtkcellview.c:200
1830 msgid "CellView model"
1831 msgstr "CellView ပုံစံငယ်"
1833 #: gtk/gtkcellview.c:201
1834 msgid "The model for cell view"
1835 msgstr "အခန်းငယ်မြင်ကွင်း အတွက် ပုံစံငယ်"
1837 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1838 msgid "Indicator Size"
1839 msgstr "ညွှန်တံ အရွယ်"
1841 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1842 msgid "Indicator Spacing"
1843 msgstr "ညွှန်တံ ကြားအကွာအဝေး"
1845 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1846 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1847 msgstr "စစ်ဆေးမှု ၀န်းကျင်ရှိ ကြားအကွာအဝေး (သို့) ကြယ်ပွင့် ညွှန်တံ"
1849 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1850 msgid "Whether the menu item is checked"
1851 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ကို မှတ်သား၊ မမှတ်သား"
1853 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1854 msgid "Inconsistent"
1855 msgstr "မကိုက်ညီမှု"
1857 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1858 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1859 msgstr "\"inconsistent\" အနေအထားတခုကို ပြသ၊ မပြသ"
1861 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1862 msgid "Draw as radio menu item"
1863 msgstr "ကြယ်ပွင့် စာရင်းမှတ် အချက် အဖြစ် ရေးဆွဲပါ"
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1866 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1867 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်က ကြယ်ပွင့် စာရင်းမှတ် အချက် တခုလို တူ၊ မတူ"
1869 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1871 msgstr "အယ်ဖါကို သုံးစွဲပါ"
1873 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1875 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1876 msgstr "အယ်ဖါ တန်ဖိုး တခုကို အရောင် ပေး၊ မပေး"
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1885 msgid "The title of the color selection dialog"
1886 msgstr "ရွေးထားတဲ့ အညွှန်းစာမျက်နှာ အရောင် ခေါင်းဉ်"
1888 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1889 msgid "Current Color"
1890 msgstr "လက်ရှိ အရောင်"
1892 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1893 msgid "The selected color"
1894 msgstr "ရွေးထားတဲ့ အရောင်"
1896 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1897 msgid "Current Alpha"
1898 msgstr "လက်ရှိ အယ်ဖါ"
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1901 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1902 msgstr "ရွေးထားတဲ့ အလင်းပိတ်မှု တန်ဖိုး (၀ လုံး၀ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု၊ ၆၅၅၃၅ လုံး၀ အလင်းပိတ်မှု)"
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1905 msgid "Has Opacity Control"
1906 msgstr "အလင်းပိတ်မှု အထိန်းရှိတယ်"
1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1909 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1910 msgstr "အရောင် ရွေးကိရိယာက အပြင်အဆင် အလင်းပိတ်မှုကို ခွင့်ပြုသင့်၊ မသင့်"
1912 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1914 msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် ရှိတယ်"
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1917 msgid "Whether a palette should be used"
1918 msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် တခုကို သုံးသင့်၊ မသင့်"
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1921 msgid "The current color"
1922 msgstr "လက်ရှိ အရောင်"
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1925 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1926 msgstr "လက်ရှိ အလင်းပိတ်မှု တန်ဖိုး (၀ လုံး၀ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု၊ ၆၅၅၃၅ လုံး၀ အလင်းပိတ်မှု)"
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1929 msgid "Custom palette"
1930 msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အရောင်စပ် ဆေးခွက်"
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1933 msgid "Palette to use in the color selector"
1934 msgstr "အရောင် ရွေးကိရိယာမှာ သုံးဖို့ အရောင်စပ်ဆေးခွက်"
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1937 msgid "Color Selection"
1938 msgstr "အရောက် ရွေးချယ်ခြင်း"
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1941 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1942 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာမှာ အရောင် ရွေးချယ်မှု ထည့်မြုပ်ထားတယ်။"
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1946 msgstr "ကောင်းပြီ ခလုတ်"
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1949 msgid "The OK button of the dialog."
1950 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ကောင်းပြီ ခလုတ်"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1953 msgid "Cancel Button"
1954 msgstr "ရပ်ဆိုင်းမှု ခလုတ်"
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1957 msgid "The cancel button of the dialog."
1958 msgstr "အညွှန်း စာမျက်နှာရဲ့ ရပ်ဆိုင်းမှု ခလုတ်"
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1962 msgstr "အကူအညီ ခလုတ်"
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1965 msgid "The help button of the dialog."
1966 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ အကူအညီ ခလုတ်"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1969 msgid "ComboBox model"
1970 msgstr "ComboBox ပုံစံငယ်"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1973 msgid "The model for the combo box"
1974 msgstr "စုပေါင်း အကွက် အတွက် ပုံစံငယ်"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1977 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1978 msgstr "ဂရစ်ကွက်တခုထဲမှ အချက်များ ချထားဖို့ ထုပ်ပိုးချက် အကျယ်"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1981 msgid "Row span column"
1982 msgstr "အတန်း အကွာအဝေး ကော်လံ"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1985 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1986 msgstr "အတန်း အကွာအဝေး တန်ဖိုးများ ပါရှိတဲ့ TreeModel ကော်လံ"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1989 msgid "Column span column"
1990 msgstr "ကော်လံ အကွာအဝေး အကော်လံ"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1993 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1994 msgstr "ကော်လံ အကွာအဝေး တန်ဖိုးများ ပါရှိတဲ့ TreeModel ကော်လံ"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:767
1998 msgstr "တက်ကြွတဲ့ အချက်"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2001 msgid "The item which is currently active"
2002 msgstr "လောလောဆယ် တက်ကြွတဲ့ အချက်"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2005 msgid "Add tearoffs to menus"
2006 msgstr "စာရင်းမှတ်များထဲမှာ ဆုတ်နွှာချက်များကို ထည့်သွင်းပါ"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2009 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2010 msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲများမှာ ဆုတ်နွှာချက် စာရင်းမှတ် အချက်တခု ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2014 msgstr "ဘောင်ရှိတယ်"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2017 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2018 msgstr "စုပေါင်းအကွက်က ကလေး ၀န်းကျင်မှာ ဘောင်တခု ဆွဲထား၊ မထား"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2021 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2022 msgstr "စုပေါင်းအကွက်က ဗဟိုချက်ကို ၄င်းကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ နှိုပ်တဲ့အခါ ဆုတ်ကိုင်ထား၊ မထား"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2025 msgid "Tearoff Title"
2026 msgstr "ဆုတ်နွှာချက် ခေါင်းစဉ်"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2030 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2032 msgstr "ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာကို ဆုတ်နွှာတဲ့အခါ ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက ပြသနိုင်တဲ့ ခေါင်းစဉ်တခု"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2036 msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာ ပြသမှု"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2039 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2040 msgstr "စုပေါင်း ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲကို ပြထား၊ မပြထား"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2043 msgid "Button Sensitivity"
2044 msgstr "ခလုတ် အာရုံခံနိုင်မှု"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2047 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2048 msgstr "ပုံစံငယ် ဗလာဖြစ်တဲ့အခါ ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲ ခလုတ်က အာရုံခံလွယ်၊ မလွယ်"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2051 msgid "Appears as list"
2052 msgstr "စာရင်းလို ပေါ်နေတယ်"
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2055 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2056 msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့စာရင်းတွဲများဟာ စာရင်းမှတ်များထက် စာရင်းများလို ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2060 msgstr "မြှား အရွယ်"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2063 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2064 msgstr "စုပေါင်း အကွက်ထဲမှ မြှားရဲ့ အနည်းဆုံး အရွယ်"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2067 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2068 #: gtk/gtkviewport.c:158
2070 msgstr "အရိပ် အမျိုးအစား"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2073 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2074 msgstr "စုပေါင်း အကွက် ၀န်းကျင်မှာ ဘယ်လို အရိပ်မျိုးကို ရေးဆွဲမလဲ"
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2078 msgstr "အရွယ်ညှိ စနစ်"
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2081 msgid "Specify how resize events are handled"
2082 msgstr "အရွယ်ညှိတဲ့ အဖြစ်အပျက်များကို ကိုင်တွယ်ပုံကို ဖေါ်ပြပါ"
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2085 msgid "Border width"
2086 msgstr "အနားသတ် အကျယ်"
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2089 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2090 msgstr "ကုန်သေတ္တာ ကလေးများ အပြင် နေရာလွတ် အနားသတ်ရဲ့ အကျယ်"
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2097 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2098 msgstr "ကလေးအသစ်တခုကို ကုန်သေတ္တာထဲ ထည့်သွင်းဖို့ သုံးနိုင်၊ မသုံးနိုင်"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2101 msgid "Content area border"
2102 msgstr "အကြောင်းအရာ နယ်ပယ် အနားသတ်"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:166
2105 msgid "Width of border around the main dialog area"
2106 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2109 msgid "Content area spacing"
2110 msgstr "အကြောင်းအရာ နယ်ပယ် ကြားအကွာအဝေး"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:184
2113 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2114 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2117 msgid "Button spacing"
2118 msgstr "ခလုတ် ကြားအကွာအဝေး"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2121 msgid "Spacing between buttons"
2122 msgstr "ခလုတ်များ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2125 msgid "Action area border"
2126 msgstr "လှုပ်ရှားမှု နယ်ပယ် အနားသတ်"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:201
2129 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2130 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ အောက်ခြေမှ ခလုတ် နယ်ပယ် ၀န်းကျင်မှ အနားသတ် အကျယ်"
2132 #: gtk/gtkentry.c:635
2137 #: gtk/gtkentry.c:636
2138 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2141 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2142 msgid "Cursor Position"
2143 msgstr "ခါဆာ တည်နေရာ"
2145 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2146 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2147 msgstr "အက္ခရာများနဲ့ ခါဆာ ထည့်သွင်းတဲ့ လက်ရှိတည်နေရာ"
2149 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2150 msgid "Selection Bound"
2151 msgstr "ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်"
2153 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2155 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2156 msgstr "အက္ခရာများနဲ့ ခါဆာမှ ရွေးချယ်တဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အစွန်းရဲ့ တည်နေရာ"
2158 #: gtk/gtkentry.c:664
2159 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2160 msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများကို တည်းဖြတ်နိုင်၊ မတည်းဖြတ်နိုင်"
2162 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2163 msgid "Maximum length"
2164 msgstr "အများဆုံး အရှည်"
2166 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2167 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2168 msgstr "ဒီရေးသွင်းချက်အတွက် အက္ခရာများရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်။ အများဆုံး မရှိရင် ဗလာ"
2170 #: gtk/gtkentry.c:680
2174 #: gtk/gtkentry.c:681
2176 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2178 msgstr "တကယ့် စာသား (စကားဝှက် စနစ်)အမှား အစား \"invisible char\" ကို မှားယွင်း ပြသမိတယ်"
2180 #: gtk/gtkentry.c:689
2181 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2182 msgstr "ရေးသွင်းချက်မှ အနားစောင်း ပြင်ပကို မှားယွင်းပြီး ဖယ်ရှားတယ်"
2184 #: gtk/gtkentry.c:697
2186 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2187 msgstr "စာသားနဲ့ ဘောင် အကြား အနားသတ်။ inner-border စတိုင် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်"
2189 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2190 msgid "Invisible character"
2191 msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ"
2193 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2194 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2195 msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ (\"စကားဝှက် စနစ်\" နဲ) ကို ဖုံးအုပ်တဲ့အခါ သုံးစွဲမဲ့ အက္ခရာ"
2197 #: gtk/gtkentry.c:712
2198 msgid "Activates default"
2199 msgstr "စံထားချက်ကို ဖွင့်ပါ"
2201 #: gtk/gtkentry.c:713
2203 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2204 "dialog) when Enter is pressed"
2206 "Enter ကို နှိုပ်တဲ့အခါ စံထားချက် widget (အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုမှာ စံထားချက် ခလုတ် စသဖြင့်) ကို ဖွင့်၊ မဖွင့်"
2208 #: gtk/gtkentry.c:719
2209 msgid "Width in chars"
2210 msgstr "အက္ခရာများထဲမှ အကျယ်"
2212 #: gtk/gtkentry.c:720
2213 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2214 msgstr "ရေးသွင်းချက်ထဲ နေရာလွတ် ချန်ထားဖို့ အက္ခရာများအရေအတွက် "
2216 #: gtk/gtkentry.c:729
2217 msgid "Scroll offset"
2218 msgstr "လိမ့်ဆင့် Offset"
2220 #: gtk/gtkentry.c:730
2221 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2222 msgstr "မျက်နှာပြင် ဘယ်ဖက် လိမ့်ဆင်းခဲ့တဲ့ ရေးသွင်းချက် pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
2224 #: gtk/gtkentry.c:740
2225 msgid "The contents of the entry"
2226 msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ"
2228 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2230 msgstr "X တန်းညှိခြင်း"
2232 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2234 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2236 msgstr "ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း၊ ၀ (ဘယ်ဖက်) မှ (ညာဖက်) သို့။ ညာမှဘယ် အပြင်အဆင်များ အတွက် ပြောင်းပြန်။ "
2238 #: gtk/gtkentry.c:772
2239 msgid "Truncate multiline"
2240 msgstr "လိုင်းအများ တိဖြတ်ပါ"
2242 #: gtk/gtkentry.c:773
2243 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2244 msgstr "လိုင်းအများ ပွားယူချက်များကို လိုင်းတခုမှာ တိဖြတ်မလား၊ မတိဖြတ်ဘူးလား"
2246 #: gtk/gtkentry.c:789
2247 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2248 msgstr "has-frame ချမှတ်တဲ့အခါ ထည့်သွင်းချက် ၀န်းကျင်မှာ ဘယ်လို အရိပ်မျိုးကို ရေးဆွဲမလဲ"
2250 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2251 msgid "Overwrite mode"
2252 msgstr "ထပ်မံဖြည့်သွင်း စနစ်"
2254 #: gtk/gtkentry.c:805
2255 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2256 msgstr "တည်ရှိနေတဲ့ စာသားကို စာသားအသစ်နဲ့ ထပ်မံဖြည့်သွင်း၊ မဖြည့်သွင်း"
2258 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2260 msgstr "စာသား အရှည်"
2262 #: gtk/gtkentry.c:820
2263 msgid "Length of the text currently in the entry"
2264 msgstr "လတ်တလော ရေးသွင်းချက်ထဲ ရှိတဲ့ စာသား အရှည်"
2266 #: gtk/gtkentry.c:835
2268 msgid "Invisible character set"
2269 msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ"
2271 #: gtk/gtkentry.c:836
2273 msgid "Whether the invisible character has been set"
2274 msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာကို ချမှတ်ထား၊ မထား"
2276 #: gtk/gtkentry.c:854
2277 msgid "Caps Lock warning"
2278 msgstr "စာလုံးကြီးများ ပိတ်ပင်မှု သတိပေးချက်"
2280 #: gtk/gtkentry.c:855
2281 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2283 "စာလုံးကြီးများ သော့ချက် ဖွင့်တဲ့အခါ စကားဝှက် ရေးထည့်ချက်များက သတိပေးချက် တခု ပြပေး၊ မပြပေး"
2285 #: gtk/gtkentry.c:869
2286 msgid "Progress Fraction"
2287 msgstr "တိုးတက် အစိတ်အပိုင်း"
2289 #: gtk/gtkentry.c:870
2290 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2291 msgstr "ပြီးစီးသွားတဲ့ လုပ်ငန်းရဲ့ လက်ရှိ အစိတ်အပိုင်း"
2293 #: gtk/gtkentry.c:887
2294 msgid "Progress Pulse Step"
2295 msgstr "တိုးတက်နေတဲ့ တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု အဆင့်"
2297 #: gtk/gtkentry.c:888
2299 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2300 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2302 "ခေါ်ဆိုမှု တခုစီကို gtk_entry_progress_pulse() ဆီ တိုးတက်မှု ကန်ထွက်နေတဲ့ ပိတ်ဆို့မှုကို ရွှေ့ဖို့ စုပေါင်း "
2303 "ရေးသွင်းချက် အကျယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
2305 #: gtk/gtkentry.c:904
2306 msgid "Primary pixbuf"
2307 msgstr "ပထမအဆင့် pixbuf"
2309 #: gtk/gtkentry.c:905
2310 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2311 msgstr "ရေးသွင်းချက်အတွက် ပထမအဆင့် pixbuf"
2313 #: gtk/gtkentry.c:919
2314 msgid "Secondary pixbuf"
2315 msgstr "ဒုတိယအဆင့် pixbuf"
2317 #: gtk/gtkentry.c:920
2318 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2319 msgstr "ရေးသွင်းချက်အတွက် ဒုတိယအဆင့် pixbuf"
2321 #: gtk/gtkentry.c:934
2322 msgid "Primary stock ID"
2323 msgstr "အဓိက ပစ္စည်း ID"
2325 #: gtk/gtkentry.c:935
2326 msgid "Stock ID for primary icon"
2327 msgstr "အဓိက ပုံင်္ကေတအတွက် ပစ္စည်း ID"
2329 #: gtk/gtkentry.c:949
2330 msgid "Secondary stock ID"
2331 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပစ္စည်း ID"
2333 #: gtk/gtkentry.c:950
2334 msgid "Stock ID for secondary icon"
2335 msgstr "ဒုတိယ ပုံသင်္ကေတအတွက် ပစ္စည်း ID"
2337 #: gtk/gtkentry.c:964
2338 msgid "Primary icon name"
2339 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံင်္ကေတ အမည်"
2341 #: gtk/gtkentry.c:965
2342 msgid "Icon name for primary icon"
2343 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
2345 #: gtk/gtkentry.c:979
2346 msgid "Secondary icon name"
2347 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
2349 #: gtk/gtkentry.c:980
2350 msgid "Icon name for secondary icon"
2351 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ပုံသင်္ကေတ အမည်"
2353 #: gtk/gtkentry.c:994
2354 msgid "Primary GIcon"
2355 msgstr "ပထမအဆင့် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
2357 #: gtk/gtkentry.c:995
2358 msgid "GIcon for primary icon"
2359 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
2361 #: gtk/gtkentry.c:1009
2362 msgid "Secondary GIcon"
2363 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
2365 #: gtk/gtkentry.c:1010
2366 msgid "GIcon for secondary icon"
2367 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် ဂျီပုံသင်္ကေတ"
2369 #: gtk/gtkentry.c:1024
2370 msgid "Primary storage type"
2371 msgstr "ပထမအဆင့် သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1025
2374 msgid "The representation being used for primary icon"
2375 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးစွဲနေတဲ့ တင်ပြတောင်းဆိုခြင်း"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1040
2378 msgid "Secondary storage type"
2379 msgstr "ဒုတိယအဆင့် သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1041
2382 msgid "The representation being used for secondary icon"
2383 msgstr "ဒုတိယ အဆင့် ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးစွဲနေတဲ့ တင်ပြတောင်းဆိုခြင်း"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1062
2386 msgid "Primary icon activatable"
2387 msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1063
2390 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2391 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1083
2394 msgid "Secondary icon activatable"
2395 msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1084
2398 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2399 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတကို သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1106
2402 msgid "Primary icon sensitive"
2403 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ သိမ်မွေ့မှု"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1107
2406 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2407 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သိမ်မွေ့မှု ရှိ၊ မရှိ"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1128
2410 msgid "Secondary icon sensitive"
2411 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ သိမ်မွေ့မှု"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1129
2414 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2415 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သိမ်မွေ့မှု ရှိ၊ မရှိ"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1145
2418 msgid "Primary icon tooltip text"
2419 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip စာသား"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2422 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2423 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတ အပေါ် Tooltipရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1162
2426 msgid "Secondary icon tooltip text"
2427 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip စာသား"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2430 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2431 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ ပေါ်မှ Tooltipရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1181
2434 msgid "Primary icon tooltip markup"
2435 msgstr "ပထမ အဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip မြှင့်တင်မှု"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1200
2438 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2439 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ပုံသင်္ကေတ Tooltip မြှင့်တင်မှု"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2443 msgstr "သတင်းတို အစိတ်အပိုင်း"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2446 msgid "Which IM module should be used"
2447 msgstr "ဘယ် သတင်းတို အစိတ်အပိုင်းကို သုံးစွဲသင့်သလဲ"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1235
2450 msgid "Icon Prelight"
2451 msgstr "ပုံသင်္ကေတ ပရီလိုက်"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1236
2454 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2455 msgstr "သက်၀င်စေနိုင်တဲ့ ပုံသင်္ကေတများကို ပရီလိုက် လုပ်သင့်၊ မသင့်"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1249
2458 msgid "Progress Border"
2459 msgstr "တိုးတက်မှု အနားသတ်"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1250
2462 msgid "Border around the progress bar"
2463 msgstr "တိုးတက်တဲ့ အတန်း ၀န်းကျင်မှ အနားသတ်"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1742
2466 msgid "Border between text and frame."
2467 msgstr "စာသားနဲ့ ဘောင် အကြား အနားသတ်"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2470 msgid "Select on focus"
2471 msgstr "ဗဟိုချက်ကို ရွေးထားတယ်"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1748
2474 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2475 msgstr "ရေးသွင်းချက် တခုရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ဗဟိုပြုထားတဲ့အခါ ရွေးရန်၊ မရွေးရန်"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1762
2478 msgid "Password Hint Timeout"
2479 msgstr "စကားဝှက် အရိပ်အမြွပ် အချိန်ကုန်ပြီ"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1763
2482 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2483 msgstr "ဖျောက်ထားတဲ့ ရေးသွင်းချက်များထဲ နောက်ဆုံး ရေးသွင်းတဲ့ အက္ခရာကို ပြဖို့ ဘယ်လေက် ကြာမလဲ"
2485 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2487 msgid "The contents of the buffer"
2488 msgstr "ရေးသွင်းချက် အကြောင်းအရာများ"
2490 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2492 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2493 msgstr "လတ်တလော ရေးသွင်းချက်ထဲ ရှိတဲ့ စာသား အရှည်"
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2496 msgid "Completion Model"
2497 msgstr "ပြီးစီးမှု ပုံစံငယ်"
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2500 msgid "The model to find matches in"
2501 msgstr "ကိုက်ညီတဲ့ ပုံစံငယ်ကို ရှာဖွေရန်"
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2504 msgid "Minimum Key Length"
2505 msgstr "အနည်းဆုံး သော့ချက် အရှည်"
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2508 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2509 msgstr "ကိုက်ညီချက်များကို ရှာနိုင်ဖို့ ရှာဖွေရေး သော့ချက်ရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်"
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2513 msgstr "စာသား ကော်လံ"
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2516 msgid "The column of the model containing the strings."
2517 msgstr "စာတန်းများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2520 msgid "Inline completion"
2521 msgstr "မျဉ်းပေါ် ပြီးစီးမှု"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2524 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2525 msgstr "သာမန် ရှေ့ဆက်ကို အလိုအလျှောက် ထည့်သွင်းသင့်၊ မသင့်"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2528 msgid "Popup completion"
2529 msgstr "ပွင့်ထွက် စာမျက်နှာ ပြီးစီးမှု"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2532 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2533 msgstr "ပြီးစီးမှုများကို ပွင့်ထွက် ၀င်းဒိုးတခုမှာ ပြသသင့်၊ မသင့်"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2536 msgid "Popup set width"
2537 msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာက အကျယ်ကို ချမှတ်တယ်"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2540 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2541 msgstr "မှန်ရက်၊ ပွင့်ထွက်၀င်းဒိုးဟာ ရေးသွင်းချက်လို့ အရွယ်တူနေလိမ့်မယ်"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2544 msgid "Popup single match"
2545 msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာ ကိုက်ညီမှု တခု"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2548 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2549 msgstr "မှန်ရင်၊ ပွင့်ထွက် ၀င်းဒိုးဟာ ကိုက်ညီမှု တခုအဖြစ် ပေါ်လာမယ်။"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2552 msgid "Inline selection"
2553 msgstr "မျဉ်းပေါ် ရွေးချယ်မှု"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2556 msgid "Your description here"
2557 msgstr "ဒီမှာ သင့်ရဲ့ ဖေါ်ပြချက်"
2559 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2560 msgid "Visible Window"
2561 msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ ၀င်းဒိုး"
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2565 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2567 msgstr "မမြင်နိုင်မှုကို ဆန့်ကျင်ပြီး အဖြစ်အပျက်များကိုသာ ဖမ်းယူတဲ့၊ အဖြစ်အပျက် အကွက်ဟာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်။"
2569 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2571 msgstr "ကလေး အထက်မှ"
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2575 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2576 "child widget as opposed to below it."
2578 "အဖြစ်အပျက်သေတ္တာရဲ့ has-frame ၀င်းဒိုးဟာ ၄င်းရဲ့ အောက်ခြေကို ဆန့်ကျင်တဲ့ အနေနဲ့ ကလေး widgetရဲ့ "
2579 "၀င်းဒိုးထက်မှာ ရှိ၊ မရှိ"
2581 #: gtk/gtkexpander.c:201
2583 msgstr "ချဲ့ကားထားတယ်"
2585 #: gtk/gtkexpander.c:202
2586 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2587 msgstr "ကလေး widgetကို ဖေါ်ပြဖို့ ချဲ့ကားသူကို ဖွင့်ထား၊ မထား"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:210
2590 msgid "Text of the expander's label"
2591 msgstr "ချဲ့ကားသူရဲ့ အမှတ်တံဆိပ် စာသား"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2595 msgstr "မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲပါ"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2598 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2599 msgstr "XML မြှင့်တင်မှု ပါ၀င်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် စာသား။ pango_parse_markup() ကို ကြည့်ရှုပါ"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:234
2602 msgid "Space to put between the label and the child"
2603 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်နဲ့ ကလေး အကြား ထားရှိမဲ့ နေရာလပ်"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2606 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2607 msgid "Label widget"
2608 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် widget"
2610 #: gtk/gtkexpander.c:244
2611 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2612 msgstr "ပုံမှန် ချဲ့ကားသူ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ဖေါ်ပြဖို့ widget တခု"
2614 #: gtk/gtkexpander.c:251
2617 msgstr "စာအမှတ် ဖြည့်စွတ်ချက်"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:252
2621 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2622 msgstr "ကလေးများ အားလုံးဟာ တရွယ်တည်း ဖြစ် မဖြစ်"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2625 msgid "Expander Size"
2626 msgstr "ချဲ့ကားသူ အရွယ်"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2629 msgid "Size of the expander arrow"
2630 msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှားရဲ့ အရွယ်"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:268
2633 msgid "Spacing around expander arrow"
2634 msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှား ၀န်းကျင်မှ ကြားအကွာအဝေး"
2636 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2638 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ"
2640 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2641 msgid "The file chooser dialog to use."
2642 msgstr "သုံးစွဲဖို့ ဖိုင်ရွေးချယ်ကိရိယာ အညွှန်း စာမျက်နှာ"
2644 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2645 msgid "The title of the file chooser dialog."
2646 msgstr "ဖိုင် ရွေးချယ်ကိရိယာ အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
2648 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2649 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2650 msgstr "အက္ခရာများနဲ့ widget ခလုတ်ရဲ့ နှစ်သက်ဖွယ် အကျယ်"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2654 msgstr "လှုပ်ရှားမှု"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2657 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2658 msgstr "ဖိုင် ရွေးချယ်သူ လုပ်ဆောင်နေတဲ့ လုပ်ငန်း အမျိုးအစား"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2662 msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2665 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2666 msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဖိုင်များကို ရွေးချယ်ရန် လက်ရှိ စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2670 msgstr "ဒေသ အတွင်းသာ"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2673 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2674 msgstr "ရွေးထားခဲ့တဲ့ ဖိုင်(များ)ကို ဒေသဖိုင် အနေနဲ့ ကန့်သတ် သင့်၊ မသင့် - ကွန်ရက် တည်နေရာများ"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2677 msgid "Preview widget"
2678 msgstr "widget အစမ်းမြင်ကွင်း"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2681 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2682 msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်းများ အတွက် လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက widgetကို ပံ့ပိုးထားတယ်။"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2685 msgid "Preview Widget Active"
2686 msgstr "widget သက်၀င်မှုကို အစမ်းကြည့်ရှုပါ"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2690 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2691 msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်းများ အတွက် widgetကို လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ပံ့ပိုး၊ မပံ့ပိုး။"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2694 msgid "Use Preview Label"
2695 msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း အမှတ်တံဆိပ်ကို သုံးစွဲပါ"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2698 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2699 msgstr "ကုန်အမှတ်တံဆိပ် တခုကို အစမ်းရှုမြင်ထားတဲ့ ဖိုင်တဲ့ ပြ၊ မပြ။"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2702 msgid "Extra widget"
2703 msgstr "အပို widget"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2706 msgid "Application supplied widget for extra options."
2707 msgstr "အပို ရွေးစရာများအတွက် widgetကို လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက ပံ့ပိုးထားတယ်။"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2710 msgid "Select Multiple"
2711 msgstr "မျိုးစုံကို ရွေးပါ"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2714 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2715 msgstr "ဖိုင်မျိုးစုကို ရွေးချယ်ထားဖို့ ခွင့်ပြု၊ မပြု"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2719 msgstr "ဖျောက်ထားချက်ကို ပြသပါ"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2722 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2723 msgstr "ဖျေက်ထားတဲ့ ဖိုင်များနဲ့ ဖိုင်တွဲများကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2726 msgid "Do overwrite confirmation"
2727 msgstr "အတည်ပြုချက်ကို ထပ်မံ ဖြည့်သွင်းမှု ပြုပါ"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2731 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2732 "dialog if necessary."
2734 "ဖိုင်ရွေးကိရိယာတခုက အန္တရာယ်ကင်း စနစ်နဲ့ လိုအပ်ရင် ထပ်မံ ဖြည့်စွတ်တဲ့ အတည်ပြုမှု အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို တင်ပြ၊ "
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2739 msgid "Allow folder creation"
2740 msgstr "ဖိုင် လည်ပတ်မှုများ ပြသပါ"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2745 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2748 "ဖိုင်ရွေးကိရိယာတခုက အန္တရာယ်ကင်း စနစ်နဲ့ လိုအပ်ရင် ထပ်မံ ဖြည့်စွတ်တဲ့ အတည်ပြုမှု အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို တင်ပြ၊ "
2751 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2755 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2756 msgid "X position of child widget"
2757 msgstr "ကလေး widgetရဲ့ X တည်နေရာ"
2759 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2763 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2764 msgid "Y position of child widget"
2765 msgstr "ကလေးwidgetရဲ့ Y တည်နေရာ"
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2768 msgid "The title of the font selection dialog"
2769 msgstr "ဖောင့် ရွေးချယ်ရေး အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2773 msgstr "ဖောင့် အမည်"
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2776 msgid "The name of the selected font"
2777 msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖောင့် အမည်"
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2784 msgid "Use font in label"
2785 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ ဖောင့်ကို သုံးစွဲပါ"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2788 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2789 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖိုင်မှာ ရေးဆွဲထား၊ မထား"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2792 msgid "Use size in label"
2793 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ အရွယ်ကို သုံးစွဲပါ"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2796 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2797 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို ရွေးထားခဲ့တဲ့ ဖောင့် အရွယ်နဲ့ ရေးဆွဲထား၊ မထား"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2801 msgstr "စတိုင်ကို ပြသပါ"
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2804 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2805 msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် စတိုင်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2809 msgstr "အရွယ်အစားကို ဖေါ်ပြပါ"
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2812 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2813 msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့် အရွယ်က အမှတ်တံဆိပ်မှာ ပြသ၊ မပြသ"
2815 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2816 msgid "The string that represents this font"
2817 msgstr "ဒီဖောင့်ကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ စာတန်း"
2819 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2820 msgid "Preview text"
2821 msgstr "အစမ်းရှုမြင်တဲ့ စာသား"
2823 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2824 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2825 msgstr "ရွေးထားတဲ့ ဖောင့်ကို သရုပ်ပြနိုင်ဖို့ ပြသမဲ့ စာသား"
2827 #: gtk/gtkframe.c:131
2828 msgid "Text of the frame's label"
2829 msgstr "ဘောင် အမှတ်တံဆိပ် စာသား"
2831 #: gtk/gtkframe.c:138
2832 msgid "Label xalign"
2833 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် x တန်းညှိခြင်း"
2835 #: gtk/gtkframe.c:139
2836 msgid "The horizontal alignment of the label"
2837 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ပြင်ညီ တန်းညှိခြင်း"
2839 #: gtk/gtkframe.c:147
2840 msgid "Label yalign"
2841 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် y တန်းညှိခြင်း"
2843 #: gtk/gtkframe.c:148
2844 msgid "The vertical alignment of the label"
2845 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ ဒေါင်လိုင် တန်းညှိခြင်း"
2847 #: gtk/gtkframe.c:156
2848 msgid "Frame shadow"
2849 msgstr "ဘောင် အရိပ်"
2851 #: gtk/gtkframe.c:157
2852 msgid "Appearance of the frame border"
2853 msgstr "ဘောင်အရိပ် အနားသတ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
2855 #: gtk/gtkframe.c:166
2856 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2857 msgstr "ပုံမှန် ဘောင် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ပြသမဲ့ widgetတခု"
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2860 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2861 msgstr "ကုန်သေတ္တာကို ကာရံတဲ့ အရိပ်ရဲ့ ပုံပန်းသဏ္ဍာန်"
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2864 msgid "Handle position"
2865 msgstr "လက်ကိုင် တည်နေရာ"
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2868 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2869 msgstr "ကလေး widgetနဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ လက်ကိုင်ရဲ့ တည်နေရာ"
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2877 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2879 msgstr "လက်ကိုင်သေတ္တာကို ချိတ်ဆက်ဖို့ ချိတ်ဆက်မဲ့ အမှတ်မှ စီတန်းထားတဲ့ လက်ကိုင်သေတ္တာရဲ့ ဘေး"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2882 msgid "Snap edge set"
2883 msgstr "စနက် အစွန် အစု"
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2887 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2890 "snap_edge ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်မှ တန်ဖိုး (သို့) handle_position မှ ဆင်းသက်တဲ့ တန်ဖိုးတခုကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ"
2892 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2893 msgid "Child Detached"
2894 msgstr "ကလေး ဖြတ်ထုတ်ချက်"
2896 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2898 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2900 msgstr "လက်ကိုင် သေတ္တာရဲ့ ကလေးကို ပူးတွဲ မတွဲ (သို့) ဖြတ်ထုတ် မထုတ် ပြညွှန်တဲ့ boolean တန်ဖိုးတခု "
2902 #: gtk/gtkiconview.c:550
2903 msgid "Selection mode"
2904 msgstr "ရွေးချယ်မှု စနစ်"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:551
2907 msgid "The selection mode"
2908 msgstr "ရွေးချယ်မှု စနစ်"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:569
2911 msgid "Pixbuf column"
2912 msgstr "Pixbuf ကော်လံ"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:570
2915 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2916 msgstr "ပုံသင်္ကေတ pixbuf ကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:588
2919 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2920 msgstr "စာသား ပုံသင်္ကေတကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:607
2923 msgid "Markup column"
2924 msgstr "မြှင့်တင်မှု ကော်လံ"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:608
2927 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2928 msgstr "Pango မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲရင် စာသားကို ပြန်ထုတ်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:615
2931 msgid "Icon View Model"
2932 msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်း ပုံစံငယ်"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:616
2935 msgid "The model for the icon view"
2936 msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:632
2939 msgid "Number of columns"
2940 msgstr "ကော်လံများ အရေအတွက်"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:633
2943 msgid "Number of columns to display"
2944 msgstr "ပြသဖို့ ကော်လံများ အရေအတွက်"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:650
2947 msgid "Width for each item"
2948 msgstr "အချက်တိုင်းအတွက် အကျယ်"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:651
2951 msgid "The width used for each item"
2952 msgstr "အချက်အတိုင်းမှာ သုံးစွဲတဲ့ အကျယ်"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:667
2955 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2956 msgstr "အချက်တခုရဲ့ အခန်းငယ်များ အကြား ထည့်သွင်းတဲ့ နေရာလပ်"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:682
2960 msgstr "အတန်း ကြားအကွာအဝေး"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:683
2963 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2964 msgstr "ဂရစ်ကွက် အတန်း အကြား ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:698
2967 msgid "Column Spacing"
2968 msgstr "ကော်လံ ကြားအကွာအဝေး"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:699
2971 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2972 msgstr "ဂရစ်ကွက် ကော်လံ အကြား ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:714
2978 #: gtk/gtkiconview.c:715
2979 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2980 msgstr "ပုံသင်္ကေတ မြင်ကွင်းရဲ့ အစွန်းများမှာ ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:730
2984 msgid "Item Orientation"
2985 msgstr "တည်ရှိပုံအနေအထား"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:731
2989 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2990 msgstr "စာသားနဲ့ အချက်တခုစီရဲ့ ပုံသင်္ကေတများက တခုစီနဲ့ ဆက်စပ်ပြီ နေရာယူမဲ့ ပုံစံ"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
2994 msgstr "နေရာပြန်စီနိုင်တယ်"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
2997 msgid "View is reorderable"
2998 msgstr "ရှုမြင်ချက်ကို နေရာပြန်စီနိုင်တယ်"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3001 msgid "Tooltip Column"
3002 msgstr "Tooltip ကော်လံ"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:756
3005 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3006 msgstr "အချက်များအတွက် Tooltip စာသားများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ်ထဲက ကော်လံ"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:773
3010 msgid "Item Padding"
3011 msgstr "အောက်ခြေ အခုအခံ"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:774
3014 msgid "Padding around icon view items"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:783
3018 msgid "Selection Box Color"
3019 msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက် အရောင်"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:784
3022 msgid "Color of the selection box"
3023 msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်ရဲ့ အရောင်"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:790
3026 msgid "Selection Box Alpha"
3027 msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက် အယ်ဖါ"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:791
3030 msgid "Opacity of the selection box"
3031 msgstr "ရွေးချယ်မှု အကွက်ရဲ့ အလင်းပိတ်မှု"
3033 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3037 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3038 msgid "A GdkPixbuf to display"
3039 msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixbuf တခု"
3041 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3045 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3046 msgid "Filename to load and display"
3047 msgstr "ဖွင့်ပြီး ပြသမဲ့ ဖိုင်အမည်"
3049 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3050 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3051 msgstr "ပြသမဲ့ ကုန်ပစ္စည်း ရုပ်ပုံတခု အတွက် ကုန်ပစ္စည်း ID"
3053 #: gtk/gtkimage.c:252
3055 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အစု"
3057 #: gtk/gtkimage.c:253
3058 msgid "Icon set to display"
3059 msgstr "ပြသမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အစု"
3061 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3062 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3064 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
3066 #: gtk/gtkimage.c:261
3067 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3068 msgstr "ကုန်ပစ္စည်း ပုံသင်္ကေတယ ပုံသင်္ကေတ အစု (သို့) အမည်ပေးထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အတွက် သုံးဖို့ သရပ်ဖေါ်မှု အရွယ်"
3070 #: gtk/gtkimage.c:277
3072 msgstr "Pixel အရွယ်"
3074 #: gtk/gtkimage.c:278
3075 msgid "Pixel size to use for named icon"
3076 msgstr "အမည်ပေးထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတအတွက် သုံးစွဲမဲ့ Pixel အရွယ်"
3078 #: gtk/gtkimage.c:286
3080 msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု"
3082 #: gtk/gtkimage.c:287
3083 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3084 msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixbufAnimation"
3086 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3087 msgid "Storage type"
3088 msgstr "သိုလှောင်မှု အမျိုးအစား"
3090 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3091 msgid "The representation being used for image data"
3092 msgstr "ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်းအတွက် သုံစွဲနေတဲ့ ကိုယ်စားပြုခြင်း"
3094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3095 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3096 msgstr "စာရင်းမှတ် စာသားဘေးမှာ ပေါ်လာမဲ့ ကလေး widget"
3098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3099 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3100 msgstr "ကုန်စာရင်းမှတ် အချက်တခုကို ဖန်တိးဖို့ အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို သုံးစွဲ၊ မသုံးစွဲ"
3102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3104 msgstr "Accel အုပ်စု"
3106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3107 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3108 msgstr "ကုန်ပစ္စည်း အရှန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်များမှာ သုံးစွဲမဲ့ Accel အုပ်စု"
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3111 msgid "Show menu images"
3112 msgstr "စာရင်းမှတ် ရုပ်ပုံများကို ပြသပါ"
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3115 msgid "Whether images should be shown in menus"
3116 msgstr "ရုပ်ပုံများကို စာရင်းမှတ်များမှာ ပြသ၊ မပြသ"
3118 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3119 msgid "Message Type"
3120 msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
3122 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3123 msgid "The type of message"
3124 msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
3126 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3128 msgid "Width of border around the content area"
3129 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
3131 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3133 msgid "Spacing between elements of the area"
3134 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းများ အတွင်း ကြားအကွာအဝေး"
3136 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3138 msgid "Width of border around the action area"
3139 msgstr "ပင်မ အညွှန်းစာမျက်နှာ နယ်ပယ် ၀န်းကျင်ရှိမှ အနားသတ် အကျယ်"
3141 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3142 #: gtk/gtkwindow.c:693
3144 msgstr "မျက်နှာပြင်"
3146 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3147 msgid "The screen where this window will be displayed"
3148 msgstr "၀င်းဒိုး ပြသလာမဲ့ မျက်နှာပြင်"
3150 #: gtk/gtklabel.c:550
3151 msgid "The text of the label"
3152 msgstr "စာအမှတ်ရဲ့ စာသား"
3154 #: gtk/gtklabel.c:557
3155 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3156 msgstr "စာအမှတ်ရဲ့ စာသားကို အသုံးချမဲ့ စတိုင်အရည်အသွေးများ စာရင်း တခု"
3158 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3159 msgid "Justification"
3160 msgstr "ရှင်းချက်ထုတ်ချက်"
3162 #: gtk/gtklabel.c:579
3164 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3165 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3166 "GtkMisc::xalign for that"
3168 "၄င်းတို့နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ စာသားထဲမှ လိုင်းများ တန်းညှိခြင်း။ ဒီအချက်က ၄င်းရဲ့ ခွဲဝေ သတ်မှတ်မှု အတွင်း "
3169 "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ တန်းညှိချက်ကို မထိခိုက်ပါ။ အဲဒီအတွက် GtkMisc::xalign ကို ကြည့်ရှုပါ"
3171 #: gtk/gtklabel.c:587
3175 #: gtk/gtklabel.c:588
3177 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3179 msgstr "မျဉ်းသားမဲ့ စာသားထဲက အက္ခရာများနဲ့ ကိုက်ညီတဲ့ တည်နေရာများရှိ - with _ characters စာတန်း"
3181 #: gtk/gtklabel.c:595
3183 msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးမှု"
3185 #: gtk/gtklabel.c:596
3186 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3187 msgstr "ချမှတ်ထားပြီး၊ စာသား အလွန် ပြန့်ကားနေရင် ထုပ်ပိုးတဲ့ လိုင်းများ"
3189 #: gtk/gtklabel.c:611
3190 msgid "Line wrap mode"
3191 msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးတဲ့ စနစ်"
3193 #: gtk/gtklabel.c:612
3194 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3195 msgstr "ထုပ်ပိုးမှုကို ချမှတ်ထားရင်၊ လိုင်း ထုပ်ပိုးခြင်း ပြီးစီးစေမဲ့ အထိန်းများ"
3197 #: gtk/gtklabel.c:619
3199 msgstr "ရွေးချယ်နိုင်တယ်"
3201 #: gtk/gtklabel.c:620
3202 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3203 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် စာသားကို ကြွက်ခလုတ်နဲ့ ရွေးချယ်နိုင်၊ မနိုင်"
3205 #: gtk/gtklabel.c:626
3206 msgid "Mnemonic key"
3207 msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်"
3209 #: gtk/gtklabel.c:627
3210 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3211 msgstr "ဒီအမှတ်တံဆိပ်အတွက် မှတ်ဉာဏ်ကူ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက်"
3213 #: gtk/gtklabel.c:635
3214 msgid "Mnemonic widget"
3215 msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ widget"
3217 #: gtk/gtklabel.c:636
3218 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3219 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ ဖွင့်ထားရမဲ့ widget"
3221 #: gtk/gtklabel.c:682
3223 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3224 "enough room to display the entire string"
3225 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်မှာ စာတန်း တခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှုပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်ရာ နေရာ။"
3227 #: gtk/gtklabel.c:723
3228 msgid "Single Line Mode"
3229 msgstr "လိုင်းတခု စနစ်"
3231 #: gtk/gtklabel.c:724
3232 msgid "Whether the label is in single line mode"
3233 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ဟာ လိုင်းတခုစနစ်မှာ ရှိ၊ မရှိ"
3235 #: gtk/gtklabel.c:741
3239 #: gtk/gtklabel.c:742
3240 msgid "Angle at which the label is rotated"
3241 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်ကို လှည့်လိုက်တဲ့ ထောင့်"
3243 #: gtk/gtklabel.c:764
3244 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3245 msgstr "အက္ခရာများအရ၊ အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နှစ်သက်ရာ အများဆုံး အကျယ်"
3247 #: gtk/gtklabel.c:782
3249 msgid "Track visited links"
3250 msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
3252 #: gtk/gtklabel.c:783
3254 msgid "Whether visited links should be tracked"
3255 msgstr "သီးသန့်အချက်များကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
3257 #: gtk/gtklabel.c:904
3258 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3259 msgstr "၄င်ကိုး ဗဟိုပြုတဲ့အခါ ရွေးချယ်နိုင်တဲ့ အမှတ်တံဆိပ် တခုရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ရွေး၊ မရွေး"
3261 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3262 msgid "Horizontal adjustment"
3263 msgstr "ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
3265 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3266 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3267 msgstr "ပြင်ညီ တည်နေရာအတွက် GtkAdjustment"
3269 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3270 msgid "Vertical adjustment"
3271 msgstr "ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
3273 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3274 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3275 msgstr "ဒေါင်လိုက် တည်နေရာအတွက် GtkAdjustment"
3277 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3281 #: gtk/gtklayout.c:642
3282 msgid "The width of the layout"
3283 msgstr "အပြင်အဆင်ရဲ့ အကျယ်"
3285 #: gtk/gtklayout.c:650
3289 #: gtk/gtklayout.c:651
3290 msgid "The height of the layout"
3291 msgstr "အပြင်အဆင်ရဲ့ အမြင့်"
3293 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3295 msgstr "ကွန်ရက်တည်နေရာ"
3297 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3298 msgid "The URI bound to this button"
3299 msgstr "ဒီခလုတ်နဲ့ ဆိုင်တဲ့ ကွန်ရက်တည်နေရာ"
3301 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3303 msgstr "လည်ပတ်ထားပြီး"
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3306 msgid "Whether this link has been visited."
3307 msgstr "ဒီအချိတ်အဆက်ကို လည်ပတ်ထားပြီလား"
3309 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3310 msgid "Pack direction"
3311 msgstr "ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
3313 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3314 msgid "The pack direction of the menubar"
3315 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲရဲ့ ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
3317 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3318 msgid "Child Pack direction"
3319 msgstr "ကလေး ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
3321 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3322 msgid "The child pack direction of the menubar"
3323 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲရဲ့ ကလေး ထုပ်ပိုးမှု ဦးတည်ချက်"
3325 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3326 msgid "Style of bevel around the menubar"
3327 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
3329 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3330 msgid "Internal padding"
3331 msgstr "အတွင်းပြု အခုအခံ"
3333 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3334 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3335 msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာ အရိပ်နဲ့ စာရင်းမှတ် အချက်များ အကြား အနားသတ် နေရာလပ် ပမာဏ"
3337 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3338 msgid "Delay before drop down menus appear"
3339 msgstr "ရွေးစရာစာရင်းတွဲများ မပေါ်လာမီ နှောင့်နှေးမှု"
3341 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3342 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3343 msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာတခုရဲ့ စာရင်းမှတ်ခွဲ မပေါ်လာမီ နှောင့်နှေးမှု"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:526
3346 msgid "The currently selected menu item"
3347 msgstr "လက်ရှိ ရွေးချယ်ထားတဲ့ စာအမှတ် အချက်"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:541
3350 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3351 msgstr "စာအမှတ်အတွက် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာကို ထိန်းထားတဲ့ accel အုပ်စု"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3355 msgstr "accel လမ်းကြောင်း"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:556
3358 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3360 "ကလေးအချက်များရဲ့ accel လမ်းကြောင်းများကို အဆင်ပြေအောင် တည်ဆောက်ဖို့ သုံးစွဲမဲ့ accel လမ်းကြောင်း တခု"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:572
3363 msgid "Attach Widget"
3364 msgstr "widgetကို ပူးတွဲပါ"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:573
3367 msgid "The widget the menu is attached to"
3368 msgstr "widget စာရင်းမှတ်ကို ပူးတွဲထားတဲ့ နေရာ"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:581
3372 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3374 msgstr "ဒီစာရင်းမှတ်ကို ပိတ်တဲ့အခါ ၀င်းဒိုးမန်နေဂျာမှ ပြသလာမဲ့ ခေါင်းစဉ်တခု"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:595
3377 msgid "Tearoff State"
3378 msgstr "ဆုတ်ခွာမှု အခြေအနေ"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:596
3381 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3382 msgstr "စာရင်းမှတ် ပိတ်၊ မပိတ်ကို ညွှန်ပြတဲ့ boolean တခု"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:610
3386 msgstr "စောင့်ကြည့်စခန်း"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:611
3389 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3390 msgstr "ပွင့်ထွက်လာမဲ့ စာရင်းမှတ် စောင့်ကြည့်စခန်း"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:617
3393 msgid "Vertical Padding"
3394 msgstr "ဒေါင်လိုက် အခုအခံ"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:618
3397 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3398 msgstr "စာရင်းမှတ်ရဲ့ ထိပ်နဲ့ အောက်ခြေမှ အပို နေရာလပ်"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:640
3401 msgid "Reserve Toggle Size"
3402 msgstr "ရာထားတဲ့ အထိန်း အရွယ်"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:641
3406 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3408 msgstr "အထိန်များနဲ့ စာအမှတ်များ အတွက် စာရင်းမှတ်က နေရာလပ် ရာထား၊ မရာထားကို ညွှန်ပြတဲ့ boolean တခု"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:647
3411 msgid "Horizontal Padding"
3412 msgstr "ပြင်ညီ အခုအခံ"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:648
3415 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3416 msgstr "စာရင်းမှတ်ရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက် အစွန်းများမှ အပို နေရာလပ်"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:656
3419 msgid "Vertical Offset"
3420 msgstr "ဒေါင်လိုက် Offset"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:657
3424 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3427 "စာရင်းမှတ်ဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒီ pixelများ Offset အရေအတွက်ကို ဒေါင်လိုက် နေရာချပါ"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:665
3430 msgid "Horizontal Offset"
3431 msgstr "ပြင်ညီ Offset"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:666
3435 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3438 "စာရင်းမှတ်ဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒီ pixel များ Offset အရေအတွက်ကို ပြင်ညီလိုက် နေရာချပါ"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:674
3441 msgid "Double Arrows"
3442 msgstr "မြှား နှစ်ချောင်း"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:675
3445 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3446 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတဲ့အခါ၊ မြှားနှစ်ချောင်း စလုံးကို အမြဲပြပါ"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:688
3449 msgid "Arrow Placement"
3450 msgstr "မြှား အထားအသို"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:689
3453 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3454 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတဲ့အခါ မြှားများ ထားရမဲ့နေရာကို ညွှန်ပြပါ"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:697
3458 msgstr "ဘယ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3461 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3462 msgstr "ကလေးရဲ့ ဘယ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:705
3465 msgid "Right Attach"
3466 msgstr "ညာဖက် ပူးတွဲချက်"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:706
3469 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3470 msgstr "ကလေးရဲ့ ညာဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:713
3474 msgstr "ထိပ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:714
3477 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3478 msgstr "ကလေးရဲ့ ထိပ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ အတန်း အရေအတွက်"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:721
3481 msgid "Bottom Attach"
3482 msgstr "အောက်ခြေ ပူးတွဲချက်"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3485 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3486 msgstr "ကလေးရဲ့ အောက်ခြေမှာ ပူးတွဲဖို့ အတန်း အရေအတွက်"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:736
3489 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3490 msgstr "လှိမ်းဆင်း မြှားရဲ့ အရွယ်ကို လျှော့ချဖို့ Arbitrary constant"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:823
3493 msgid "Can change accelerators"
3494 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ပြောင်းလဲနိုင်တယ်"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:824
3498 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3500 "စာရင်းမှတ် အချက်အပေါ် ခလုတ်တခုကို နှိုပ်ခြင်းဖြင့် စာရင်းမှတ် အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ပြောင်းလဲနိုင်၊ "
3503 #: gtk/gtkmenu.c:829
3504 msgid "Delay before submenus appear"
3505 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲများ မပေါ်ခင် နှောင့်နှေးစေပါ"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:830
3509 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3510 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ မပေါ်ခင် စာရင်းမှတ် အချက်တခု အပေါ်မှာ ညွှန်တဲ့ အနည်းဆုံး ရှိရမဲ့ အချိန်"
3512 #: gtk/gtkmenu.c:837
3513 msgid "Delay before hiding a submenu"
3514 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲတခု ဖျောက်မထားခင် နှောင့်နှေးမှု"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:838
3518 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3520 msgstr "ညွှန်တံဟာ စာရင်းမှတ်ခွဲဆီ ရွေ့လျားနေချိန်မှာ စာရင်းမှတ်ခွဲ တခု ဖျောက်မထားခင် အချိန်"
3522 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3523 msgid "Right Justified"
3524 msgstr "ညာဖက် ညှိထားချက်"
3526 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3528 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3529 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ဟာ စာရင်းမှတ် တန်းလျာတခုရဲ့ ညာဖက်မှာ ညှိထားတဲ့ ပုံပေါ် မပေါ် ချမှတ်ချက်များ"
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3533 msgstr "စာရင်းမှတ်ခွဲ"
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3536 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3537 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ဆီ ပူးတွဲထားတဲ့ စာရင်းမှတ်ခွဲ၊ (သို့) ၄င်းမှာ ဘာမှ မရှိရင် NULL"
3539 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3540 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3541 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ လမ်းကြောင်း ချမှတ်ချက်များ"
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3544 msgid "The text for the child label"
3545 msgstr "ကလေး အမှတ်တံဆိပ်အတွက် စာသား"
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3548 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3549 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ ဖောင့်အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်ပြီး၊ မြှားက သုံးစွဲခဲတဲ့ နေရာပမာဏ"
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3552 msgid "Width in Characters"
3553 msgstr "အက္ခရာများ အလိုက် အကျယ်"
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3556 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3557 msgstr "အက္ခရာများ အလိုက် စာရင်းမှတ် အချက်ရဲ့ နှစ်လိုဖွယ် အနည်းဆုံး အကျယ်"
3559 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3561 msgstr "ဗဟိုပြုထားပါ"
3563 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3564 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3565 msgstr "ကီးဘုတ် ဗဟိုကို စာရင်းမှတ်က ဖမ်းကိုင်၊ မကိုင် ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ boolean တခု"
3567 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3571 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3572 msgid "The dropdown menu"
3573 msgstr "ရွေးချယ်နိုင်တဲ့စာရင်းတွဲ စာရင်း"
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3576 msgid "Image/label border"
3577 msgstr "ရုပ်ပုံ/အမှတ်တံဆိပ် အနားသတ်"
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3580 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3581 msgstr "အမှတ်တံဆိပ် ၀န်းကျင်ရှိ အနားသတ်ရဲ့ အကျယ် (သို့) သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နှာထဲမှ ရုပ်ပုံ"
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3584 msgid "Message Buttons"
3585 msgstr "သတင်းတို ခလုတ်များ"
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3588 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3589 msgstr "သတင်းတို အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှာ ပြသတဲ့ ခလုတ်များ"
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3592 msgid "The primary text of the message dialog"
3593 msgstr "သတင်းတို အညွန်းစာမျက်နှာထဲမှ အဓိက စာသား"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3597 msgstr "မြှင့်တင်မှုကို သုံးစွဲပါ"
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3600 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3601 msgstr "ခေါင်းစဉ်ရဲ့ ပထမအဆင့်မှာ Pango မြှင့်တင်မှု ပါရှိတယ်။"
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3604 msgid "Secondary Text"
3605 msgstr "ဒုတိယအဆင့် စာသား"
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3608 msgid "The secondary text of the message dialog"
3609 msgstr "သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နာရဲ့ ဒုတိယအဆင့် စာသား"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3612 msgid "Use Markup in secondary"
3613 msgstr "ဒုတိယအဆင့်မှ မြှင့်တင်ချက်ကို သုံးစွဲပါ"
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3616 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3617 msgstr "ဒုတိယအဆင့် စာသားမှာ Pango မြှင့်တင်ချက် ပါ၀င်တယ်။"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3629 msgid "Message area"
3630 msgstr "သတင်းတို အမျိုးအစား"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3633 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3638 msgstr "Y တန်းညှိချက်"
3641 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3642 msgstr "ဒေါင်လိုက် တန်းညှိချက်၊ ၀ (ထိပ်) မှ ၁ (အောက်ခြေ) သို့"
3644 #: gtk/gtkmisc.c:101
3648 #: gtk/gtkmisc.c:102
3650 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3651 msgstr "pixelများနဲ့၊ widgetရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက်မှာ ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာလပ် ပမာဏ"
3653 #: gtk/gtkmisc.c:111
3657 #: gtk/gtkmisc.c:112
3659 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3660 msgstr "pixelများနဲ့၊ widgetရဲ့ ထိပ်ဖက်နဲ့ အောက်ခြေဖက်မှာ ထည့်သွင်းမဲ့ နေရာလပ် ပမာဏ"
3662 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3666 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3667 msgid "The parent window"
3668 msgstr "ပင်ရင်း ၀င်းဒိုး"
3670 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3675 msgid "Are we showing a dialog"
3676 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ တခုကို ကျွန်ပ်တို့ ပြသနေသလား"
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3679 msgid "The screen where this window will be displayed."
3680 msgstr "ဒီ၀င်းဒိုး ပြသမဲ့ မျက်နှာပြင်"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:595
3686 #: gtk/gtknotebook.c:596
3687 msgid "The index of the current page"
3688 msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာရဲ့ အညွှန်း"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:604
3691 msgid "Tab Position"
3692 msgstr "စာအမှတ် တည်နေရာ"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:605
3695 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3696 msgstr "မှတ်စုစာအုပ်ရဲ့ ဘယ်ဘက် အနားက စာအမှတ်များကို ထိန်းထားသလဲ"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:612
3700 msgstr "စာအမှတ်များကို ပြပါ"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:613
3704 msgid "Whether tabs should be shown"
3705 msgstr "စာအမှတ်များကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
3707 #: gtk/gtknotebook.c:619
3709 msgstr "အနားသတ်ကို ပြပါ"
3711 #: gtk/gtknotebook.c:620
3713 msgid "Whether the border should be shown"
3714 msgstr "အနားသတ်ကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:626
3718 msgstr "လှိမ့်နိုင်တယ်"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:627
3721 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3722 msgstr "မှန်ရင်၊ ကိုက်ညီမဲ့ စာအမှတ်များ အများအပြားရှိရင်၊ လှိမ့်တဲ့ မြှာများကို ထည့်သွင်းထားတယ်"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:633
3725 msgid "Enable Popup"
3726 msgstr "ပွင့်ထွက်စာမျက်နှာကို ဖွင့်ပါ"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:634
3730 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3731 "you can use to go to a page"
3733 "မှန်ရင်၊ မှတ်စုစာအုပ်ပေါ်မှ ကြွတ်ခလုတ်ရဲ့ ညာဖက် ခလုတ်ကို ဖိခြင်းဖြင့်၊ စာမျက်နှာ တခုကို သင်သွားနိုင်တဲ့ စာရင်းမှတ်တခု "
3736 #: gtk/gtknotebook.c:648
3741 #: gtk/gtknotebook.c:649
3743 msgid "Group name for tab drag and drop"
3744 msgstr "စာအမှတ်များ ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားဖို့ အုပ်စု"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:656
3748 msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:657
3751 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3752 msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်ပေါ် ပြသတဲ့ စာတန်း"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:663
3756 msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:664
3759 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3760 msgstr "ကလေးရဲ့ စာရင်းမှတ် ရေးသွင်းချက်ထဲမှာ ပြသတဲ့ စာတန်း"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:677
3764 msgstr "စာအမှတ် ချဲ့ကားချက်"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:678
3768 msgid "Whether to expand the child's tab"
3769 msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ်ကို ချဲ့ကား၊ မချဲ့ကား"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:684
3773 msgstr "စာအမှတ် ဖြည့်စွတ်ချက်"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:685
3777 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3778 msgstr "ကလေးရဲ့ စာအမှတ်က ခွဲဝေထားတဲ့ နယ်ပယ်ကို ဖြည့်စွတ်သင့်၊ မသင့်"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:691
3781 msgid "Tab pack type"
3782 msgstr "စာအမှတ် ထုပ်ပိုးမှု အမျိုးအစား"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:698
3785 msgid "Tab reorderable"
3786 msgstr "နေရာပြန်စီနိုင်တဲ့ စာအမှတ်"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:699
3790 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3791 msgstr "စာအမှတ်ကို သုံးစွဲသူ လုပ်ဆောင်မှုနဲ့ နေရာပြန်စီနိုင်၊ မစီနိုင်"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:705
3794 msgid "Tab detachable"
3795 msgstr "စာအမှတ် ဖြတ်ထုတ်နိုင်တယ်"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:706
3798 msgid "Whether the tab is detachable"
3799 msgstr "စာအမှတ်ကို ဖြတ်ထုတ်နိုင်၊ မဖြတ်ထုတ်နိုင်"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3802 msgid "Secondary backward stepper"
3803 msgstr "ဒုတိယအဆင့် နောက်ပြန် လျှောက်သူ"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:722
3807 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3808 msgstr "စာအမှတ် နယ်ပယ်ရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှာ ဒုတိယ နောက်ပြန် မြှားခလုတ်တခုကို ပြသပါ"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3811 msgid "Secondary forward stepper"
3812 msgstr "ဒုတိယအဆင့် ရှေ့ဆက် လျှောက်သူ"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:738
3816 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3817 msgstr "စာအမှတ် နယ်ပယ် ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးပေါ်မှာ ဒုတိယ ရှေ့ဆက် မြှားခလုတ် တခုကို ပြသပါ"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3820 msgid "Backward stepper"
3821 msgstr "နောက်ပြန် လျှောက်သူ"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3824 msgid "Display the standard backward arrow button"
3825 msgstr "စံညွှန်း နောက်ပြန် မြှား ခလုတ်ကို ပြသပါ"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3828 msgid "Forward stepper"
3829 msgstr "ရှေ့ဆက် လျှောက်သူ"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3832 msgid "Display the standard forward arrow button"
3833 msgstr "စံညွှန်း ရှေ့ဆက် မြှား ခလုတ်ကို ပြသပါ"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:782
3837 msgstr "စာအမှတ် ထပ်နေမှု"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:783
3840 msgid "Size of tab overlap area"
3841 msgstr "စာအမှတ် ထပ်နေတဲ့ နယ်ပယ် အရွယ်"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:798
3844 msgid "Tab curvature"
3845 msgstr "စာအမှတ် အခုံး"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:799
3848 msgid "Size of tab curvature"
3849 msgstr "စာအမှတ် အခုံးရဲ့ အရွယ်"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:815
3852 msgid "Arrow spacing"
3853 msgstr "မြှား ကြားအကွာအဝေး"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:816
3856 msgid "Scroll arrow spacing"
3857 msgstr "လှိမ့်ဆင်း မြှား ကြားအကွာအဝေး"
3859 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3861 msgstr "တည်ရှိပုံအနေအထား"
3863 #: gtk/gtkorientable.c:64
3864 msgid "The orientation of the orientable"
3865 msgstr "တည်နေရာ ပြောင်းနိုင်တဲ့ ဦးတည်ချက်"
3867 #: gtk/gtkpaned.c:271
3869 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3870 msgstr "pixelများနဲ့ အပြား ပုဒ်ခွဲရဲ့ တည်နေရာ (၀ က ဘယ်ဖက်/ထိပ်ဖက် နေရာအားလုံးကို ဆိုလိုတယ်)"
3872 #: gtk/gtkpaned.c:280
3873 msgid "Position Set"
3874 msgstr "တည်နေရာ အစု"
3876 #: gtk/gtkpaned.c:281
3877 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3878 msgstr "အကယ်၍ တည်နေရာ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ကို သုံးစွဲမယ်ဆိုရင် မှန်တယ် "
3880 #: gtk/gtkpaned.c:287
3882 msgstr "လက်ကိုင် အရွယ်"
3884 #: gtk/gtkpaned.c:288
3885 msgid "Width of handle"
3886 msgstr "လက်ကိုင် အကျယ်"
3888 #: gtk/gtkpaned.c:304
3889 msgid "Minimal Position"
3890 msgstr "အနည်းဆုံး တည်နေရာ"
3892 #: gtk/gtkpaned.c:305
3893 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3894 msgstr "\"position\" ဂုဏ်အင်္ဂါရပ် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ အငယ်ဆုံး တန်ဖိုး"
3896 #: gtk/gtkpaned.c:322
3897 msgid "Maximal Position"
3898 msgstr "အများဆုံး တည်နေရာ"
3900 #: gtk/gtkpaned.c:323
3901 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3902 msgstr "\"position\" ဂုဏ်အင်္ဂါရပ် အတွက် ဖြစ်နိုင်တဲ့ အကြီးဆုံး တန်ဖိုး"
3904 #: gtk/gtkpaned.c:340
3908 #: gtk/gtkpaned.c:341
3909 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3910 msgstr "မှန်ရင်၊ ကလေးဟာ အပြားwidgetနဲ့ ချဲ့ကားပြီး ကျုံ့သွားတယ်"
3912 #: gtk/gtkpaned.c:356
3914 msgstr "ကျုံ့သွားတယ်"
3916 #: gtk/gtkpaned.c:357
3917 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3918 msgstr "မှန်ရင်၊ ကလေးကို ၄င်းရဲ့ သတ်မှတ်ချက်ထက် ပိုငယ်စေနိုင်တယ်"
3920 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3922 msgstr "ထည့်မြုပ်ထားချက်"
3924 #: gtk/gtkplug.c:172
3926 msgid "Whether the plug is embedded"
3927 msgstr "ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
3929 #: gtk/gtkplug.c:186
3930 msgid "Socket Window"
3931 msgstr "ပလတ်ပေါက် ၀င်းဒိုး"
3933 #: gtk/gtkplug.c:187
3934 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3935 msgstr "ပလတ်ပေါက်ရဲ့ ၀င်းဒိုး ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထားတယ်"
3937 #: gtk/gtkprinter.c:126
3938 msgid "Name of the printer"
3939 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ အမည်"
3941 #: gtk/gtkprinter.c:132
3943 msgstr "နောက်ထောက်နောက်ခံ"
3945 #: gtk/gtkprinter.c:133
3946 msgid "Backend for the printer"
3947 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ ကျောထောက်နောက်ခံ"
3949 #: gtk/gtkprinter.c:139
3951 msgstr "စိတ်ကူးယဉ် ဖြစ်တယ်"
3953 #: gtk/gtkprinter.c:140
3954 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3955 msgstr "ဒီအရာက တကယ့် အမာထည် ပုံနှိုပ်စက် တခုကို ကိုယ်စားပြုရင် မှားတယ်"
3957 #: gtk/gtkprinter.c:146
3959 msgstr "PDF ကို လက်ခံပါ"
3961 #: gtk/gtkprinter.c:147
3962 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3963 msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က PDF ကို လက်ခံရင် မှန်တယ်"
3965 #: gtk/gtkprinter.c:153
3966 msgid "Accepts PostScript"
3967 msgstr "PostScript ကို လက်ခံပါ"
3969 #: gtk/gtkprinter.c:154
3970 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3971 msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က PostScript ကို လက်ခံရင် မှန်တယ်"
3973 #: gtk/gtkprinter.c:160
3974 msgid "State Message"
3975 msgstr "သတင်းတိုကို ဖေါ်ပြပါ"
3977 #: gtk/gtkprinter.c:161
3978 msgid "String giving the current state of the printer"
3979 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ လက်ရှိ အခြေအနေကို ဖေါ်ပြတဲ့ စာတန်း"
3981 #: gtk/gtkprinter.c:167
3985 #: gtk/gtkprinter.c:168
3986 msgid "The location of the printer"
3987 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ တည်နေရာ"
3989 #: gtk/gtkprinter.c:175
3990 msgid "The icon name to use for the printer"
3991 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်အတါက် သုံးစွဲဖို့ ပုံသင်္ကေတ အမည်"
3993 #: gtk/gtkprinter.c:181
3995 msgstr "လုပ်စရာ ရေတွက်ချက်"
3997 #: gtk/gtkprinter.c:182
3998 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3999 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်မှာ စီထားတဲ့ လုပ်စရာများ အရေအတွက်"
4001 #: gtk/gtkprinter.c:200
4002 msgid "Paused Printer"
4003 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို ခေတ္တရပ်နားပါ"
4005 #: gtk/gtkprinter.c:201
4006 msgid "TRUE if this printer is paused"
4007 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို ခေတ္တရပ်နားရင် မှန်တယ်"
4009 #: gtk/gtkprinter.c:214
4010 msgid "Accepting Jobs"
4011 msgstr "အလုပ်များကို လက်ခံနေတယ်"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:215
4014 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4015 msgstr "ဒီပုံနှိုပ်စက်က အလုပ်သစ်များကို လက်ခံနေရင် မှန်တယ်"
4017 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4018 msgid "Source option"
4019 msgstr "အရင်းအမြစ် ရွေးစရာ"
4021 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4022 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4023 msgstr "PrinterOption က ဒီwidgetကို ပံ့ပိုးထားတယ်"
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4026 msgid "Title of the print job"
4027 msgstr "ပုံနှိုပ်တဲ့ အလုပ် အမည်"
4029 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4031 msgstr "ပုံနှိုပ်စက်"
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4034 msgid "Printer to print the job to"
4035 msgstr "အလုပ်ကို ပုံနှိုပ်ရန် ပုံနှိုပ်စက်"
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4039 msgstr "အပြင်အဆင်များ"
4041 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4042 msgid "Printer settings"
4043 msgstr "ပုံနှိုပ်စက် အပြင်အဆင်များ"
4045 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4047 msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
4049 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4050 msgid "Track Print Status"
4051 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အနေအထား ခြေရာကောက်ပါ"
4053 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4055 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4056 "print data has been sent to the printer or print server."
4058 "ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ်က ပုံနှိုပ်တဲ့ အချက်အလက်ကြမ်းကို ပုံနှိုပ်စက်ဆီ (သို့) ပုံနှိုပ် ဆာဗာဆီ ပေးပို့ပြီးတဲ့အခါ အနေအထား-"
4059 "ပြောင်းတဲ့ အချက်ပေးချက်များ ဆက်လက် ထုတ်လွှင့်မယ်ဆိုရင် မှန်တယ်"
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4062 msgid "Default Page Setup"
4063 msgstr "စံထားချက် စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4066 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4067 msgstr "စံထားချက်မှ သုံးစွဲတဲ့ GtkPageSetup"
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4070 msgid "Print Settings"
4071 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အပြင်အဆင်များ"
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4074 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4075 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ စတင်ဖို့ သုံးစွဲတဲ့ GtkPrintSettings"
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4082 msgid "A string used for identifying the print job."
4083 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အလုပ်ကို ခွဲခြားဖို့ သုံးစွဲတဲ့ စတန်းတခု"
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4086 msgid "Number of Pages"
4087 msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4090 msgid "The number of pages in the document."
4091 msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်"
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4094 msgid "Current Page"
4095 msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာ"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4098 msgid "The current page in the document"
4099 msgstr "စာတမ်းထဲရှိ လက်ရှိ စာမျက်နှာ"
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4102 msgid "Use full page"
4103 msgstr "စာမျက်နှာ အပြည့် သုံးစွဲပါ"
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4107 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4108 "not the corner of the imageable area"
4109 msgstr "အကြောင်းအချက်ရဲ့ မူရင်းဟာ စာမျက်နာရဲ့ ထောင့်မှာ ရှိပြီး စိတ်ကြိုက်နေရာရဲ့ ထောင့်မှာ မရှိရင် မှန်တယ်"
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4113 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4114 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4116 "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းက ပုံနှိုပ်ချက် အချက်အလက်ကြမ်းကို ပုံနှိုပ်စက် (သို့) ပုံနှိုပ်ချက် ဆာဗာကို ပေးပို့ခဲ့ပြီးနောက် ပုံနှိုပ်ချက် "
4117 "အလုပ် အနေအထားကို ဆက်လက် ထုတ်ပြန်နေရင် မှန်တယ်။"
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4124 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4125 msgstr "အကြောင်းအချက်မှာ အကွာအဝေးကို တိုင်းတာနိုင်တဲ့ ယူနစ်"
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4129 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာကို ပြပါ"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4132 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4133 msgstr "ပုံနှိုပ်နေချိန်မှာ တိုးတက်မှုပြ အညွှန်းစာမျက်နှာ တခု ပြနေရင် မှန်တယ်"
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4137 msgstr "Async ကို ခွင့်ပြုပါ"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4140 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4141 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းစဉ်ဟာ တပြိုင်တည်း မဟုတ် လည်ပတ်နေရင် မှန်တယ်"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4144 msgid "Export filename"
4145 msgstr "ဖိုင်အမည်ကို တင်ပို့ပါ"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4152 msgid "The status of the print operation"
4153 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းရဲ့ အနေအထား"
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4156 msgid "Status String"
4157 msgstr "အနေအထား စာတန်း"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4160 msgid "A human-readable description of the status"
4161 msgstr "အနေအထားရဲ့ လူသား ဖတ်နိုင်တဲ့ ဖေါ်ပြချက်တခု"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4164 msgid "Custom tab label"
4165 msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4168 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4169 msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ widgetများ ပါရှိတဲ့ စာအမှတ်အတွက် အမှတ်တံဆိပ်"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4172 msgid "Support Selection"
4173 msgstr "ရွေးချယ်မှုကို ထောက်ပံ့ပါ"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4176 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4177 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် လုပ်ငန်းက ရွေးချယ်ထားတဲ့ ပုံနှိုပ်ချက်ကို ထောက်ပံ့ရင် မှန်တယ်။"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4180 msgid "Has Selection"
4181 msgstr "ရွေးချယ်မှု ရှိတယ်"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4185 msgid "TRUE if a selection exists."
4186 msgstr "ရွေးချယ်မှု တခု တည်ရှိရင် မှန်တယ်။"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4190 msgid "Embed Page Setup"
4191 msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်ခြင်း"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4194 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4199 msgid "Number of Pages To Print"
4200 msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4204 msgid "The number of pages that will be printed."
4205 msgstr "စာတမ်းထဲမှ စာမျက်နှာများရဲ့ အရေအတွက်"
4207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4208 msgid "The GtkPageSetup to use"
4209 msgstr "သုံးစွဲဖို့ ဂျီတီကေစာမျက်နှာတပ်ဆင်ခြင်း"
4211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4212 msgid "Selected Printer"
4213 msgstr "ရွေးထားတဲ့ ပုံနှိုပ်စက်"
4215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4216 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4217 msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ GtkPrinter"
4219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4221 msgid "Manual Capabilities"
4222 msgstr "လက်ဖြင့်လုပ်တဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းများ"
4224 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4225 msgid "Capabilities the application can handle"
4226 msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ ကိုင်တွယ်နိုင်တဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းရည်များ"
4228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4229 msgid "Whether the dialog supports selection"
4230 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာက ရွေးချယ်မှုကို ထောက်ပံ့၊ မထောက်ပံ့"
4232 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4233 msgid "Whether the application has a selection"
4234 msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာမှာ ရွေးချယ်မှုတခု ရှိ၊ မရှိ"
4236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4237 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4242 msgstr "အစိတ်အပိုင်း"
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4245 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4246 msgstr "အားလုံးပြီးစီးသွားတဲ့ လုပ်ငန်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4250 msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားမှု အဆင့်"
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4253 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4254 msgstr "တုန်ခါလှုပ်ရှားတဲ့အခါ ခုန်ပေါက်နေတဲ့ အကွက်ဆီ ရွေ့လျားဖို့ တိုးတက်မှု အားလုံးရဲ့ အစိတ်အပိုင်း"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4257 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4258 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာမှာ ပြသမဲ့ စာသား"
4260 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4262 msgstr "စာသားကို ပြပါ"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4265 msgid "Whether the progress is shown as text."
4266 msgstr "တိုးတက်မှုကို စာသားလို့ ပြထား၊ မပြထား"
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4270 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4271 "have enough room to display the entire string, if at all."
4273 "တိုးတက်မှု တန်းလျာမှာ စာတန်းတခုလုံးကို ပြသဖို့ နေရာ မလုံလောက်ရင်၊ စာတန်းကို မြှပ်ချန်ဖို့ နှစ်သက်ရာ နေရာ။"
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4281 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4282 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အကျယ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အပိုကြားအကွာအဝေး"
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4290 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4291 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အမြင့်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အပိုကြားအကွာအဝေး"
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4295 msgid "Minimum horizontal bar width"
4296 msgstr "အနည်းဆုံး ပြင်ညီ တန်းလျာ အကျယ်"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4299 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4300 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ပြင်ညီ အကျယ်"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4304 msgid "Minimum horizontal bar height"
4305 msgstr "အနည်းဆုံး ပြင်ညီ တန်းလျာ အမြင့်"
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4308 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4309 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ပြင်ညီ အမြင့်"
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4313 msgid "Minimum vertical bar width"
4314 msgstr "အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် တန်းလျာ အကျယ်"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4317 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4318 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် အကျယ်"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4322 msgid "Minimum vertical bar height"
4323 msgstr "အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် တန်းလျာ အမြင့်"
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4326 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4327 msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုရဲ့ အနည်းဆုံး ဒေါင်လိုက် အမြင့်"
4329 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4333 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4335 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4336 "is the current action of its group."
4338 "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်ဟာ ၄င်းအုပ်စုရဲ့ လက်ရှိ လုပ်ဆောင်ချက် ဖြစ်တဲ့အခါ gtk_radio_action_get_current_value"
4339 "() က တန်ဖိုးကို ထုတ်ပေးတယ်။"
4341 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4342 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4346 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4347 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4348 msgstr "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို လုပ်ဆောင်ချက်။"
4350 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4351 msgid "The current value"
4352 msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုး"
4354 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4356 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4358 msgstr "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ လက်တလော တက်ကြွတဲ့ အဖွဲ့၀င်ရဲ့ တန်ဖိုး ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များ။"
4360 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4361 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4362 msgstr "ဒီwidgetနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို ခလုတ်။"
4364 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4365 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4366 msgstr "ဒီwidgetနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို စာရင်းမှတ်။"
4368 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4369 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4370 msgstr "ဒီခလုတ်နဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အုပ်စုရဲ့ ရေဒီယို ကိရိယာ ခလုတ်။"
4372 #: gtk/gtkrange.c:410
4373 msgid "Update policy"
4374 msgstr "မွမ်းမံချက် မူဝါဒ"
4376 #: gtk/gtkrange.c:411
4377 msgid "How the range should be updated on the screen"
4378 msgstr "မျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ အတိုင်းအတာကို မွမ်းမံရမဲ့ ပုံစံ"
4380 #: gtk/gtkrange.c:420
4381 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4382 msgstr "ဒီအတိုင်းအတာ ၀တ္တူရဲ့ လက်ရှိ တန်ဖိုး ပါရှိတဲ့ GtkAdjustment"
4384 #: gtk/gtkrange.c:428
4385 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4386 msgstr "ပြောင်းပြန် ဦးတည်ချက် စလိုင်ဒါဟာ အတိုင်းအတာ တန်ဖိုး တိုးပွားဖို့ ရွှေ့သွားတယ်"
4388 #: gtk/gtkrange.c:435
4389 msgid "Lower stepper sensitivity"
4390 msgstr "အနိမ့် လျှောက်သူ အာရုံခံနိုင်မှု"
4392 #: gtk/gtkrange.c:436
4394 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4396 msgstr "ညှိယူချက်ရဲ့ အနိမ့်ပိုင်းဆီ ညွှန်းပြတဲ့ လျှောက်သူအတွက် အာရုံခံနိုင်မှု မူဝါဒ"
4398 #: gtk/gtkrange.c:444
4399 msgid "Upper stepper sensitivity"
4400 msgstr "အထက်ပိုင်း လျှောက်သူ အာရုံခံနိုင်မှု"
4402 #: gtk/gtkrange.c:445
4404 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4406 msgstr "ညှိယူချက်ရဲ့ အထက်ပိုင်းဆီ ညွှန်းပြတဲ့ လျှောက်သူအတွက် အာရုံခံနိုင်မှု မူဝါဒ"
4408 #: gtk/gtkrange.c:462
4409 msgid "Show Fill Level"
4410 msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်ကို ပြပါ"
4412 #: gtk/gtkrange.c:463
4413 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4414 msgstr "ကျင်းပေါ်မှ ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့် ညွှန်တံ ရုပ်ကားများကို ပြ၊ မပြ"
4416 #: gtk/gtkrange.c:479
4417 msgid "Restrict to Fill Level"
4418 msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်ဆီ တားဆီးထားတယ်"
4420 #: gtk/gtkrange.c:480
4421 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4422 msgstr "အထက် နယ်သတ်မျဉ်းကို ဖြည့်ဆည်းမှု အဆင့်မှာ တားမြစ်၊ မထားမြစ်။"
4424 #: gtk/gtkrange.c:495
4426 msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှုအဆင့်"
4428 #: gtk/gtkrange.c:496
4429 msgid "The fill level."
4430 msgstr "ဖြည့်ဆည်းမှုအဆင့်။"
4432 #: gtk/gtkrange.c:504
4433 msgid "Slider Width"
4434 msgstr "စလိုင်ဒါ အကျယ်"
4436 #: gtk/gtkrange.c:505
4437 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4438 msgstr "လှိမ်းဆင့်တန်းလျာရဲ့ အကျယ် (သို့) လက်မ စကေး "
4440 #: gtk/gtkrange.c:512
4441 msgid "Trough Border"
4442 msgstr "ကျင်း အနားသတ်"
4444 #: gtk/gtkrange.c:513
4445 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4446 msgstr "လက်မ/လျှောက်သူများနဲ့ အပြင် ကျင်း အနားစောင်း အကြား ကြားအကွာအဝေး"
4448 #: gtk/gtkrange.c:520
4449 msgid "Stepper Size"
4450 msgstr "လျှောက်သူ အရွယ်"
4452 #: gtk/gtkrange.c:521
4453 msgid "Length of step buttons at ends"
4454 msgstr "အဆုံးမှ အဆင့် ခလုတ်များရဲ့ အရှည်"
4456 #: gtk/gtkrange.c:536
4457 msgid "Stepper Spacing"
4458 msgstr "လျှောက်သူ ကြားအကွာအဝေး"
4460 #: gtk/gtkrange.c:537
4461 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4462 msgstr "အဆင့်ခလုတ်များနဲ့ လက်မ အကြား ကြားအကွာအဝေး"
4464 #: gtk/gtkrange.c:544
4465 msgid "Arrow X Displacement"
4466 msgstr "မြှား X ဖယ်ရှားခြင်း"
4468 #: gtk/gtkrange.c:545
4470 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4471 msgstr "ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ x ဦးတည်ချက်ထဲမှာ မြှားကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ရွေ့မလဲ"
4473 #: gtk/gtkrange.c:552
4474 msgid "Arrow Y Displacement"
4475 msgstr "မြှား Y ဖယ်ရှားခြင်း"
4477 #: gtk/gtkrange.c:553
4479 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4480 msgstr "ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်တဲ့အခါ y ဦးတည်ချက်ထဲမှာ မြှားကို ဘယ်လောက် ဝေးဝေး ရွေ့မလဲ"
4482 #: gtk/gtkrange.c:571
4483 msgid "Trough Under Steppers"
4484 msgstr "လျှောက်သူများ အောက်မှ ကျင်း"
4486 #: gtk/gtkrange.c:572
4488 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4490 msgstr "ကျင်းကို အတိုင်းအတာအပြည့်နဲ့ ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ (သို့) လျှောက်သူများနဲ့ ကြားအကွာအဝေးကို ထုတ်ပယ်၊ မပယ်"
4492 #: gtk/gtkrange.c:585
4493 msgid "Arrow scaling"
4494 msgstr "မြှား စကေးချခြင်း"
4496 #: gtk/gtkrange.c:586
4497 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4498 msgstr "လှိမ့်ဆင်း ခလုတ် အရွယ်နဲ့ လိုက်ပြီး မြှား စကေးချခြင်း"
4500 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4501 msgid "Show Numbers"
4502 msgstr "အရေအတွက်များကို ပြပါ"
4504 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4505 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4506 msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်"
4508 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4509 msgid "Recent Manager"
4510 msgstr "လက်ရှိ မန်နေဂျာ"
4512 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4513 msgid "The RecentManager object to use"
4514 msgstr "သုံးစွဲမဲ့ လက်ရှိမန်နေဂျာ ၀တ္ထူ"
4516 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4517 msgid "Show Private"
4518 msgstr "သီးခြားအရာကို ပြပါ"
4520 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4521 msgid "Whether the private items should be displayed"
4522 msgstr "သီးသန့်အချက်များကို ပြသသင့်၊ မသင့်"
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4525 msgid "Show Tooltips"
4526 msgstr "Tooltipများကို ပြပါ"
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4529 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4530 msgstr "အချက်ပေါ်မှာ Tooltipတခု ရှိသင့်၊ မသင့်"
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4534 msgstr "ပုံသင်္ကေတများကို ပြပါ"
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4537 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4538 msgstr "အချက်အနီး ပုံသင်္ကေတ တခု ရှိသင့်၊ မသင့်"
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4541 msgid "Show Not Found"
4542 msgstr "မတွေ့ရှိခြင်းကို ပြပါ"
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4545 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4546 msgstr "အရင်းအမြစ်များ မရနိုင်တဲ့ ညွှန်တဲ့ အချက်များကို ပြသင့်၊ မပြသင့်"
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4549 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4550 msgstr "အချက်များ အများအပြားကို ရွေးချယ်ဖို့ ခွင့်ပြု၊ မပြု"
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4554 msgstr "ဒေသအတွင်းမှာသာ"
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4557 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4558 msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ အရင်းအမြစ်(များ)ကို စက်တွင်းဖိုင်အတွက် ကန့်သတ်သင့်၊ မသင့် - ကွန်ရက်တည်နေရာများ"
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4565 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4566 msgstr "ပြသမဲ့ အချက်များရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်"
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4570 msgstr "မျိုးတူစု အမျိုးအစား"
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4573 msgid "The sorting order of the items displayed"
4574 msgstr "ပြသတဲ့ အချက်များရဲ့ မျိုးတူစု အစီအစဉ်"
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4577 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4578 msgstr "အရင်းအမြစ်များကို ပြသထားတဲ့ ရွေးချယ်ရန် လက်ရှိ စစ်ထုတ်ကိရိယာ"
4580 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4581 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4582 msgstr "သိုထားရန်နဲ့ စာရင်းကို ဖတ်ရန် သုံးစွဲတဲ့ ဖိုင်ဆီ လမ်းကြောင်း အပြည့်အစုံ"
4584 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4585 msgid "The size of the recently used resources list"
4586 msgstr "လက်ရှိ သုံးစွဲတဲ့ အရင်းအမြစ်များ စာရင်းရဲ့ အရွယ်"
4588 #: gtk/gtkruler.c:138
4590 msgstr "အနိမ့်ပိုင်း"
4592 #: gtk/gtkruler.c:139
4593 msgid "Lower limit of ruler"
4594 msgstr "ပေတံရဲ့ အနိမ့်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်"
4596 #: gtk/gtkruler.c:148
4600 #: gtk/gtkruler.c:149
4601 msgid "Upper limit of ruler"
4602 msgstr "ပေတံရဲ့ အထက်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်"
4604 #: gtk/gtkruler.c:159
4605 msgid "Position of mark on the ruler"
4606 msgstr "ပေတံပေါ်မှ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ"
4608 #: gtk/gtkruler.c:168
4610 msgstr "အများဆုံး အရွယ်"
4612 #: gtk/gtkruler.c:169
4613 msgid "Maximum size of the ruler"
4614 msgstr "ပေတံရဲ့ အများဆုံး အရွယ်"
4616 #: gtk/gtkruler.c:184
4620 #: gtk/gtkruler.c:185
4621 msgid "The metric used for the ruler"
4622 msgstr "ပေတံမှာ သုံးစွဲတဲ့ ဆယ်လီစိတ်"
4624 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4625 msgid "The value of the scale"
4626 msgstr "စကေးရဲ့ တန်ဖိုး"
4628 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4629 msgid "The icon size"
4630 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
4632 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4634 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4635 msgstr "ဒီစကေး ခလုတ် ၀တ္တူရဲ့ လက်ရှိ တန်ဖိုး ပါရှိတဲ့ GtkAdjustment"
4637 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4641 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4642 msgid "List of icon names"
4643 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အမည်းများ စာရင်း"
4645 #: gtk/gtkscale.c:245
4646 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4647 msgstr "တန်ဖိုးမှာ ပြသထားတဲ့ ဆယ်လီ နေရာများ အရေအတွက်"
4649 #: gtk/gtkscale.c:254
4651 msgstr "တန်ဖိုးကို ရေးဆွဲပါ"
4653 #: gtk/gtkscale.c:255
4654 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4655 msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုးကို စလိုင်ဒါဘေးမှ စာတန်းတခုအဖြင့် ပြသထား၊ မထား"
4657 #: gtk/gtkscale.c:262
4658 msgid "Value Position"
4659 msgstr "တန်ဖိုး တည်နေရာ"
4661 #: gtk/gtkscale.c:263
4662 msgid "The position in which the current value is displayed"
4663 msgstr "လက်ရှိ တန်ဖိုးကို ပြသတဲ့ တည်နေရာ"
4665 #: gtk/gtkscale.c:270
4666 msgid "Slider Length"
4667 msgstr "စလိုင်ဒါရဲ့ အရှည်"
4669 #: gtk/gtkscale.c:271
4670 msgid "Length of scale's slider"
4671 msgstr "စကေး စလိုင်ဒါရဲ့ အရှည်"
4673 #: gtk/gtkscale.c:279
4674 msgid "Value spacing"
4675 msgstr "တန်ဖိုး ကြားအကွာအဝေး"
4677 #: gtk/gtkscale.c:280
4678 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4679 msgstr "တန်ဖိုး စာသားနဲ့ စလိုင်ဒါ/ကျင်း နေရာ အကြား နေရာလပ်"
4681 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4682 msgid "Minimum Slider Length"
4683 msgstr "အနည်းဆုံး စလိုင်ဒါ အရှည်"
4685 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4686 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4687 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ စလိုင်ဒါရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်"
4689 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4690 msgid "Fixed slider size"
4691 msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ စလိုင်ဒါ အရွယ်"
4693 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4694 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4695 msgstr "စလိုင်ဒါရဲ့ အရွယ်ကို မပြောင်းပါနဲ့၊ ၄င်းရဲ့ အနည်းဆုံး အရှည်မှာ ပိတ်လိုက်ပါ"
4697 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4699 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4700 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှ ဒုတိယ နောက်ပြန် မြှား ခလုတ် တခုကို ပြပါ"
4702 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4704 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4705 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဖက် အဆုံးမှ ဒုတိယ ရှေ့ဆက် မြှား ခလုတ် တခုကို ပြပါ"
4707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4708 msgid "Horizontal Adjustment"
4709 msgstr "ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
4711 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4712 msgid "Vertical Adjustment"
4713 msgstr "ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
4715 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4716 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4717 msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ မူဝါဒ"
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4720 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4721 msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ပြသတဲ့ အချိန်"
4723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4724 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4725 msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်း မူဝါဒ"
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4728 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4729 msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ပြသတဲ့ အချိန်"
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4732 msgid "Window Placement"
4733 msgstr "၀င်းဒိုး အထားအသို"
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4737 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4738 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4740 "အကြောင်းအရာများဟာ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး တည်ရှိတဲ့ နေရာ။ ဒီဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ဟာ \"window-"
4741 "placement-set\" မှန်မှသာလျှင် သက်ရောက်မှု ရှိတယ်။"
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4744 msgid "Window Placement Set"
4745 msgstr "၀င်းဒိုး အထားအသို ချမှတ်ချက်"
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4749 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4750 "contents with respect to the scrollbars."
4752 "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး အကြောင်းအရာများရဲ့ တည်နေရာကို ဆုံးဖြတ်ရန် \"window-placement"
4753 "\" ကို သုံးစွဲသင့်၊ မသင့်။"
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4757 msgstr "အရိပ် အမျိုးအစား"
4759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4760 msgid "Style of bevel around the contents"
4761 msgstr "အကြောင်းအရာများ ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်းရဲ့ စတိုင်"
4763 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4764 msgid "Scrollbars within bevel"
4765 msgstr "အနားစောင်းအတွင်းမှ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများ"
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4768 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4769 msgstr "လှိမ့်ဆင့် ၀င်းဒိုးရဲ့ အနားစောင်းအတွင်းမှာ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာများကို ထားပါ"
4771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4772 msgid "Scrollbar spacing"
4773 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာ ကြားအကွာအဝေး"
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4776 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4777 msgstr "လှိမ့်ဆင်းတန်လျာများနဲ့ လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးတို့ အကြား pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4780 msgid "Scrolled Window Placement"
4781 msgstr "လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုး အထားအသို"
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4785 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4786 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4788 "လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးရဲ့ ကိုယ်ပိုင် အထားအသိုက ပယ်ဖျက်မထားရင်၊ လှိမ့်ဆင်းတန်းလျာနဲ့ ဆက်စပ်ပြီး လှိမ့်ဆင်း ၀င်းဒိုးများရဲ့ "
4789 "အကြောင်းအရာများ တည်ရှိရာ။"
4791 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4795 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4796 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4797 msgstr "ပုဒ်ခွဲကို ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ၊ (သို့) ဗလာပဲ ထား၊ မထား"
4799 #: gtk/gtksettings.c:225
4800 msgid "Double Click Time"
4801 msgstr "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်တဲ့ အချိန်"
4803 #: gtk/gtksettings.c:226
4805 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4806 "click (in milliseconds)"
4808 "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်ချက်တခု အဖြစ် မှတ်ယူဖို့ ၄င်းတို့ကို နှစ်ချက် နှိုပ်ချက် အကြား ခွင့်ပြုထားတဲ့ အများဆုံး အချိန် (မီလီ "
4811 #: gtk/gtksettings.c:233
4812 msgid "Double Click Distance"
4813 msgstr "နှစ်ကြိမ်နှိုပ် အကွာအဝေး"
4815 #: gtk/gtksettings.c:234
4817 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4818 "double click (in pixels)"
4820 "နှစ်ကြိမ် နှိုပ်ချက်တခု အဖြစ် မှတ်ယူဖို့ ၄င်းတို့ကို နှစ်ချက် နှိုပ်ချက် အကြား ခွင့်ပြုထားတဲ့ အများဆုံး အကွာအဝေး "
4821 "(pixelများ အားဖြင့်)"
4823 #: gtk/gtksettings.c:250
4824 msgid "Cursor Blink"
4825 msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်ခြင်း"
4827 #: gtk/gtksettings.c:251
4828 msgid "Whether the cursor should blink"
4829 msgstr "ခါဆာက မျက်တောင်ခတ် သင့်၊ မသင့်"
4831 #: gtk/gtksettings.c:258
4832 msgid "Cursor Blink Time"
4833 msgstr "ခါဆာ မျက်တောက်ခတ် ချိန်"
4835 #: gtk/gtksettings.c:259
4836 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4837 msgstr "မီလီစက္ကန့်များဖြင့် ခါဆာ မျက်တောင်ခတ် သံသရာ အရှည်"
4839 #: gtk/gtksettings.c:278
4840 msgid "Cursor Blink Timeout"
4841 msgstr "ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်မှု ကုန်ဆုံးချိန်"
4843 #: gtk/gtksettings.c:279
4844 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4845 msgstr "စက္ကန့်များနဲ့ ခါဆာ မျက်တောင်ခတ်မှု ရပ်တန့်ပြီး အချိန်"
4847 #: gtk/gtksettings.c:286
4848 msgid "Split Cursor"
4849 msgstr "ခါဆာကို ခွဲခြားပါ"
4851 #: gtk/gtksettings.c:287
4853 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4855 msgstr "ခါဆာများ နှစ်ခုကို ဘယ်ဖက်-မှ-ညာဖက်နဲ့ ညာဖက်-မှ-ဘယ်ဖက် စာသားအဖြစ် ပေါင်းစပ်ပြီး ပြသသင့်၊ မသင့်"
4857 #: gtk/gtksettings.c:294
4859 msgstr "အခင်းအကျင်း အမည်"
4861 #: gtk/gtksettings.c:295
4862 msgid "Name of theme RC file to load"
4863 msgstr "ဖွင့်ဖို့ အခင်းအကျင်း RC ဖိုင်ရဲ့ အမည်"
4865 #: gtk/gtksettings.c:303
4866 msgid "Icon Theme Name"
4867 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
4869 #: gtk/gtksettings.c:304
4870 msgid "Name of icon theme to use"
4871 msgstr "သုံးစွဲမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
4873 #: gtk/gtksettings.c:312
4874 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4875 msgstr "လျှော့ချတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း အမည်"
4877 #: gtk/gtksettings.c:313
4878 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4879 msgstr "လျှော့ချမဲ့ ပုံသင်္ကေတ အခင်းအကျင်း တခုရဲ့ အမည်"
4881 #: gtk/gtksettings.c:321
4882 msgid "Key Theme Name"
4883 msgstr "သော့ချက် အခင်းအကျင်း အမည်"
4885 #: gtk/gtksettings.c:322
4886 msgid "Name of key theme RC file to load"
4887 msgstr "ဖွင့်ဖို့ သော့ချက် အခင်းအကျင်း RC ဖိုင်ရဲ့ အမည်"
4889 #: gtk/gtksettings.c:330
4890 msgid "Menu bar accelerator"
4891 msgstr "စာရင်းမှတ် တန်းလျာ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ"
4893 #: gtk/gtksettings.c:331
4894 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4895 msgstr "စာရင်းမှတ်တန်းလျာကို ဖွင့်ဖို့ သော့ချက်စုစည်းခြင်း"
4897 #: gtk/gtksettings.c:339
4898 msgid "Drag threshold"
4899 msgstr "သုံးကြိမ် ဒရွတ်ဆွဲပါ"
4901 #: gtk/gtksettings.c:340
4902 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4903 msgstr "ဒရွတ်မဆွဲခင် ခါဆာက ရွှေ့လျားနိုင်တဲ့ pixelများရဲ့ အရေအတွက်"
4905 #: gtk/gtksettings.c:348
4909 #: gtk/gtksettings.c:349
4910 msgid "Name of default font to use"
4911 msgstr "သုံးစွဲရန် စံထားချက် ဖောင့်ရဲ့ အမည်"
4913 #: gtk/gtksettings.c:371
4915 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်များ"
4917 #: gtk/gtksettings.c:372
4918 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4919 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ်များ စာရင်း (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4921 #: gtk/gtksettings.c:380
4923 msgstr "GTK အစိတ်အပိုင်များ"
4925 #: gtk/gtksettings.c:381
4926 msgid "List of currently active GTK modules"
4927 msgstr "လက်တလော တက်ကြွတဲ့ GTK အစိတ်အပိုင်းများ စာရင်း"
4929 #: gtk/gtksettings.c:390
4930 msgid "Xft Antialias"
4931 msgstr "Xft ချောမွေ့စေခြင်း"
4933 #: gtk/gtksettings.c:391
4934 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4936 "Xft ဖောင့်များကို ချောမွေ့စေမလား၊ မချောမွေ့စေဘူးလား - ၀=မဟုတ်ဘူး၊ ၁=ဟုတ်တယ်၊ -၁=စံထားချက်"
4938 #: gtk/gtksettings.c:400
4940 msgstr "Xft အရိပ်အမြွတ်ပြခြင်း"
4942 #: gtk/gtksettings.c:401
4943 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4944 msgstr "Xft ဖောင့်များ - ၀=မဟုတ်ဘူး၊ ၁=ဟုတ်တယ်၊ -၁=စံထားချက်"
4946 #: gtk/gtksettings.c:410
4947 msgid "Xft Hint Style"
4948 msgstr "Xft အရိပ်အမြွတ် စတိုင်"
4950 #: gtk/gtksettings.c:411
4952 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4954 "အရိပ်အမြွတ် သုံးစွဲမဲ့ အတိုင်းအတာ - အရိပ်အမြွတ်မရှိ၊ အရိပ်အမြွတ်အနည်းငယ်၊ အရိပ်အမြွတ်အလယ်အလတ်၊ (သို့) "
4957 #: gtk/gtksettings.c:420
4961 #: gtk/gtksettings.c:421
4962 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4963 msgstr "subpixel ချောမွေ့စေခြင်း အမျိုးအစား - ဘာမှမရှိ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4965 #: gtk/gtksettings.c:430
4969 #: gtk/gtksettings.c:431
4970 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4971 msgstr "Xft အတွက် ထင်ရှားပြက်သားမှု၊ ၁၀၂၄ * dots/inch။ -၁ ကို စံထားချက် တန်ဖိုးအတွက် သုံးတယ်"
4973 #: gtk/gtksettings.c:440
4974 msgid "Cursor theme name"
4975 msgstr "ခါဆာ အခင်းအကျင်း အမည်"
4977 #: gtk/gtksettings.c:441
4978 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4979 msgstr "သုံးစွဲမဲ့ ခါဆာ အခင်းအကျင်းရဲ့ အမည်၊ (သို့) စံထားချက် အခင်းအကျင်းမှာ သုံးဖို့ NULL"
4981 #: gtk/gtksettings.c:449
4982 msgid "Cursor theme size"
4983 msgstr "ခါဆာ အခင်းအကျင်း အရွယ်"
4985 #: gtk/gtksettings.c:450
4986 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4987 msgstr "ခါဆာများအတွက် သုံးစွဲဖို့ အရွယ်အစား၊ (သို့) ၀ ကို စံထားချက် အရွယ် အဖြစ်သုံးတယ်"
4989 #: gtk/gtksettings.c:460
4990 msgid "Alternative button order"
4991 msgstr "အခြား ရွေးစရာ ခလုတ် အစီအစဉ် "
4993 #: gtk/gtksettings.c:461
4994 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4995 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာများမှ ခလုတ်များကို အခြား ရွေးစရာ ခလုတ် အစီအစဉ်ကို သုံးစွဲသင့်၊ မသင့်"
4997 #: gtk/gtksettings.c:478
4998 msgid "Alternative sort indicator direction"
4999 msgstr "အခြားရွေးစရာ မျိုးတူစု ညွှန်တံ ဦးတည်ချက်"
5001 #: gtk/gtksettings.c:479
5003 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5004 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5006 "စာရင်းထဲမှ မျိုးတူစု ညွှန်တံများရဲ့ ဦးတည်ချက်နဲ့ ဆင်းသက်မှု မြင်ကွင်းများဟာ စံထားချက်နဲ့ ယှဉ်ရင် ပြောင်းပြန် "
5007 "ဖြစ်တယ် (အဆင်းနေရာက အတက်ကို ဆိုလိုတယ်)"
5009 #: gtk/gtksettings.c:487
5010 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5011 msgstr "'ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းများ' စာရင်းမှတ်ကို ပြပါ"
5013 #: gtk/gtksettings.c:488
5015 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5018 "ရေးသွင်းချက်များရဲ့ အကြောင်းအရာ စာရင်းမှတ်များနဲ့ စာသား ရှုမြင်ချက်များက ထည့်သွင်းရန် နည်းလမ်းကို "
5019 "ပြောင်းလဲဖို့ ဖန်တီးသင့်၊ မသင့်"
5021 #: gtk/gtksettings.c:496
5022 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5023 msgstr "'ယူနီကုဒ် အထိန်း အက္ခရာ ထည့်သွင်းရန်' စာရင်းမှတ်ကို ပြပါ"
5025 #: gtk/gtksettings.c:497
5027 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5028 "control characters"
5030 "ရေးသွင်းချက်များရဲ့ အကြောင်းအရာ စာရင်းမှတ်များနဲ့ စာသား ရှုမြင်ချက်များက အက္ခရာများ အထိန်းကို "
5031 "ထည့်သွင်းရန် ဖန်တီးသင့်၊ မသင့်"
5033 #: gtk/gtksettings.c:505
5034 msgid "Start timeout"
5035 msgstr "အချိန် စတင်ကုန်ဆုံးခြင်း"
5037 #: gtk/gtksettings.c:506
5038 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5039 msgstr "ခလုတ် ဖိနှိပ်တဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်ဆုံးမှုများ စတင်နေပေးတဲ့ တန်ဖိုး"
5041 #: gtk/gtksettings.c:515
5042 msgid "Repeat timeout"
5043 msgstr "အချိန်ကုန်မှု ထပ်လုပ်သည်"
5045 #: gtk/gtksettings.c:516
5046 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5047 msgstr "ခလုတ် ဖိနှိပ်တဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်ဆုံးမှုများ ထပ်လုပ်ပေးတဲ့ တန်ဖိုး"
5049 #: gtk/gtksettings.c:525
5050 msgid "Expand timeout"
5051 msgstr "အချိန်ကုန်ဆုံးမှု ချဲ့ကားပါ"
5053 #: gtk/gtksettings.c:526
5054 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5055 msgstr "widgetတခုက နယ်ပယ်တခုကို ချဲ့ကားနေတဲ့အခါ၊ အချိန်ကုန်မှုများအတွက် တန်ဖိုးကို ချဲ့ကားပါ"
5057 #: gtk/gtksettings.c:561
5058 msgid "Color scheme"
5059 msgstr "အရောင် စီမံချက်"
5061 #: gtk/gtksettings.c:562
5062 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5063 msgstr "အခင်းအကျင်းများမှာ သုံးစွဲဖို့ အမည်ပေးထားတဲ့ အရောင်များရဲ့ ဆေးခွက်တခု"
5065 #: gtk/gtksettings.c:571
5066 msgid "Enable Animations"
5067 msgstr "သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုများ ဖွင့်ထားပါ"
5069 #: gtk/gtksettings.c:572
5070 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5071 msgstr "toolkit-wide သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုများကို ဖွင့်၊ မဖွင့်။"
5073 #: gtk/gtksettings.c:590
5074 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5075 msgstr "ထိတွေ့ဖန်ပြင်စနစ်ကို ဖွင့်ထားပါ"
5077 #: gtk/gtksettings.c:591
5078 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5079 msgstr "မှန်ရင်၊ ဒီမျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ ပေးပို့တဲ့ ရွေ့လျားမှု အချက်ပေး အဖြစ်အပျက်များ မရှိဘူး"
5081 #: gtk/gtksettings.c:608
5082 msgid "Tooltip timeout"
5083 msgstr "Tooltip အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5085 #: gtk/gtksettings.c:609
5086 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5087 msgstr "Tooltipကို မပြသမီ အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5089 #: gtk/gtksettings.c:634
5090 msgid "Tooltip browse timeout"
5091 msgstr "Tooltip လှော်လှန်မှု အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5093 #: gtk/gtksettings.c:635
5094 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5095 msgstr "လှော်လှန်ရေး စနစ်ကို ဖွင့်ထားတဲ့အခါ Tooltipကို မပြခင် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5097 #: gtk/gtksettings.c:656
5098 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5099 msgstr "Tooltip လှော်လှန်ရေး စနစ် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5101 #: gtk/gtksettings.c:657
5102 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5103 msgstr "လှော်လှန်ရေး စနစ်ကို ပိတ်ထားပြီးနောက် အချိန်ကုန်ဆုံးမှု"
5105 #: gtk/gtksettings.c:676
5106 msgid "Keynav Cursor Only"
5107 msgstr "Keynav ခါဆာ သာလျှင်"
5109 #: gtk/gtksettings.c:677
5110 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5111 msgstr "မှန်ရင်၊ widgetများကို ကူးသန်းကြည့်ရှုဖို့ ရနိုင်တဲ့ ခါဆာ သော့ချက်များသာ ရှိတယ်"
5113 #: gtk/gtksettings.c:694
5114 msgid "Keynav Wrap Around"
5115 msgstr "ထုပ်ပိုးထားတဲ့ Keynav"
5117 #: gtk/gtksettings.c:695
5118 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5119 msgstr "widgetများကို keyboard-navigating တဲ့အခါ ထုပ်ပိုး၊ မထုပ်ပိုး"
5121 #: gtk/gtksettings.c:715
5123 msgstr "ခေါင်းလောင်း အမှား"
5125 #: gtk/gtksettings.c:716
5126 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5127 msgstr "မှန်တဲ့အခါ၊ ကီးဘုတ် ကူးသန်းကြည့်ရှုခြင်းနဲ့ အခြား အမှားများက မြည်သံတခု ဖြစ်စေလိမ့်မယ်"
5129 #: gtk/gtksettings.c:733
5131 msgstr "အရောင် Hash"
5133 #: gtk/gtksettings.c:734
5134 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5135 msgstr "Hash ဇယားတခုက အရောင် စီမံချက်ကို ကိုယ်စားပြုတယ်။"
5137 #: gtk/gtksettings.c:742
5138 msgid "Default file chooser backend"
5139 msgstr "စံထားချက် ဖိုင် ရွေးကိရိယာ နောက်ခံ"
5141 #: gtk/gtksettings.c:743
5142 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5143 msgstr "စံထားချက်အတိုင်း သုံးစွဲမဲ့ GtkFileChooser နောက်ခံ"
5145 #: gtk/gtksettings.c:760
5146 msgid "Default print backend"
5147 msgstr "စံထားချက် ပုံနှိုပ်မှု နောက်ခံ"
5149 #: gtk/gtksettings.c:761
5150 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5151 msgstr "စံထားချက်အတိုင်း သုံးစွဲမဲ့ GtkPrintBackend နောက်ခံ စာရင်း"
5153 #: gtk/gtksettings.c:784
5154 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5155 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အစမ်းမြင်ကွင်းတခု ပြသတဲ့အခါ ပေးမဲ့ စံထားချက် အမိန့်"
5157 #: gtk/gtksettings.c:785
5158 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5159 msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် အစမ်းမြင်ကွင်းတခု ပြသတဲ့အခါ ပေးမဲ့ အမိန့်"
5161 #: gtk/gtksettings.c:801
5162 msgid "Enable Mnemonics"
5163 msgstr "မှတ်ဉာဏ်တူများကို ဖွင့်ထားပါ"
5165 #: gtk/gtksettings.c:802
5166 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5167 msgstr "အမှတ်တံဆိပ်များမှာ မှတ်ဉာဏ်တူတွေ ရှိ၊ မရှိ"
5169 #: gtk/gtksettings.c:818
5170 msgid "Enable Accelerators"
5171 msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများကို ဖွင့်ပါ"
5173 #: gtk/gtksettings.c:819
5174 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5175 msgstr "စာရင်းမှတ် အချက်များမှာ အရှိန်မြှင့်ကိရိယာများ ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
5177 #: gtk/gtksettings.c:836
5178 msgid "Recent Files Limit"
5179 msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်များ အကန့်အသတ်"
5181 #: gtk/gtksettings.c:837
5182 msgid "Number of recently used files"
5183 msgstr "လတ်လော သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဖိုင်များ အရေအတွက်"
5185 #: gtk/gtksettings.c:855
5186 msgid "Default IM module"
5187 msgstr "စံထားချက် IM အစိတ်အပိုင်း"
5189 #: gtk/gtksettings.c:856
5190 msgid "Which IM module should be used by default"
5191 msgstr "ဘယ် စံထားချက် IM အစိတ်အပိုင်းကို စံထားချက်အဖြစ် သုံးစွဲမလဲ"
5193 #: gtk/gtksettings.c:874
5194 msgid "Recent Files Max Age"
5195 msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်များ အများဆုံး သက်တမ်း"
5197 #: gtk/gtksettings.c:875
5198 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5199 msgstr "ရက်များ အလိုက် လတ်တလော သုံးစွဲခဲ့တဲ့ ဖိုင်များရဲ့ အများဆုံး သက်တမ်း"
5201 #: gtk/gtksettings.c:884
5202 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5203 msgstr "Fontconfig ပြုပြင်ဖန်တီးခြင်း အချိန်သတ်မှတ်ချက်"
5205 #: gtk/gtksettings.c:885
5206 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5207 msgstr "လက်ရှိ fontconfig ပြုပြင်ဖန်တီးခြင်းရဲ့ အချိန်သတ်မှတ်ချက်"
5209 #: gtk/gtksettings.c:907
5210 msgid "Sound Theme Name"
5211 msgstr "အသံ အခင်းအကျင်း အမည်"
5213 #: gtk/gtksettings.c:908
5214 msgid "XDG sound theme name"
5215 msgstr "XDG အသံ အခင်းအကျင်း အမည်"
5217 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5218 #: gtk/gtksettings.c:930
5219 msgid "Audible Input Feedback"
5220 msgstr "နားထောင်နိုင်တဲ့ ထည့်သွင်းချက် တုံ့ပြန်ချက်"
5222 #: gtk/gtksettings.c:931
5223 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5224 msgstr "သုံးစွဲသူ ထည့်သွင်းချက်မှာ အဖြစ်အပျက် အသံများကို တုံ့ပြန်ချက်အဖြစ် ဖွင့်၊ မဖွင့်"
5226 #: gtk/gtksettings.c:952
5227 msgid "Enable Event Sounds"
5228 msgstr "အဖြစ်အပျက် အသံများကို ဖွင့်ပါ"
5230 #: gtk/gtksettings.c:953
5231 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5232 msgstr "အခြား အဖြစ်အပျက် အသံများ အားလုံးကို ဖွင့်ပြ၊ မဖွင့်ပြ"
5234 #: gtk/gtksettings.c:968
5235 msgid "Enable Tooltips"
5236 msgstr "Tooltipများကို ဖွင့်ပါ"
5238 #: gtk/gtksettings.c:969
5239 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5240 msgstr "Tooltip များကို widgetများပေါ်မှာ ပြသင့်၊ မပြသင့် "
5242 #: gtk/gtksettings.c:982
5243 msgid "Toolbar style"
5244 msgstr "ခလုတ်တန်း စတိုင်"
5246 #: gtk/gtksettings.c:983
5248 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5249 msgstr "စံထားချက် ခလုတ်တန်းများမှာ စာသား၊ စာသားနဲ့ ပုံသင်္ကေတ၊ ပုံသင်္ကေတများသာ ရှိ၊ မရှိ"
5251 #: gtk/gtksettings.c:997
5253 msgid "Toolbar Icon Size"
5254 msgstr "ခလုတ်တန်း ပုံသင်္ကေတ အရွယ်"
5256 #: gtk/gtksettings.c:998
5258 msgid "The size of icons in default toolbars."
5259 msgstr "စံထားချက် ခလုတ်တန်းများမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
5261 #: gtk/gtksettings.c:1015
5263 msgid "Auto Mnemonics"
5264 msgstr "မှတ်ဉာဏ်တူများကို ဖွင့်ထားပါ"
5266 #: gtk/gtksettings.c:1016
5268 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5269 "presses the mnemonic activator."
5272 #: gtk/gtksettings.c:1041
5274 msgid "Application prefers a dark theme"
5275 msgstr "အရောင်ဆိုးနိုင်တဲ့ လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ"
5277 #: gtk/gtksettings.c:1042
5279 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5280 msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာမှာ ရွေးချယ်မှုတခု ရှိ၊ မရှိ"
5282 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5286 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5288 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5291 "အရွယ် အုပ်စုက ၄င်းရဲ့ အစိတ်အပိုင်း widget များရဲ့ တောင်းဆိုထားတဲ့ အရွယ်များကို သက်ရောက်မှုရှိတဲ့ ဦးတည်ချက်များ"
5293 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5294 msgid "Ignore hidden"
5295 msgstr "ဖျောက်ထားချက်ကို လျစ်လျူရှုပါ"
5297 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5299 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5300 msgstr "မှန်ရင်၊ ပုံမဖေါ်ထားတဲ့ widgetများကို အုပ်စု အရွယ်ကို ဆုံးဖြတ်တဲ့အခါ လျစ်လျူရှုထားတယ်"
5302 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5304 msgstr "ထက်ရောက်မှု နှုန်း"
5306 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5307 msgid "Snap to Ticks"
5308 msgstr "ရိုက်ချက်များဆီ စနက်"
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5312 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5313 "nearest step increment"
5315 "မှားယွင်းတဲ့ တန်ဖိုးများဟာ လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ် တခုအတွက် အနီးဆုံး ခြေလှမ်း တိုးတက်မှုဆီ အလိုအလျှောက် ပြောင်း၊ "
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5322 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5323 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5324 msgstr "ကိန်းဂဏန်း မဟုတ်တဲ့ အက္ခရာများကို လျစ်လျူရှု၊ မရှု"
5326 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5328 msgstr "ထုပ်ပိုးထားသည်"
5330 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5331 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5332 msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ်တခုက ၄င်းရဲ့ အကန့်အသတ်များ ရောက်ရှိချိန်မှာ ထုပ်ပိုးသင့်၊ မသင့်"
5334 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5335 msgid "Update Policy"
5336 msgstr "မွမ်းမံမှု မူဝါဒ"
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5340 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5341 msgstr "လည်ပတ်မှု ခလုတ်ကို အမြဲတမ်း မွမ်းမံသင့်၊ မသင့် (သို့) တန်ဖိုးဟာ တရား၀င်ဖြစ်တဲ့အခါ"
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5344 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5345 msgstr "လက်ရှိတန်ဖိုးကို ဖတ်ရှုပြီး၊ (သို့) တန်ဖိုးသစ်တခုကို ချမှတ်ပါ"
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5348 msgid "Style of bevel around the spin button"
5349 msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ် ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
5351 #: gtk/gtkspinner.c:132
5353 msgid "Whether the spinner is active"
5354 msgstr "ပထမအဆင့် ပုံသင်္ကေတဟာ သက်၀င်စေနိုင်၊ မနိုင်"
5356 #: gtk/gtkspinner.c:146
5358 msgid "Number of steps"
5359 msgstr "စာမျက်နှာများ အရေအတွက်"
5361 #: gtk/gtkspinner.c:147
5363 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5364 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5368 #: gtk/gtkspinner.c:162
5370 msgid "Animation duration"
5371 msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု"
5373 #: gtk/gtkspinner.c:163
5375 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5378 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5379 msgid "Has Resize Grip"
5380 msgstr "အရွယ်ညှိတဲ့ ဆုပ်ကိုင်မှု ရှိတယ်"
5382 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5383 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5384 msgstr "အနေအထားပြ တန်းလျာမှာ ထိပ်အဆင့်ကို အရွယ်ညှိပေးတဲ့ အိတ်တခု ရှိတယ်"
5386 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5387 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5388 msgstr "အနေအထားပြ စာသား ၀န်းကျင်ရှိ အနားစောင်း စတိုင်"
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5391 msgid "The size of the icon"
5392 msgstr "ပုံသင်္ကေတရဲ့ အရွယ်"
5394 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5395 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5396 msgstr "အနေအထားပြ ပုံသင်္ကေတ ပေါ်လာမဲ့ မျက်နှာပြင်"
5398 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5400 msgid "Whether the status icon is visible"
5401 msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်"
5403 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5405 msgid "Whether the status icon is embedded"
5406 msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5409 msgid "The orientation of the tray"
5410 msgstr "လင်ဗန်းရဲ့ တည်ရှိပုံအနေအထား"
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5414 msgstr "tooltip ရှိတယ်"
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5417 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5418 msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတမှာ Tooltip တခု ရှိ၊ မရှိ"
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5421 msgid "Tooltip Text"
5422 msgstr "Tooltip စာသား"
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5425 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5426 msgstr "ဒီ widget အတွက် tooltip ရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5429 msgid "Tooltip markup"
5430 msgstr "Tooltip မြှင့်တင်မှု"
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5433 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5434 msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတအတွက် tooltip ရဲ့ အကြောင်းအရာများ"
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5437 msgid "The title of this tray icon"
5438 msgstr "ဒီလင်ဗန်း ပုံသင်္ကေတရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
5440 #: gtk/gtktable.c:148
5444 #: gtk/gtktable.c:149
5445 msgid "The number of rows in the table"
5446 msgstr "ဇယားထဲမှ အတန်းများရဲ့ အရေအတွက်"
5448 #: gtk/gtktable.c:157
5452 #: gtk/gtktable.c:158
5453 msgid "The number of columns in the table"
5454 msgstr "ဇယားထဲမှ ကော်လံများရဲ့ အရေအတွက်"
5456 #: gtk/gtktable.c:166
5458 msgstr "အတန်း ကြားအကွာအဝေး"
5460 #: gtk/gtktable.c:167
5461 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5462 msgstr "အစဉ်လိုက် အတန်း နှစ်ခုအကြား ကြားအကွာအဝေး ပမာဏ"
5464 #: gtk/gtktable.c:175
5465 msgid "Column spacing"
5466 msgstr "ကော်လံ ကြားအကွာအဝေး"
5468 #: gtk/gtktable.c:176
5469 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5470 msgstr "အစဉ်လိုက် ကော်လံနှစ်ခုအကြား နေရာလပ် ပမာဏ"
5472 #: gtk/gtktable.c:185
5473 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5474 msgstr "မှန်ရင်၊ ဇယားများဟာ အကျယ်/အမြင့် အားလုံး တူညီကြတယ်"
5476 #: gtk/gtktable.c:192
5477 msgid "Left attachment"
5478 msgstr "ဘယ်ဖက် ပူးတွဲချက်"
5480 #: gtk/gtktable.c:199
5481 msgid "Right attachment"
5482 msgstr "ညာဖက် ပူးတွဲချက်"
5484 #: gtk/gtktable.c:200
5485 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5486 msgstr "ကလေး widget တခုရဲ့ ညာဖက် အနားမှာ ပူးတွဲမဲ့ ကော်လံ အရေအတွက်"
5488 #: gtk/gtktable.c:206
5489 msgid "Top attachment"
5490 msgstr "ထိပ်ပိုင်း ပူးတွဲချက်"
5492 #: gtk/gtktable.c:207
5493 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5494 msgstr "ကလေး widget တခုရဲ့ ထိပ်ဖက်မှာ ပူးတွဲမဲ့ အတန်း အရေအတွက်"
5496 #: gtk/gtktable.c:213
5497 msgid "Bottom attachment"
5498 msgstr "အောက်ခြေ ပူးတွဲချက်"
5500 #: gtk/gtktable.c:220
5501 msgid "Horizontal options"
5502 msgstr "ပြင်ညီ ရွေးချယ်စရာများ"
5504 #: gtk/gtktable.c:221
5505 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5506 msgstr "ကလေးရဲ့ ပြင်ညီ အပြုအမှုကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ ရွေးချယ်စရာများ"
5508 #: gtk/gtktable.c:227
5509 msgid "Vertical options"
5510 msgstr "ဒေါင်လိုက် ရွေးချယ်စရာများ"
5512 #: gtk/gtktable.c:228
5513 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5514 msgstr "ကလေးရဲ့ ဒေါင်လိုက် အပြုအမှုကို သတ်မှတ်ပေးတဲ့ ရွေးချယ်စရာများ"
5516 #: gtk/gtktable.c:234
5517 msgid "Horizontal padding"
5518 msgstr "ပြင်ညီ အခုအခံ"
5520 #: gtk/gtktable.c:235
5522 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5524 msgstr "pixel များအလိုက် ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ ဘယ်ဖက်နဲ့ ညာဖက် အိမ်နီချင်းများ အကြား ထားရှိမဲ့ အပို နေရာလပ်"
5526 #: gtk/gtktable.c:241
5527 msgid "Vertical padding"
5528 msgstr "ဒေါင်လိုက် အခုအခံ"
5530 #: gtk/gtktable.c:242
5532 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5535 "pixel များအလိုက် ကလေးနဲ့ ၄င်းရဲ့ အထက်ဖက်နဲ့ အောက်ဖက် အိမ်နီချင်းများ အကြား ထားရှိမဲ့ အပို နေရာလပ်"
5537 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5539 msgstr "စာအမှတ် ဇယား"
5541 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5542 msgid "Text Tag Table"
5543 msgstr "စာသား စာအမှတ် ဇယား"
5545 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5546 msgid "Current text of the buffer"
5547 msgstr "Buffer ရဲ့ လက်ရှိ စာသား"
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5550 msgid "Has selection"
5551 msgstr "ရွေးချယ်မှု ရှိတယ်"
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5554 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5555 msgstr "Buffer မှာ လတ်တလော ရွေးထားတဲ့ စာသားတချို့ ရှိ၊ မရှိ"
5557 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5558 msgid "Cursor position"
5559 msgstr "ခါဆာ တည်နေရာ"
5561 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5563 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5564 msgstr "ထည့်သွင်းတဲ့ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ (buffer ရဲ့ အစမှ offset လို)"
5566 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5567 msgid "Copy target list"
5568 msgstr "မိတ္တူးကူးရန် ပစ်မှတ်ထားတဲ့ စာရင်း"
5570 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5572 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5573 msgstr "clipboard မိတ္တူကူးခြင်းနဲ့ DND အရင်းအမြစ်အတွက် ဒီ buffer ထောက်ပံ့တဲ့ ပစ်မှတ်များ စာရင်း"
5575 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5576 msgid "Paste target list"
5577 msgstr "ပွားယူရန် ပစ်မှတ်များ စာရင်း"
5579 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5581 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5583 msgstr "clipboard ပွားယူးခြင်းနဲ့ DND ခရီးပန်းတိုင် အတွက် ဒီ buffer ထောက်ပံ့တဲ့ ပစ်မှတ်များ စာရင်း"
5585 #: gtk/gtktextmark.c:90
5589 #: gtk/gtktextmark.c:97
5590 msgid "Left gravity"
5591 msgstr "ဘယ်ဖက် gravity"
5593 #: gtk/gtktextmark.c:98
5594 msgid "Whether the mark has left gravity"
5595 msgstr "ဘယ်ဖက် gravity မှာ အမှတ် ရှိ၊ မရှိ"
5597 #: gtk/gtktexttag.c:168
5599 msgstr "စာအမှတ် အမည်"
5601 #: gtk/gtktexttag.c:169
5602 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5603 msgstr "စာသား စာအမှတ်ဆီ ရည်ညွှန်းဖို့ သုံးစွဲတဲ့ အမည်။ အမည်မသိ စာအမှတ်များအတွက် NULL"
5605 #: gtk/gtktexttag.c:187
5606 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5607 msgstr "GdkColor (သတ်မှတ်မထားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်) တခုကို နောက်ခံအရောင်အဖြစ်"
5609 #: gtk/gtktexttag.c:194
5610 msgid "Background full height"
5611 msgstr "နောက်ခံ အပြည့် အမြင့်"
5613 #: gtk/gtktexttag.c:195
5615 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5616 "of the tagged characters"
5617 msgstr "နောက်ခံအရောင်က အမြင့်တခုလုံးကို ဖြည့်ထား၊ မထား (သို့) စာအမှတ် အက္ခရာများရဲ့ အမြင့်သာ ဟုတ်၊ မဟုတ်"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:211
5620 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5621 msgstr "GdkColor (သတ်မှတ်မထားတာ ဖြစ်နိုင်တယ်) တခုအဖြစ် အနီးကပ်မြင်ကွင်း"
5623 #: gtk/gtktexttag.c:218
5624 msgid "Text direction"
5625 msgstr "စာသား ဦးတည်ချက်"
5627 #: gtk/gtktexttag.c:219
5628 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5629 msgstr "စာသား ဦးတည်ချက်၊ ဥပမာ - ညာ-မှ-ဘယ် (သို့) ဘယ်-မှ-ညာ"
5631 #: gtk/gtktexttag.c:268
5632 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5633 msgstr "Pangoစတိုင် တခုလို ဖောင့် စတိုင်၊ ဥပမာ - PANGO_STYLE_ITALIC"
5635 #: gtk/gtktexttag.c:277
5636 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5637 msgstr "Pangoမူကွဲတခုလို ဖောင့် မူကွဲ၊ ဥပမာ - PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5639 #: gtk/gtktexttag.c:286
5641 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5642 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5644 "ကိန်းပြည့်တခုလို ဖောင့် အထူ၊ Pangoအထူထဲမှ ကြိုတင် သတ်မှတ်ထားတဲ့ တန်ဖိုးများကို ကြည့်ပါ၊ ဥပမာ အားဖြင့် - "
5647 #: gtk/gtktexttag.c:297
5648 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5649 msgstr "Pangoဆန့်ထုတ်မှု တခုအဖြစ် ဖောင့် ဆန့်ထုတ်မှု၊ ဥပမာ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:306
5652 msgid "Font size in Pango units"
5653 msgstr "Pango ယူနစ်များမှ ဖောင့် အရွယ်"
5655 #: gtk/gtktexttag.c:316
5657 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5658 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5659 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5661 "ဖောင့် အရွယ်ကို စံထားချက် ဖောင့် အရွယ်နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ စကေး အကြောင်းရင်း တခု ကဲ့သို့။ ဒီအရာက အခင်းအကျင်း "
5662 "ပြောင်းလဲမှုများကို ကောင်းမွန်စွာ ညှိနှိုင်းပေးတယ်။ ဒါကြောင့် အကြံပြုထားတယ်။ PANGO_SCALE_X_LARGE "
5663 "စတဲ့ Pango ကြိုတင်သတ်မှတ်ထားနဲ့ အခြား စကေးများ"
5665 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5666 msgid "Left, right, or center justification"
5667 msgstr "ဘယ်၊ ညာ၊ (သို့) အလယ် စာလုံးတန်းညီ"
5669 #: gtk/gtktexttag.c:355
5671 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5672 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5674 "ဒီစာသားရှိတဲ့ ဘာသာ စကားဟာ ISO ကုဒ်တခုလို ဖြစ်တယ်။ Pango ကို စာသားကို တင်ဆက်တဲ့အခါ အရိပ်အမြွတ် တခုအဖြစ် "
5675 "ဒါကကို သုံးစွဲတယ်။ သတ်မှတ် မထားရင်၊ သင့်လျှော်တဲ့ စံထားချက်ကို သုံးဆွဲလိမ့်မယ်။"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:362
5679 msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
5681 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5682 msgid "Width of the left margin in pixels"
5683 msgstr "pixel များနဲ့ ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်းနဲ့ အကျယ်"
5685 #: gtk/gtktexttag.c:372
5686 msgid "Right margin"
5687 msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5690 msgid "Width of the right margin in pixels"
5691 msgstr "pixelများနဲ့ ညာဖက် ဘေးမျဉ်းရဲ့ အကျယ်"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5697 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5698 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5699 msgstr "pixelများနဲ့ စာပုဒ်ထဲ အတွင်းစည်း ပမာဏ"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:395
5703 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5706 "Pango ယူနစ်များရှိ အခြေခံမျဉ်း (မြင့်တက်မှု အနှုတ်ပြနေရင် အခြေခံမျဉ်း အောက်ပိုင်း) အထက် စာသားရဲ့ "
5709 #: gtk/gtktexttag.c:404
5710 msgid "Pixels above lines"
5711 msgstr "လိုင်းများ အထက်မှ Pixelများ"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5714 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5715 msgstr "စာပုဒ်များ အထက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:414
5718 msgid "Pixels below lines"
5719 msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5722 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5723 msgstr "စာပုဒ်များ အောက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:424
5726 msgid "Pixels inside wrap"
5727 msgstr "ထုပ်ပိုးချက်ထဲမှာ Pixelများ"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5730 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5731 msgstr "စာပုဒ်တခုထဲမှ ထုပ်ပိုးထားတဲ့ လိုင်းများ အကြား ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5735 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5736 msgstr "လိုင်းများကို စာလုံး နယ်သတ်မျဉ်းများနဲ့ (သို့) အက္ခရာ နယ်သတ်မျဉ်များနဲ့ လုံးလုံး ထုပ်ပိုး၊ မပိုး"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5740 msgstr "စာအမှတ်များ"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5743 msgid "Custom tabs for this text"
5744 msgstr "ဒီစာသားအတွက် စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ စာအမှတ်များ"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:480
5748 msgstr "မမြင်နိုင်ဘူး"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:481
5751 msgid "Whether this text is hidden."
5752 msgstr "ဒီစာသားကို ဖျောက်ထား၊ မထား။"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:495
5755 msgid "Paragraph background color name"
5756 msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင် အမည်"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:496
5759 msgid "Paragraph background color as a string"
5760 msgstr "စာတန်းတခုလို စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:511
5763 msgid "Paragraph background color"
5764 msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:512
5767 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5768 msgstr "ဂျီဒီကေအရောင်တခုလို စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:530
5771 msgid "Margin Accumulates"
5772 msgstr "ဘေးမျဉ်း စုပေါင်းချက်များ"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:531
5775 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5776 msgstr "ဘယ်နဲ့ ညာ ဘေးမျဉ်းများ စုပေါင်းချက် ဟုတ်၊ မဟုတ်။"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:544
5779 msgid "Background full height set"
5780 msgstr "နောက်ခံ အပြည့် အမြင့် ချမှတ်ချက်"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:545
5783 msgid "Whether this tag affects background height"
5784 msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံ အမြင့်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:584
5787 msgid "Justification set"
5788 msgstr "စာလုံးတန်းညီ ချမှတ်ချက်"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:585
5791 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5792 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာပုဒ် စာလုံးတန်းညီကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:592
5795 msgid "Left margin set"
5796 msgstr "ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်း ချမှတ်ချက်"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:593
5799 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5800 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်းကို ထိခိုက် မထိခိုက်"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:596
5804 msgstr "အတွင်းစည်း ချမှတ်ချက်"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:597
5807 msgid "Whether this tag affects indentation"
5808 msgstr "ဒီစာအမှတ်က အတွင်းစည်း ချမှတ်ခြင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:604
5811 msgid "Pixels above lines set"
5812 msgstr "လိုင်းများအထက် Pixel များ ချမှတ်ချက်"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5815 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5816 msgstr "ဒီစာအမှတ်က လိုင်းများအထက်က Pixelများ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:608
5819 msgid "Pixels below lines set"
5820 msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ ချမှတ်ချက်"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:612
5823 msgid "Pixels inside wrap set"
5824 msgstr "ထုပ်ပိုးချက် အတွင်းမှ Pixelများ ချမှတ်ချက်"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:613
5827 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5828 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ထုပ်ပိုးထားတဲ့ လိုင်းများ အကြား Pixelများရဲ့ အရေအတွက်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:620
5831 msgid "Right margin set"
5832 msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း ချမှတ်ချက်"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:621
5835 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5836 msgstr "ဒီစာအမှတ်က ညာဖက် ဘေးမျဉ်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:628
5839 msgid "Wrap mode set"
5840 msgstr "ထုပ်ပိုးမှု စနစ် ချမှတ်ချက်"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:629
5843 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5844 msgstr "ဒီစာအမှတ်က လိုင်း ထုပ်းပိုးမှု စနစ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:632
5848 msgstr "စာအမှတ် ချမှတ်ချက်"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:633
5851 msgid "Whether this tag affects tabs"
5852 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာအမှတ်များကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:636
5855 msgid "Invisible set"
5856 msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ ချမှတ်ချက်"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:637
5859 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5860 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာသား မြင်ကွင်းကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:640
5863 msgid "Paragraph background set"
5864 msgstr "စာပုဒ် နောက်ခံ ချမှတ်ချက်"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:641
5867 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5868 msgstr "ဒီစာအမှတ်က စာပုဒ် နောက်ခံ အရောင်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
5870 #: gtk/gtktextview.c:638
5871 msgid "Pixels Above Lines"
5872 msgstr "လိုင်းများ အထက်မှ Pixelများ"
5874 #: gtk/gtktextview.c:648
5875 msgid "Pixels Below Lines"
5876 msgstr "လိုင်းများ အောက်မှ Pixelများ"
5878 #: gtk/gtktextview.c:658
5879 msgid "Pixels Inside Wrap"
5880 msgstr "ထုပ်ပိုးချက် အတွင်းမှ Pixelများ"
5882 #: gtk/gtktextview.c:676
5884 msgstr "ထုပ်ပိုးမှု စနစ်"
5886 #: gtk/gtktextview.c:694
5888 msgstr "ဘယ်ဖက် ဘေးမျဉ်း"
5890 #: gtk/gtktextview.c:704
5891 msgid "Right Margin"
5892 msgstr "ညာဖက် ဘေးမျဉ်း"
5894 #: gtk/gtktextview.c:732
5895 msgid "Cursor Visible"
5896 msgstr "မြင်နိုင်တဲ့ ခါဆာ"
5898 #: gtk/gtktextview.c:733
5899 msgid "If the insertion cursor is shown"
5900 msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ပြသထား၊ မထား"
5902 #: gtk/gtktextview.c:740
5906 #: gtk/gtktextview.c:741
5907 msgid "The buffer which is displayed"
5908 msgstr "ပြသထားတဲ့ Buffer"
5910 #: gtk/gtktextview.c:749
5911 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5912 msgstr "ရေးသွင်းခဲ့တဲ့ စာသားက တည်ရှိနေတဲ့ အကြောင်းအရာများကို ထပ်မံ ဖြည့်သွင်း၊ မဖြည့်သွင်း"
5914 #: gtk/gtktextview.c:756
5916 msgstr "စာအမှတ်များကို လက်ခံတယ်"
5918 #: gtk/gtktextview.c:757
5919 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5920 msgstr "စာအမှတ်က ရေးသွင်းထားတဲ့ စာအမှတ် အက္ခရာတခု အဖြစ် ထွက်လာ၊ မထွက်လာ"
5922 #: gtk/gtktextview.c:786
5923 msgid "Error underline color"
5924 msgstr "မျဉ်းသားချက် အရောင် အမှား"
5926 #: gtk/gtktextview.c:787
5927 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5928 msgstr "အမှား ညွှန်ပြချက် မျဉ်းသားချက်များကို ရေးဆွဲရမဲ့ အရောင်"
5930 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5931 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5932 msgstr "တူညီတဲ့ ကြားခံများကို ရေဒီယို လှုပ်ရှားမှုတခု အဖြစ် ဖန်တီးပါ"
5934 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5935 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5936 msgstr "ဒီလှုပ်ရှားမှုရဲ့ ကြားခံများက ရေဒီယို လှုပ်ရှားမှု ကြားခံများနဲ့ တူ၊ မတူ"
5938 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5940 msgid "Whether the toggle action should be active"
5941 msgstr "အထိန်း လုပ်ဆာင်ချက်က တက်ကြွသင့်၊ မတက်ကြွသင့်"
5943 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5945 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5946 msgstr "အထိန်း ခလုတ်ကို ဖိနှိုပ်သင့်၊ မသင့်"
5948 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5949 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5950 msgstr "အထိန်း ခလုတ်ဟာ \"in between\" အနေအထား တခုမှာ ရှိနေ၊ မရှိနေ"
5952 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5953 msgid "Draw Indicator"
5954 msgstr "ညွှန်တံ ရေးဆွဲပါ"
5956 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5957 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5958 msgstr "ခလုတ်ရဲ့ အထိန်း ကဏ္ဍကို ပြသထား၊ မထား"
5960 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
5961 msgid "Toolbar Style"
5962 msgstr "ခလုတ်တန်း စတိုင်"
5964 #: gtk/gtktoolbar.c:466
5965 msgid "How to draw the toolbar"
5966 msgstr "ခလုတ်တန်းကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"
5968 #: gtk/gtktoolbar.c:473
5970 msgstr "မြှားကို ပြသပါ"
5972 #: gtk/gtktoolbar.c:474
5973 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5974 msgstr "ခလုတ်တန်း မကိုက်ညီရင် မြှားတချောင်းကို ပြသသင့်၊ မပြသသင့်"
5976 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5977 msgid "Size of icons in this toolbar"
5978 msgstr "ဒီခလုတ်တန်းအထဲမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
5980 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
5981 msgid "Icon size set"
5982 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အရွယ် ချမှတ်ချက်"
5984 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
5985 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5986 msgstr "ပုံသင်္ကေတအရွယ် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ကို ချမှတ်၊ မချမှတ်"
5988 #: gtk/gtktoolbar.c:520
5989 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5990 msgstr "ခလုတ်တန်း ကြီးထွားတဲ့အခါ အချက်က အပို နေရာလပ်ကို ယူသင့်၊ မယူသင့်"
5992 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
5993 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5994 msgstr "အချက်ဟာ အခြား တသားတည်း အချက်များလို တူညီတဲ့ အရွယ် ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:535
5998 msgstr "Spacer အရွယ်"
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6001 msgid "Size of spacers"
6002 msgstr "Spacerများရဲ့ အရွယ်"
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6005 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6006 msgstr "ခလုတ်တန်း အရိပ်နဲ့ ခလုတ်များ အကြား ဘေးတန်း နေရာလပ် ပမာဏ"
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6009 msgid "Maximum child expand"
6010 msgstr "အများဆုံး ကလေး ချဲ့ကားမှု"
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6013 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6014 msgstr "ချဲ့ကားနိုင်တဲ့ အချက်တခု နေရာလပ်ရဲ့ အများဆုံး ပမာဏကကို ပေးလိမ့်မယ်"
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6018 msgstr "နေရာလပ် စတိုင်"
6020 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6021 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6022 msgstr "spacerများဟာ ဒေါင်လိုက် လိုင်းများ (သို့) ကွက်လပ်များလား"
6024 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6025 msgid "Button relief"
6026 msgstr "ခလုတ် လွှတ်ချက်"
6028 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6029 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6030 msgstr "ခလုတ်တန်း ခလုတ်များ ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
6032 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6033 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6034 msgstr "ခလုတ်တန်း ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
6036 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6037 msgid "Text to show in the item."
6038 msgstr "အချက်ထဲမှာ ပြသမဲ့ စာသား"
6040 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6042 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6043 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6045 "ချမှတ်ထားရင်၊ အမှတ်တံတိပ် ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်ထဲမှ မျဉ်းသားချက် တခုက နောက် အက္ခရာကို လျှံကျ စာရင်းမှတ်ထဲမှ မှတ်ဉာဏ် "
6046 "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ သော့ချက် အတွက် သုံးစွဲသင့်တဲ့အကြောင်း ညွှန်ပြပေးတယ်"
6048 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6049 msgid "Widget to use as the item label"
6050 msgstr "အချက် အမှတ်တံဆိပ် အဖြစ် သုံးစွဲမဲ့ Widget"
6052 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6056 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6057 msgid "The stock icon displayed on the item"
6058 msgstr "အချက်ပေါ် ပြသတဲ့ ကုန်ပစ္စည်း ပုံသင်္ကေတ"
6060 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6062 msgstr "ပုံသင်္ကေတ အမည်"
6064 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6065 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6066 msgstr "အချက်ပေါ် ပြသတဲ့ ခင်းကျင်းထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အမည်"
6068 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6070 msgstr "ပုံသင်္ကေတ widget"
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6073 msgid "Icon widget to display in the item"
6074 msgstr "အချက်ထဲ ပြသတဲ့ ပုံသင်္ကေတ widget"
6076 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6077 msgid "Icon spacing"
6078 msgstr "ပုံသင်္ကေတ ကြားအကွာအဝေး"
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6081 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6082 msgstr "ပုံသင်္ကေတနဲ့ အမှတ်တံဆိပ် အကြား pixelများ အလိုက် ကြားအကွာအဝေး"
6084 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6086 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6087 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6089 "ခလုတ်တန်း အချက်ကို အရေးတကြီး အဖြစ် မှတ်ယူ၊ မမှတ်ယူ။ မှန်ရင်၊ ခလုတ်တန်း ခလုတ်များက စသားကို "
6090 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ စနစ်နဲပ ပြသတယ်။"
6092 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6094 msgid "The human-readable title of this item group"
6095 msgstr "အနေအထားရဲ့ လူသား ဖတ်နိုင်တဲ့ ဖေါ်ပြချက်တခု"
6097 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6099 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6100 msgstr "ပုံမှန် ဘောင် အမှတ်တံဆိပ်ရဲ့ နေရာမှာ ပြသမဲ့ widgetတခု"
6102 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6106 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6108 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6109 msgstr "ကလေး widgetကို ဖေါ်ပြဖို့ ချဲ့ကားသူကို ဖွင့်ထား၊ မထား"
6111 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6114 msgstr "မြှုပ်ချန်ခြင်း"
6116 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6117 msgid "Ellipsize for item group headers"
6120 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6122 msgid "Header Relief"
6123 msgstr "ခေါင်းစီး ရုပ်ပုံ"
6125 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6127 msgid "Relief of the group header button"
6128 msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်များကို ပြသပါ"
6130 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6132 msgid "Header Spacing"
6133 msgstr "ခေါင်းစီး အခုအခံ"
6135 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6137 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6138 msgstr "ချဲ့ကားတဲ့ မြှား ၀န်းကျင်မှ ကြားအကွာအဝေး"
6140 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6142 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6143 msgstr "ခလုတ်တန်း ကြီးထွားတဲ့အခါ အချက်က အပို နေရာလပ်ကို ယူသင့်၊ မယူသင့်"
6145 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6147 msgid "Whether the item should fill the available space"
6148 msgstr "ကလေးများ အားလုံးဟာ တရွယ်တည်း ဖြစ် မဖြစ်"
6150 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6154 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6156 msgid "Whether the item should start a new row"
6157 msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်"
6159 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6161 msgid "Position of the item within this group"
6162 msgstr "ပေတံပေါ်မှ အမှတ်ရဲ့ တည်နေရာ"
6164 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6166 msgid "Size of icons in this tool palette"
6167 msgstr "ဒီခလုတ်တန်းအထဲမှ ပုံသင်္ကေတများရဲ့ အရွယ်"
6169 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6171 msgid "Style of items in the tool palette"
6172 msgstr "ခလုတ်တန်း ၀န်းကျင်မှ အနားစောင်း အမျိုးအစား"
6174 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6178 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6180 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6181 msgstr "အချက်များကို ကိန်းဂဏန်း တခုနဲ့ ပြသသင့်၊ မသင့်"
6183 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6186 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6187 msgstr "မိဘ ကြီးထွားတဲ့အခါ ကလေးက အပို နေရာလပ် ရရှိသင့် မသင့်"
6189 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6191 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6192 msgstr "စာသား တခုအဖြစ် အနီးမြင်ကွင်း အရောင်"
6194 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6197 msgstr "ခါဆာ အရောင်"
6199 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6200 msgid "Error color for symbolic icons"
6203 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6205 msgid "Warning color"
6206 msgstr "နောက်ခံ အရောင်"
6208 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6209 msgid "Warning color for symbolic icons"
6212 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6214 msgid "Success color"
6215 msgstr "ခါဆာ အရောင်"
6217 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6218 msgid "Success color for symbolic icons"
6221 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6223 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6224 msgstr "အချက်အနီး ပုံသင်္ကေတ တခု ရှိသင့်၊ မသင့်"
6226 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6227 msgid "TreeModelSort Model"
6228 msgstr "TreeModelSort ပုံစံငယ်"
6230 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6231 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6232 msgstr "မျိုးတူစုဖို့ TreeModelSort ပုံစံငယ်"
6234 #: gtk/gtktreeview.c:563
6235 msgid "TreeView Model"
6236 msgstr "TreeView ပုံစီငယ်"
6238 #: gtk/gtktreeview.c:564
6239 msgid "The model for the tree view"
6240 msgstr "အပင် မြင်ကွင်းအတွက် ပုံစံငယ်"
6242 #: gtk/gtktreeview.c:572
6243 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6244 msgstr "widget အတွက် ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:580
6247 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6248 msgstr "widget အတွက် ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:587
6251 msgid "Headers Visible"
6252 msgstr "ခေါင်းစီးများ မြင်နိုင်မှု"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:588
6255 msgid "Show the column header buttons"
6256 msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်များကို ပြသပါ"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:595
6259 msgid "Headers Clickable"
6260 msgstr "နှိုပ်နိုင်တဲ့ ခေါင်းစီးများ"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:596
6263 msgid "Column headers respond to click events"
6264 msgstr "အဖြစ်အပျက်များ နှိုပ်ချက်ကို တုန်ပြန်တဲ့ ကော်လံ ခေါင်းစီများ"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:603
6267 msgid "Expander Column"
6268 msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ ကော်လံ"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:604
6271 msgid "Set the column for the expander column"
6272 msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ ကော်လံအတွက် ကော်လံ ချမှတ်ချက်"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:619
6276 msgstr "စည်းကမ်း အရိပ်အမြွတ်"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:620
6279 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6281 "အခြား အရောင်များဖြင့် အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်က အတန်းများကို ရေးဆွဲဖို့ အရိပ်အမြွတ် တခုကို ချမှတ်ချက်"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:627
6284 msgid "Enable Search"
6285 msgstr "ရှာဖွေမှုကို ဖွင့်ထားပါ"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:628
6288 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6289 msgstr "ရှုမြင်ချက်က ကော်လံများ တလျှောက် အပြန်အလှန် ရှာဖွေနိုင်ဖို့ သုံးစွဲသူကို ခွင့်ပြုတယ်"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:635
6292 msgid "Search Column"
6293 msgstr "ကော်လံ ရှာဖွေမှု"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:636
6296 msgid "Model column to search through during interactive search"
6297 msgstr "အပြန်အလှန် ရှာဖွေမှုအတွင်း နေရာအနှံ့ ရှာဖွေဖို့ ပုံစံငယ် ကော်လံ"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:656
6300 msgid "Fixed Height Mode"
6301 msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အမြင့် စနစ်"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:657
6304 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6305 msgstr "အတန်း အားလုံးမှာ တူညီတဲ့ အမြင့် ရှိကြသလို မှတ်ယူပြီး GtkTreeView ကို အရှိန်မြှင့်ပါ"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:677
6308 msgid "Hover Selection"
6309 msgstr "ဝဲပျံချက် ရွေးချယ်ခြင်း"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:678
6312 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6313 msgstr "ရွေးချယ်ခြင်းက ညွှန်တံကို လိုက်ရ၊ မလိုက်ရ"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:697
6316 msgid "Hover Expand"
6317 msgstr "ဝဲပျံချက် ချဲ့ကားမှု"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:698
6321 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6322 msgstr "အတန်းများကို ညွှန်တံက ၄င်းတို့ အပေါ် ရွေးသွားတဲ့အခါ ချဲ့ကား/ခေါက်သိမ်းသင့်၊ မသင့်"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:712
6325 msgid "Show Expanders"
6326 msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာများကို ပြသပါ"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:713
6329 msgid "View has expanders"
6330 msgstr "ရှုမြင်ချက်မှာ ချဲ့ကားကိရိယာများ ရှိတယ်"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:727
6333 msgid "Level Indentation"
6334 msgstr "အတွင်းစည်း အဆင့်"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:728
6337 msgid "Extra indentation for each level"
6338 msgstr "အဆင့်တိုင်းအတွက် အပို အတွင်းစည်း"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:737
6341 msgid "Rubber Banding"
6342 msgstr "ရာဘာ စည်းပတ်ခြင်း"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:738
6346 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6347 msgstr "အချက်များ အများအပြား ရွေးချယ်မှုကို ကြွတ်ခလုတ် ညွှန်တံကို ဒရွတ်ဆွဲခြင်းဖြင့် ဖွင့်နိုင်၊ မဖွင့်နိုင်"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:745
6350 msgid "Enable Grid Lines"
6351 msgstr "ဂရစ်ကွက် လိုင်းများကို ဖွင့်ပါ"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:746
6354 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6355 msgstr "ဂရစ်ကွက် လိုင်းများကို အပင် မြင်ကွင်းနဲ့ ရေးဆွဲ၊ မရေးဆွဲ"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:754
6358 msgid "Enable Tree Lines"
6359 msgstr "အပင်လိုင်းများ ဖွင့်ပါ"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:755
6362 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6363 msgstr "အပင်လိုင်းများကို အပင်မြင်ကွင်းနဲ့ ရေးဆွဲသင့်၊ မသင့်"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:763
6366 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6367 msgstr "အတန်းများအတွက် tooltip စာသားများ ပါရှိတဲ့ ပုံစံငယ်ထဲက ကော်လံ"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:785
6370 msgid "Vertical Separator Width"
6371 msgstr "ဒေါင်လိုက် ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:786
6374 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6375 msgstr "အခန်းငယ်များ အကြားမှ ဒေါင်လိုက် နေရာလပ်။ စုံကိန်း တခု ဖြစ်ရမယ်"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:794
6378 msgid "Horizontal Separator Width"
6379 msgstr "ပြင်ညီ ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:795
6382 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6383 msgstr "အခန်းငယ်များ အကြား ပြင်ညီ နေရာလပ်။ စုံကိန်း တခု ဖြစ်ရမယ်"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:803
6387 msgstr "စည်းကမ်းများကို ခွင့်ပြုပါ"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:804
6390 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6391 msgstr "အခြား အရောင် အတန်းများကို ရေးဆွဲဖို့ ခွင့်ပြုပါ"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:810
6394 msgid "Indent Expanders"
6395 msgstr "အတွင်းစည်း ချဲ့ကားကိရိယာများ"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:811
6398 msgid "Make the expanders indented"
6399 msgstr "ချဲ့ကား ကိရိယာများကို အတွင်းစည်း ချမှတ်ပါ"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:817
6402 msgid "Even Row Color"
6403 msgstr "စုံကိန်း အတန်း အရောင်"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:818
6406 msgid "Color to use for even rows"
6407 msgstr "စုံကိန်း အတန်းများမှာ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:824
6410 msgid "Odd Row Color"
6411 msgstr "မကိန်း အတန်း အရောင်"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:825
6414 msgid "Color to use for odd rows"
6415 msgstr "မကိန်း အတန်းများမှ သုံးစွဲမဲ့ အရောင်"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:831
6418 msgid "Grid line width"
6419 msgstr "ဂရစ်လိုင်း အကျယ်"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:832
6422 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6423 msgstr "pixel များအလိုက်၊ အပင် မြင်ကွင်း ဂရစ်လိုင်းများရဲ့ အကျယ်"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:838
6426 msgid "Tree line width"
6427 msgstr "အပင်လိုင်း အကျယ်"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:839
6430 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6431 msgstr "pixel များနဲ့ အပင် မြင်ကွင်း လိုင်းများရဲ့ အကျယ်"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:845
6434 msgid "Grid line pattern"
6435 msgstr "ဂရစ်လိုင်း ပုံစံ"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:846
6438 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6439 msgstr "အပင် မြင်ကွင်း ဂရစ်လိုင်းများကို ရေးဆွဲရန် သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းရှည်လေး ပုံစံ"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:852
6442 msgid "Tree line pattern"
6443 msgstr "အပင် လိုင်း ပုံစံ"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:853
6446 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6447 msgstr "အပင် မြင်ကွင် လိုင်းများကို ရေးဆွဲရန် သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းရှည်လေး ပုံစံ"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6450 msgid "Whether to display the column"
6451 msgstr "ကော်လံကို ပြမလား၊ မပြဘူးလား"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6455 msgstr "အရွယ်ညှိနိုင်တယ်"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6458 msgid "Column is user-resizable"
6459 msgstr "ကော်လံဟာ user-resizable ဖြစ်တယ်"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6462 msgid "Current width of the column"
6463 msgstr "ကော်လံရဲ့ လက်ရှိ အကျယ်"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6466 msgid "Space which is inserted between cells"
6467 msgstr "အခန်းငယ်များအတွင်း ထည့်သွင်းထားတဲ့ နေရာလပ်"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6471 msgstr "တိုင်းတာခြင်း"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6474 msgid "Resize mode of the column"
6475 msgstr "ကော်လံရဲ့ အရွယ်ညှိနိုင်တဲ့ စနစ်"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6479 msgstr "သတ်မှတ်ထားတဲ့ အကျယ်"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6482 msgid "Current fixed width of the column"
6483 msgstr "လက်ရှိ သတ်မှတ်ထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6486 msgid "Minimum Width"
6487 msgstr "အနည်းဆုံး အကျယ်"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6490 msgid "Minimum allowed width of the column"
6491 msgstr "အနည်းဆုံး ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6494 msgid "Maximum Width"
6495 msgstr "အများဆုံး အကျယ်"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6498 msgid "Maximum allowed width of the column"
6499 msgstr "အများဆုံး ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကော်လံရဲ့ အကျယ်"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6502 msgid "Title to appear in column header"
6503 msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီးမှာ ပေါ်လာမဲ့ ခေါင်းစဉ်"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6506 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6507 msgstr "ကော်လံက widget ထံ အပို အကျယ် သတ်မှတ်ထားချက် ဝေစုကို ရရှိတယ်"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6511 msgstr "နှိုပ်နိုင်တယ်"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6514 msgid "Whether the header can be clicked"
6515 msgstr "ခေါင်းစီးကို နှိုပ်နိုင်၊ မနှိုပ်နိုင်"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6522 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6523 msgstr "Widget ကို ကော်လံ ခေါင်းစဉ်မှာ ထားမဲ့အစား ကော်လံ ခေါင်းစီး ခလုတ်ထဲမှာ ထားပါ"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6526 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6527 msgstr "ကော်လံ ခေါင်းစီး စာသားရဲ့ X တန်းညှိခြင်း (သို့) widget"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6530 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6531 msgstr "ကော်လံကို ခေါင်းစီးများ ၀န်းကျင်မှာ အစီအစဉ် ပြန်ချနိုင်၊ မချနိုင်"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6534 msgid "Sort indicator"
6535 msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံ"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6538 msgid "Whether to show a sort indicator"
6539 msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံတခုကို ပြသ၊ မပြသ"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6543 msgstr "မျိုးတူစု အစီအစဉ်"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6546 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6547 msgstr "မျိုးတူစု ညွှန်တံ ပြညွှန်ရမဲ့ ဦးတည်ချက်ကို မျိုးတူစုပါ"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6551 msgid "Sort column ID"
6552 msgstr "စာသား ကော်လံ"
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6555 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6558 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6559 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6560 msgstr "ဆုတ်ခွာ စာရင်းမှတ် အချက်များကို စာရင်းမှတ်များဆီ ထည့်သွင်းသင့်၊ မသင့်"
6562 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6563 msgid "Merged UI definition"
6564 msgstr "UI အနက်ပြန်ချက်ကို ပေါင်းစည်းပါ"
6566 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6567 msgid "An XML string describing the merged UI"
6568 msgstr "ပေါင်းစည်းတဲ့ UI ကို ဖေါ်ပြနေတဲ့ XML စာတန်းတခု"
6570 #: gtk/gtkviewport.c:143
6572 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6574 msgstr "ဒီရှုကွက်အတွက် ပြင်ညီ တည်နေရာရဲ့ တန်ဖိုးများကို သတ်မှတ်တဲ့ GtkAdjustment"
6576 #: gtk/gtkviewport.c:151
6578 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6580 msgstr "ဒီရှုကွက်အတွက် ဒေါင်လိုက် တည်နေရာရဲ့ တန်ဖိုးများကို သတ်မှတ်တဲ့ GtkAdjustment"
6582 #: gtk/gtkviewport.c:159
6583 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6584 msgstr "ဒီရှုကွက် ၀န်းကျင်မှ အရိပ်ပြ အကွက် ရေးဆွဲပုံကို ဆုံးဖြတ်ပါ"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:714
6588 msgstr "Widget အမည်"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:715
6591 msgid "The name of the widget"
6592 msgstr "Widget ရဲ့ အမည်"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:721
6595 msgid "Parent widget"
6596 msgstr "ပင်ရင်း Widget"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:722
6599 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6600 msgstr "ဒီwidgetရဲ့ ပင်ရင်း ဝီဂျက်။ ကုန်သေတ္တာ ဝီဂျက် တခု ဖြစ်ရမယ်"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:729
6603 msgid "Width request"
6604 msgstr "အကျယ် တောင်းဆိုချက်"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:730
6608 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6610 msgstr "Widget ရဲ့ အကျယ် တောင်းဆိုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ၊ (သို့) -၁ အကယ်၍ သဘာ၀ တောင်းဆိုချက်ကို သုံးစွဲထားရင်"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:738
6613 msgid "Height request"
6614 msgstr "အမြင့် တောင်းဆိုချက်"
6616 #: gtk/gtkwidget.c:739
6618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6620 msgstr "Widget ရဲ့ အမြင့် တောင်းဆိုချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ၊ (သို့) -၁ အကယ်၍ သဘာ၀ တောင်းဆိုချက်ကို သုံးစွဲထားရင်"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:748
6623 msgid "Whether the widget is visible"
6624 msgstr "Widget ကို မြင်နိုင်၊ မမြင်နိုင်"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:755
6627 msgid "Whether the widget responds to input"
6628 msgstr "Widget က ထည့်သွင်းချက်ကို တုံ့ပြန်၊ မတုံ့ပြန်"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:761
6631 msgid "Application paintable"
6632 msgstr "အရောင်ဆိုးနိုင်တဲ့ လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာ"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:762
6635 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6636 msgstr "လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာက Widget ကို တိုက်ရိုက် အရောင်ဆိုးထားမလား"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:768
6640 msgstr "ဗဟိုပြုနိုင်တယ်"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:769
6643 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6644 msgstr "Widget က ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက်ကို လက်ခံ၊ မခံ"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:775
6648 msgstr "ဗဟိုပြုထားတယ်"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:776
6651 msgid "Whether the widget has the input focus"
6652 msgstr "Widget မှာ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက် ရှိ၊ မရှိ"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:782
6656 msgstr "ဗဟိုပြုထားတယ်"
6658 #: gtk/gtkwidget.c:783
6659 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6660 msgstr "Widget က ထိပ်ပိုင်းအဆင့် အတွင်း ဗဟိုပြုတဲ့ Widget ဟုတ်၊ မဟုတ်"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:789
6664 msgstr "စံထားချက် ဖြစ်နိုင်တယ်"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:790
6667 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6668 msgstr "Widget က စံထားချက် Widget ဖြစ်နိုင်၊ မဖြစ်နိုင်"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:796
6672 msgstr "စံထားချက် ရှိတယ်"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:797
6675 msgid "Whether the widget is the default widget"
6676 msgstr "Widget ဟာ စံထားချက် Widget ဖြစ်၊ မဖြစ်"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:803
6679 msgid "Receives default"
6680 msgstr "စံထားချက်ကို ရရှိထားတယ်"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:804
6683 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6684 msgstr "မှန်ရင်၊ Widget က ၄င်း ဗဟိုပြုထားတဲ့အခါ စံထားချက် လှုပ်ရှားမှုကို ရရှိလိမ့်မယ်"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:810
6687 msgid "Composite child"
6688 msgstr "ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ ကလေ"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:811
6691 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6692 msgstr "Widget ဟာ ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ Widget တခုရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်၊ မဖြစ်"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:817
6698 #: gtk/gtkwidget.c:818
6700 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6702 msgstr "၄င်း မြင်နေရမဲ့ (အရောင်များ စသဖြင့်) ပုံစံအတွက် အချက်အလက် ပါရှိတဲ့ Widget ရဲ့ စတိုင်"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:824
6706 msgstr "ဖြစ်ရပ်များ"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:825
6709 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6710 msgstr "ဒီ widget ရရှိတဲ့ GdkEvents အမျိုးအစားကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ ဖြစ်ရပ် မျက်နှာဖုံး"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:832
6713 msgid "Extension events"
6714 msgstr "တိုးချဲ့ချက် ဖြစ်ရပ်များ"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:833
6717 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6718 msgstr "ဒီ widget ရရှိတဲ့ တိုးချဲ့ချက် အမျိုးအစားကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ မျက်နှာဖုံး"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:840
6722 msgstr "အားလုံးကို မပြဘူး"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:841
6725 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6726 msgstr "gtk_widget_show_all() က ဒီ widget ကို ထိခိုက်သင့်၊ မထိခိုက်သင့်"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:864
6729 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6730 msgstr "widget မှာ tooltip တခု ရှိ၊ မရှိ"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:920
6736 #: gtk/gtkwidget.c:921
6737 msgid "The widget's window if it is realized"
6738 msgstr "အကယ်၍ ၄င်းကို သိရှိထားရင် widget ရဲ့ ၀င်းဒိုး"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:935
6741 msgid "Double Buffered"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:936
6746 msgid "Whether the widget is double buffered"
6747 msgstr "ပလတ်ကို ထည့်မြုပ်ထား၊ မထား"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:951
6750 msgid "How to position in extra horizontal space"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:967
6754 msgid "How to position in extra vertical space"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:986
6759 msgid "Margin on Left"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:987
6763 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6767 msgid "Margin on Right"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6772 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6773 msgstr "စာပုဒ်များ အထက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
6775 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6777 msgid "Margin on Top"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6782 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6783 msgstr "စာပုဒ်များ အထက်မှ ကွက်လပ် နေရာလပ်ရဲ့ Pixelများ"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6786 msgid "Margin on Bottom"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6790 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6798 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6799 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6803 msgid "Interior Focus"
6804 msgstr "အတွင်းပိုင်း ဗဟိုပြုချက်"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6807 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6808 msgstr "widget များ အတွင်းမှာ ဗဟိုပြုချက် ညွှန်တံကို ရေးဆွဲ၊ မဆွဲ"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6811 msgid "Focus linewidth"
6812 msgstr "ဗဟိုပြုတဲ့ linewidth"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6815 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6816 msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ ညွှန်တံလိုင်းရဲ့ pixel များအလိုက် အကျယ်"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6819 msgid "Focus line dash pattern"
6820 msgstr "ဗဟိုပြုချက် လိုင်း မျဉ်းတို ပုံစံ"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6823 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6824 msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ ညွှန်တံကို ရေးဆွဲဖို့ သုံးစွဲတဲ့ မျဉ်းတို ပုံစံ"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6827 msgid "Focus padding"
6828 msgstr "ဗဟိုပြုချက် အခုအခံ"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6831 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6832 msgstr "ဗဟိုပြုချက် ညွှန်တံနဲ့ widget 'အကွက်' အကြား pixel များအလိုက် အကျယ်"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6835 msgid "Cursor color"
6836 msgstr "ခါဆာ အရောင်"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6839 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6840 msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲမဲ့ အရောင်"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6843 msgid "Secondary cursor color"
6844 msgstr "ဒုတိယအဆင့်ခါဆာ အရောင်"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6848 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6849 "right-to-left and left-to-right text"
6851 "ညာ-မှ-ဘယ်နဲ့ ဘယ်-မှ-ညာ စာသား ရောနှောချက်ကို တည်းဖြတ်တဲ့အခါ ဒုတိယအဆင့် ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲမဲ့ "
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6855 msgid "Cursor line aspect ratio"
6856 msgstr "ခါဆာ လိုင်း ရှုထောင့် အချိုး"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6859 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6860 msgstr "ထည့်သွင်းချက် ခါဆာကို ရေးဆွဲပေးတဲ့ ရှုထောင့် အချိုး"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6864 msgid "Window dragging"
6865 msgstr "၀င်းဒိုး တည်နေရာ"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6868 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6872 msgid "Unvisited Link Color"
6873 msgstr "လည်ပတ်မထားတဲ့ အချိတ်အဆက် အရောင်"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6876 msgid "Color of unvisited links"
6877 msgstr "လည်ပတ်မထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6880 msgid "Visited Link Color"
6881 msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက် အရောင်"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6884 msgid "Color of visited links"
6885 msgstr "လည်ပတ်ထားတဲ့ အချိတ်အဆက်များရဲ့ အရောင်"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6888 msgid "Wide Separators"
6889 msgstr "ကျယ်ပြန့်တဲ့ ပုဒ်ခွဲများ"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6893 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6895 msgstr "ပုဒ်ခွဲများမှာ ပြုပြင်ဖန်တီးနိုင်တဲ့ အကျယ်ရှိပြီး လိုင်းအစား အကွက်တခုကို သုံးစွဲကာ ရေးဆွဲသင့်၊ မသင့်"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6898 msgid "Separator Width"
6899 msgstr "ပုဒ်ခွဲ အကျယ်"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6902 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6903 msgstr "wide-separators မှန်ကန်နေရင် ပုဒ်ခွဲများရဲ့ အကျယ်"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6906 msgid "Separator Height"
6907 msgstr "ပုဒ်ခွဲ အမြင့်"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6910 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6911 msgstr "အကယ်၍ \"wide-separators\" ဟာ မှန်နေရင် ပုဒ်ခွဲများရဲ့ အမြင့်"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6914 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6915 msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှား အရှည်"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6918 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6919 msgstr "ပြင်ညီ လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှားရဲ့ အရှည်"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6922 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6923 msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှား အရှည်"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6926 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6927 msgstr "ဒေါင်လိုက် လှိမ့်ဆင်းတဲ့ မြှားရဲ့ အရှည်"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:567
6931 msgstr "၀င်းဒိုး အမျိုးအစား"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:568
6934 msgid "The type of the window"
6935 msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အမျိုးအစား"
6937 #: gtk/gtkwindow.c:576
6938 msgid "Window Title"
6939 msgstr "၀င်းဒိုး ခေါင်းစဉ်"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:577
6942 msgid "The title of the window"
6943 msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ ခေါင်းစဉ်"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:584
6947 msgstr "၀င်းဒိုး အခန်းကဏ္ဍ"
6949 #: gtk/gtkwindow.c:585
6950 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6951 msgstr "အခန်းကဏ္ဍ တခုကို ပြန်ထားတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးအတွက် သီးခြား ဖေါ်ထုတ်ကိရိယာ"
6953 #: gtk/gtkwindow.c:601
6955 msgstr "အစပြုတဲ့ ID"
6957 #: gtk/gtkwindow.c:602
6958 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6959 msgstr "startup-notification မှ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးအတွက် သီးခြား အစပြု ဖေါ်ထုတ် ကိရိယာ"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:610
6962 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6963 msgstr "မှန်ရင်၊ သုံးစွဲသူများက ၀င်းဒိုးကို အရွယ်ညှိနိုင်ကြတယ်"
6965 #: gtk/gtkwindow.c:617
6967 msgstr "ဖြစ်နိုင်ချေ"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:618
6971 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6973 msgstr "မှန်ရင်၊ ၀င်းဒိုးဟာ ဖြစ်နိုင်ချေ (ဒီတခု သုံးနေချိန်မှာ အခြား ၀င်းဒိုးများကို သုံးလို့ မရဘူး) ဖြစ်တယ်"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:625
6976 msgid "Window Position"
6977 msgstr "၀င်းဒိုး တည်နေရာ"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:626
6980 msgid "The initial position of the window"
6981 msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အစပိုင်း တည်နေရာ"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:634
6984 msgid "Default Width"
6985 msgstr "စံထားချက် အကျယ်"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:635
6988 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6989 msgstr "၀င်းဒိုးကို အစပြု ဖေါ်ပြတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးရဲ့ စံထားချက် အကျယ်"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:644
6992 msgid "Default Height"
6993 msgstr "စံထားချက် အမြင့်"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:645
6997 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6998 msgstr "၀င်းဒိုးကို အစပြု ဖေါ်ပြတဲ့အခါ သုံးစွဲတဲ့ ၀င်းဒိုးရဲ့ စံထားချက် အမြင့်"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:654
7001 msgid "Destroy with Parent"
7002 msgstr "ပင်ရင်းနဲ့ ဖျက်စီးပါ"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:655
7005 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7006 msgstr "ပင်ရင်းကို ဖျတ်စီးတဲ့အခါ ဒီ၀င်းဒိုးကို ဖျက်စီးသင့်သလား"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:663
7009 msgid "Icon for this window"
7010 msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် ပုံသင်္ကေတ"
7012 #: gtk/gtkwindow.c:669
7014 msgid "Mnemonics Visible"
7015 msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကူ သော့ချက်"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:670
7019 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7020 msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်ဟာ လက်ရှိ သက်၀င်တဲ့ ၀င်းဒိုး ဖြစ်၊ မဖြစ်"
7022 #: gtk/gtkwindow.c:686
7023 msgid "Name of the themed icon for this window"
7024 msgstr "ဒီ၀င်းဒိုးအတွက် ခင်းကျင်းထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတရဲ့ အမည်"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:701
7028 msgstr "သက်၀င်နေတယ်"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:702
7031 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7032 msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်ဟာ လက်ရှိ သက်၀င်တဲ့ ၀င်းဒိုး ဖြစ်၊ မဖြစ်"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:709
7035 msgid "Focus in Toplevel"
7036 msgstr "ထိပ်ပိုင်းအဆင့်မှာ ဗဟိုပြုထားတယ်"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:710
7039 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7040 msgstr "ထည့်သွင်းချက် ဗဟိုပြုမှုဟာ ဒီ GtkWindow အတွင်း ရှိ၊ မရှိ"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:717
7044 msgstr "ရိုက်ထည့်ချက် အရိပ်အမြွတ်"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:718
7048 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7049 "and how to treat it."
7051 "၀င်းဒိုးရဲ့ အမျိုးအစားနဲ့ ၄င်းကို ပြုမှုမဲ့ ပုံစံက စားပွဲတင် ပတ်၀န်းကျင် နားလည်မှုအတွက် ကူညီပေးမဲ့ အရိပ်အမြွတ်"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:726
7054 msgid "Skip taskbar"
7055 msgstr "taskbar ကို ကျော်ပါ"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:727
7058 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7059 msgstr "၀င်းဒိုးဟာ task bar ထဲမှာ မရှိရင် မှန်တယ်။"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:734
7063 msgstr "pager ကို ကျော်ပါ"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:735
7066 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7067 msgstr "၀င်းဒိုးဟာ pager ထဲမှာ မရှိရင် မှန်တယ်။"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:742
7073 #: gtk/gtkwindow.c:743
7074 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7075 msgstr "၀င်းဒိုးကို သုံးစွဲသူရဲ့ အာရုံစိုက်မှုအတွက် ယူဆောင်ခဲ့ရင် မှန်တယ်။"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:757
7078 msgid "Accept focus"
7079 msgstr "ဗဟိုပြုချက်ကို လက်ခံပါ"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:758
7082 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7083 msgstr "၀င်းဒိုးက ထည့်သွင်းချက် ဗဟိုပြုမှုကို လက်ခံရင် မှန်တယ်။"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:772
7086 msgid "Focus on map"
7087 msgstr "မြေပုံပေါ် ဗဟိုပြုပါ"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:773
7090 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7091 msgstr "၀င်းဒိုးက ပုံဖေါ်ပြီးတဲ့အခါ ထည့်သွင်းမှု ဗဟိုပြုချက်ကို ရရှိရင် မှန်တယ်။"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:787
7097 #: gtk/gtkwindow.c:788
7098 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7099 msgstr "၀င်းဒိုးကို ၀င်းဒိုး မန်နေဂျာက အလှဆင်သင့်၊ မဆင်သင့်"
7101 #: gtk/gtkwindow.c:802
7103 msgstr "ပယ်ဖျက်နိုင်တယ်"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:803
7106 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7107 msgstr "၀င်းဒိုး ဘောင်မှာ ပိတ်ထားတဲ့ ခလုတ်တခု ရှိသင့်၊ မရှိသင့်"
7109 #: gtk/gtkwindow.c:819
7113 #: gtk/gtkwindow.c:820
7114 msgid "The window gravity of the window"
7115 msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ ၀င်းဒိုး ကြီးလေးမှု"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:837
7118 msgid "Transient for Window"
7119 msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် ယာယီ"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:838
7122 msgid "The transient parent of the dialog"
7123 msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ ယာယီ ပင်ရင်း"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:853
7126 msgid "Opacity for Window"
7127 msgstr "၀င်းဒိုးအတွက် အလင်းပိတ်မှု"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:854
7130 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7131 msgstr "၀င်းဒိုးရဲ့ အလင်းပိတ်မှု၊ ၀ မှ ၁ အထိ"
7133 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7134 msgid "IM Preedit style"
7135 msgstr "IM ကြိုတင်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ စတိုင်"
7137 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7138 msgid "How to draw the input method preedit string"
7139 msgstr "ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်း ကြိုတင် တည်းဖြတ်မှု စာတန်းကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"
7141 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7142 msgid "IM Status style"
7143 msgstr "IM အနေအထား စတိုင်"
7145 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7146 msgid "How to draw the input method statusbar"
7147 msgstr "ထည့်သွင်းမှု နည်းလမ်း statusbar ကို ဘယ်လို ရေးဆွဲမလဲ"
7151 #~ msgstr "အမှတ်တံဆိပ်"
7154 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7155 #~ msgstr "ရွေးချယ်ခြင်းက ညွှန်တံကို လိုက်ရ၊ မလိုက်ရ"
7157 #~ msgid "Number of Channels"
7158 #~ msgstr "လှိုင်းများ အရေအတွက်"
7160 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7161 #~ msgstr "pixel အလိုက် နမူနာများ အရေအတွက်"
7163 #~ msgid "Colorspace"
7164 #~ msgstr "အရောင်နေရာ"
7166 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7167 #~ msgstr "အရောင်နေရာဟာ နမူနာများကို သရုပ်ဖေါ်တဲ့ နေရာဖြစ်တယ်"
7169 #~ msgid "Has Alpha"
7170 #~ msgstr "အယ်ဖာ ရှိတယ်"
7172 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7173 #~ msgstr "pixbuf မှာ ဘယ်ဖာ လှိုင်းတခု ရှိမရှိ"
7175 #~ msgid "Bits per Sample"
7176 #~ msgstr "နမူနာအလိုက် ဘစ်များ"
7178 #~ msgid "The number of bits per sample"
7179 #~ msgstr "နမူနာအလိုက် ဘစ်များ အရေအတွက်"
7181 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7182 #~ msgstr "pixbuf ရဲ့ ထုထည်များ အရေအတွက်"
7184 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7185 #~ msgstr "pixbuf ရဲ့ အတန်းများ အရေအတွက်"
7187 #~ msgid "Rowstride"
7188 #~ msgstr "အတန်းအကွာအဝေး"
7191 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7193 #~ msgstr "အတန်းတခုရဲ့ အစနဲ့ အခြား အတန်းရဲ့ အစ ကြားမှ ဘိုက်များ အရေအတွက်"
7196 #~ msgstr "pixelများ"
7198 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7199 #~ msgstr "pixbuf ရဲ့ pixel အချက်အလက်ကြမ်းဆီ ညွှန်ပြတံ တခု"
7201 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7202 #~ msgstr "သရုပ်ဖေါ်ပေးသူရဲ့ GdkScreen"
7204 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7205 #~ msgstr "လည်ပတ်တဲ့ ခလုတ်ရဲ့ တန်ဖိုးကို ထိန်းထားတဲ့ တန်းညှိခြင်း။"
7207 #~ msgid "Has separator"
7208 #~ msgstr "ပုဒ်ခွဲ ရှိတယ်"
7210 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7211 #~ msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာမှာ ၄င်းရဲ့ ခလုတ်များအထက်မှာ ပုဒ်ခွဲတန်း တခုရှိတယ်"
7213 #~ msgid "Invisible char set"
7214 #~ msgstr "မမြင်နိုင်တဲ့ အက္ခရာ အစု"
7216 #~ msgid "State Hint"
7217 #~ msgstr "အခြေအနေ အရိပ်အမြွပ်"
7219 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7220 #~ msgstr "အရိပ် (သို့) နောက်ခံကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ သင့်လျှော်တဲ့ အခြေအနေတခုကို ပေးအပ်၊ မပေးအပ်"
7222 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7223 #~ msgstr "လတ်တလော ရွေးချယ်ထားတဲ့ GdkFont"
7225 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7226 #~ msgstr "ငြင်းပယ်ခံရတဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်၊ ၄င်းအစား shadow_type ကို သုံးစွဲပါ"
7231 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7232 #~ msgstr "ပြသမဲ့ GdkPixmap"
7234 #~ msgid "A GdkImage to display"
7235 #~ msgstr "ပြသမဲ့ GdkImage"
7238 #~ msgstr "မျက်နှာဖုံး"
7240 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7241 #~ msgstr "GdkImage (သို့) GdkPixmapနဲ့ သုံးစွဲမဲ့ မျက်နှာဖုံး bitmap"
7243 #~ msgid "Use separator"
7244 #~ msgstr "ပုဒ်ခွဲကို သုံးစွဲပါ"
7247 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7249 #~ msgstr "သတင်းတို အညွှန်းစာမျက်နှာရဲ့ စာသားနဲ့ ခလုတ်များ အကြား ပုဒ်ခွဲတခု ထား၊ မထား"
7251 #~ msgid "Activity mode"
7252 #~ msgstr "လှုပ်ရှားမှု စနစ်"
7255 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7256 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7257 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7260 #~ "မှန်ရင်၊ GtkProgress ဟာ လှုပ်ရှားမှု စနစ်မှာ ရှိတယ်၊ ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ တစုံတခုကို အချက်ပြတာကို ဆိုလိုတယ်၊ "
7261 #~ "ဒါပေမဲ့ ပြီးစီးသွားတဲ့ လှုပ်ရှားမှု ပမာဏတော့ မဟုတ်ဘူး။ ဒါကို သင် တခုခု လုပ်နေပြီး ဘယ်လောက် ကြာမယ်ဆို "
7262 #~ "မသိတဲ့ အခါ သုံးစွဲတယ်။"
7264 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7265 #~ msgstr "ဒရွတ်ဆွဲနေချိန်မှာ စလိုင်ဒါကို ACTIVE အဖြစ် ဖွင့်ထားပါ"
7268 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7269 #~ "shadow IN while they are dragged"
7271 #~ "TRUE အဖြင့် ချမှတ်ထားတဲ့ ဒီရွေးစရာနဲ့၊ စလိုင်ဒါများကို ACTIVE အဖြစ် ဖွင့်ထားပြီး သူတို့ ဒရွတ်ဆွဲတဲ့ အခါ "
7272 #~ "အရိပ် IN ကို ဖွင့်ပါ"
7274 #~ msgid "Trough Side Details"
7275 #~ msgstr "ကျင်း ဖက် အသေးစိတ်များ"
7278 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7279 #~ "drawn with different details"
7281 #~ "မှန်တဲ့အခါ၊ စလိုင်ဒါရဲ့ ဘေးနှစ်ဖက်ပေါ်မှာ ကျင်း အစိတ်အပိုင်းများကို ခြားနားတဲ့ အသေးစိတ်များနဲ့ "
7285 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7287 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() မှ ပြန်ထုတ်ပေးမဲံ အချက်များရဲ့ အများဆုံး အရေအတွက်"
7290 #~ msgstr "မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ်"
7292 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7293 #~ msgstr "အနေအထား ပုံသင်္ကေတဟာ မှိတ်တုတ်မှိတ်တုတ် ဖြစ်၊ မဖြစ်"
7295 #~ msgid "Background stipple mask"
7296 #~ msgstr "နောက်ခံ သုံးထပ် မျက်နှာဖုံး"
7298 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7299 #~ msgstr "စာသား နောက်ခံကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ မျက်နှာဖုံးတခု အဖြစ် သုံးစွဲတဲ့ Bitmap"
7301 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7302 #~ msgstr "အနီးကပ်မြင်ကွင်း သုံးထပ် မျက်နှာဖုံး"
7304 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7305 #~ msgstr "စာသား အနီးကပ်မြင်ကွင်းကို ရေးဆွဲတဲ့အခါ မျက်နှာဖုံးအဖြစ် သုံးစွဲတဲ့ Bitmap "
7307 #~ msgid "Background stipple set"
7308 #~ msgstr "နောက်ခံ သုံးထပ် ချမှတ်ချက်"
7310 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7311 #~ msgstr "ဒီစာအမှတ်က နောက်ခံ သုံးထပ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
7313 #~ msgid "Foreground stipple set"
7314 #~ msgstr "အနီးမြင်ကွင်း သုံးထပ် ချမှတ်ချက်"
7316 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7317 #~ msgstr "ဒီစာအမှတ်က အနီးမြင်ကွင်း သုံးထပ်ကို ထိခိုက်၊ မထိခိုက်"
7319 #~ msgid "Row Ending details"
7320 #~ msgstr "အတန်း ပြီးဆုံးမှု အသေးစိတ်များ"
7322 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7323 #~ msgstr "တိုးချဲ့ထားတဲ့ အတန်း နောက်ခံ အခင်းအကျင်းကို ဖွင့်ပါ"
7325 #~ msgid "Draw Border"
7326 #~ msgstr "အနားသတ်ကို ရေးဆွဲပါ"
7328 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7329 #~ msgstr "widget ရဲ့ ခွဲဝေသတ်မှတ်ခြင်းကို ရေးဆွဲမဲ့ ပြင်ပမှ နယ်ပယ်များရဲ့ အရွယ်"
7331 #~ msgid "Allow Shrink"
7332 #~ msgstr "ကျုံ့သွားဖို့ ခွင့်ပြုပါ"
7335 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7336 #~ "the time a bad idea"
7338 #~ "မှန်ရင်၊ ၀င်းဒိုးမှာ အနည်းဆုံး အရွယ် မရှိဘူး။ ဒါကို အမှန်ဖြစ် ထားခြင်းဟာ အချိန် ၉၉% ဟာ ဆိုးတဲ့ "
7339 #~ "အကြံဉာဏ် ဖြစ်နေတယ်"
7341 #~ msgid "Allow Grow"
7342 #~ msgstr "ကြီးထွားမှုကို ခွင့်ပြုပါ"
7344 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7345 #~ msgstr "မှန်ရင်၊ သုံးစွဲသူများက ၀င်းဒိုးကို ၄င်းရဲ့ အနည်းဆုံး အရွယ်ကို ကျော်ပြီး ချဲ့ကားနိုင်တယ်"
7347 #~ msgid "Enable arrow keys"
7348 #~ msgstr "မြှား သော့ချက်များကို ဖွင့်ပါ"
7350 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7351 #~ msgstr "မြှား သော့ချက်များက အချက်များ စာရင်းထဲ ရွှေ့သွား၊ မသွား"
7353 #~ msgid "Always enable arrows"
7354 #~ msgstr "မြှားများကို အမြဲဖွင့်၊ မဖွင့်"
7356 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7357 #~ msgstr "အသုံးမ၀င်တဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်၊ လျစ်လျှုရှုထားချက်"
7359 #~ msgid "Case sensitive"
7360 #~ msgstr "စာလုံး အမှားမခံ"
7362 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7363 #~ msgstr "စာရင်း အချက် ကိုက်ညီမှုဟာ စာလုံးအမှား ခံနိုင်၊ မခံနိုင်"
7365 #~ msgid "Allow empty"
7366 #~ msgstr "နေရာလွတ်ကို ခွင့်ပါ"
7368 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7369 #~ msgstr "ဒီနေရာမှာ နေရာလွတ် တန်ဖိုးတခုကို ရေးသွင်းနိုင်၊ မရေးသွင်းနိုင်"
7371 #~ msgid "Value in list"
7372 #~ msgstr "စာရင်းထဲမှာ တန်ဖိုး"
7374 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7375 #~ msgstr "သင် ရေးသွင်းခဲ့တဲ့ တန်ဖိုးများဟာ စာရင်းထဲမှာ ရှိ၊ မရှိ"
7377 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7378 #~ msgstr "ဒီမျဉ်းခုံးက အစဉ်အတိုင်း၊ ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း (သို့) လွတ်လပ်တဲ့-ပုံစံ ဖြစ်သလား"
7380 #~ msgid "Minimum X"
7381 #~ msgstr "အနည်းဆုံး X"
7383 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7384 #~ msgstr "X အတွက် အနည်းဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
7386 #~ msgid "Maximum X"
7387 #~ msgstr "အများဆုံး X"
7389 #~ msgid "Maximum possible X value"
7390 #~ msgstr "အများဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ X တန်ဖိုး"
7392 #~ msgid "Minimum Y"
7393 #~ msgstr "အနည်းဆုံး Y"
7395 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7396 #~ msgstr "Y အတွက် အနည်းဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
7398 #~ msgid "Maximum Y"
7399 #~ msgstr "အများဆုံး Y"
7401 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7402 #~ msgstr "Y အတွက် အများဆုံး ဖြစ်နိုင်ချေ တန်ဖိုး"
7404 #~ msgid "File System Backend"
7405 #~ msgstr "ဖိုင် နည်းစနစ် ကျောထောက်နောက်ခံ"
7407 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7408 #~ msgstr "အသုံးပြုဖို့ ဖိုင် နည်းစနစ် ကျောထောက်နောက်ခံရဲ့ အမည်"
7410 #~ msgid "The currently selected filename"
7411 #~ msgstr "လတ်တလော ရွေးထားတဲ့ ဖိုင်အမည်"
7413 #~ msgid "Show file operations"
7414 #~ msgstr "ဖိုင် လည်ပတ်မှုများ ပြသပါ"
7416 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7417 #~ msgstr "ဖန်းတီး/ကိုယ်တွယ်မဲ့ ဖိုင်များအတွက် ခလုတ်များကို ဖေါ်ပြသင့်၊ မသင့်"
7419 #~ msgid "Tab Border"
7420 #~ msgstr "စာအမှတ် အနားသတ်"
7422 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7423 #~ msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များ ၀န်းကျင်ရှိ အနားသတ် အကျယ်"
7425 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7426 #~ msgstr "ပြင်ညီ စာအမှတ် အနားသတ်"
7428 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7429 #~ msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များရဲ့ ပြင်ညီ အနားသတ် အကျယ်"
7431 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7432 #~ msgstr "ဒေါင်လိုက် စာအမှတ် အနားသတ်"
7434 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7435 #~ msgstr "စာအမှတ် အမှတ်တံဆိပ်များရဲ့ ဒေါင်လိုက် အနားသတ် အကျယ်"
7437 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7438 #~ msgstr "စာအမှတ်များမှာ အရွယ်များ တသားတည်း ရှိရမလား"
7440 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7441 #~ msgstr "စာအမှတ် ဒရွတ်ဆွဲပြီး ချထားဖို့ အုပ်စု ID"
7443 #~ msgid "User Data"
7444 #~ msgstr "သုံးစွဲသူ အချက်အလက်ကြမ်း"
7446 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7447 #~ msgstr "အမည်မသိ သုံးစွဲသူ အချက်အလက် ညွှန်တံ"
7449 #~ msgid "The menu of options"
7450 #~ msgstr "ရွေးစရာများရဲ့ စာရင်းမှတ်"
7452 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7453 #~ msgstr "ရွေးနိုင်တဲ့ စာရင်းတွဲ ညွှန်တံရဲ့ အရွယ်"
7455 #~ msgid "Spacing around indicator"
7456 #~ msgstr "ညွှန်တဲ့ ၀န်းကျင်ရှိ ကြားအကွာအဝေး"
7459 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7460 #~ msgstr "widget အစမ်းမြင်ကွင်းက နေရာယူထားတဲ့ နေရာတခုလုံးကို ယူထား၊ မထား"
7462 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7463 #~ msgstr "GtkAdjustment က တိုးတက်မှု တန်းလျာဆီ ဆက်သွယ်ထားတယ် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
7465 #~ msgid "Bar style"
7466 #~ msgstr "တန်းလျာ စတိုင်"
7469 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7470 #~ msgstr "တန်းလျာရဲ့ အမြင်စတိုင်ကို ရာခိုင်နှုန်း စနစ်နဲ့ သတ်မှတ်ထားတယ် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
7472 #~ msgid "Activity Step"
7473 #~ msgstr "လှုပ်ရှားမှု အဆင့်"
7475 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7476 #~ msgstr "လှုပ်ရှားမှု စနစ်ထဲမှာ တခုစီရဲ့ ထပ်ခါဖြစ်မှုအတွက် သုံးစွဲတဲ့ တိုးတက်မှု (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
7478 #~ msgid "Activity Blocks"
7479 #~ msgstr "လှုပ်ရှားမှု အကွက်များ"
7482 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7483 #~ "mode (Deprecated)"
7485 #~ "လှုပ်ရှားမှု စနစ်မှာ တိုးတက်မှု တန်းလျာ နေရာထဲမှာ အံကိုက်ဖြစ်နိုင်တဲ့ အကွက်များ အရေအတွက် (ကန့်ကွက်ထားတယ်)"
7487 #~ msgid "Discrete Blocks"
7488 #~ msgstr "ကွဲပြားတဲ့ အကွက်များ"
7491 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7492 #~ "discrete style)"
7493 #~ msgstr "တိုးတက်မှု တန်းလျာတခုထဲမှ ကွဲပြားတဲ့ အကွက်များ အရေအတွက် (ကွဲပြားတဲ့ စတိုင်နဲ့ ပြတဲ့အခါ)"
7495 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7496 #~ msgstr "စာသား widget အတွက် ပြင်ညီ ညှိယူခြင်း"
7498 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7499 #~ msgstr "စာသား widget အတွက် ဒေါင်လိုက် ညှိယူခြင်း"
7501 #~ msgid "Line Wrap"
7502 #~ msgstr "လိုင်း ထုပ်ပိုးချက်"
7504 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7505 #~ msgstr "လိုင်းများကို widget အစွန်းများမှာ ထုပ်ပိုးထား၊ မထား"
7507 #~ msgid "Word Wrap"
7508 #~ msgstr "စာလုံး ထုပ်ပိုးချက်"
7510 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7511 #~ msgstr "စာလုံးများကို widget အစွန်းများမှာ ထုပ်ပိုးထား၊ မထား"
7514 #~ msgstr "Tooltipများ"
7516 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7517 #~ msgstr "ခလုတ်တန်းရဲ့ Tooltipများကို တက်ကြွစေသင့်၊ မသင့်"