1 # Danish translation of Gtk+ Properties.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-12 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
5 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
6 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
8 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
9 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
10 # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007, 2011.
14 # attribute -> egenskab
15 # child -> underelement, underkontrol
16 # parent -> ophav(selement, -kontrol)
18 # entry -> indtastningsfelt
19 # frame (i animation) -> billede
20 # (column) header -> (kolonne)overskrift
22 # input -> (til tider) indtastning
23 # menu item -> menuelement
24 # item -> (generelt) objekt
25 # label -> etiket (med denne stavning)
26 # pixel -> skærmpunkt, punkt
27 # scroll bar -> rullebjælke
28 # spin button -> rulleknap
29 # stock x -> (oftest) lager-x
30 # toggle button -> afkrydsningsknap
31 # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
34 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
37 # En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
38 # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
39 # holdes på engelsk og med store bogstaver.
41 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
42 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
44 # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
47 "Project-Id-Version: gtk+\n"
48 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
49 "POT-Creation-Date: 2012-03-13 09:22+0100\n"
50 "PO-Revision-Date: 2012-03-13 08:55+0100\n"
51 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
52 "Language-Team: Dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
60 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
61 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
65 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
69 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
70 msgid "Standard cursor type"
71 msgstr "Standardmarkørtype"
73 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
74 msgid "Display of this cursor"
75 msgstr "Visning af denne markør"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
78 msgid "Device Display"
79 msgstr "Enhedsvisning"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
82 msgid "Display which the device belongs to"
83 msgstr "Visning som enheden tilhører"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
86 msgid "Device manager"
87 msgstr "Enhedshåndtering"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
90 msgid "Device manager which the device belongs to"
91 msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører"
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
101 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
102 msgid "Device role in the device manager"
103 msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen"
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
106 msgid "Associated device"
107 msgstr "Tilknyttet enhed"
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
110 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
111 msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed"
113 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
117 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
118 msgid "Source type for the device"
119 msgstr "Kildetypen for enheden"
121 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
122 msgid "Input mode for the device"
123 msgstr "Inputtilstand for enheden"
125 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
126 msgid "Whether the device has a cursor"
127 msgstr "Om enheden har en markør"
129 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
130 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
131 msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse"
133 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
134 msgid "Number of axes in the device"
135 msgstr "Antallet af akser i enheden"
138 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
139 msgid "Display for the device manager"
140 msgstr "Visning for enhedshåndteringen"
142 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
143 msgid "Default Display"
144 msgstr "Standardterminal"
146 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
147 msgid "The default display for GDK"
148 msgstr "Standardterminalen for GDK"
150 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
152 msgstr "Skrifttypeindstillinger"
154 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
155 msgid "The default font options for the screen"
156 msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
158 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
159 msgid "Font resolution"
160 msgstr "Skrifttypeopløsning"
162 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
163 msgid "The resolution for fonts on the screen"
164 msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
166 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
170 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
174 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
175 msgid "Opcode for XInput2 requests"
176 msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler"
178 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
182 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
183 msgid "Major version number"
184 msgstr "Hovedversionsnummer"
186 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
190 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
191 msgid "Minor version number"
192 msgstr "Underversionsnummer"
194 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
198 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
199 msgid "Device identifier"
200 msgstr "Enhedsidentifikation"
202 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
203 msgid "Cell renderer"
204 msgstr "Celleoptegner"
206 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
207 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
208 msgstr "Celleoptegneren, der repræsenteres af denne tilgængelige enhed"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
211 msgid "Has Opacity Control"
212 msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
215 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
216 msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
223 msgid "Whether a palette should be used"
224 msgstr "Om en palet skal bruges"
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
227 msgid "Current Color"
228 msgstr "Nuværende farve"
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
231 msgid "The current color"
232 msgstr "Den aktive farve"
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
235 msgid "Current Alpha"
236 msgstr "Nuværende alfa"
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
239 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
241 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
246 msgstr "Nuværende RGBA"
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
249 msgid "The current RGBA color"
250 msgstr "Den nuværende RGBA-farve"
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
253 msgid "Color Selection"
256 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
257 msgid "The color selection embedded in the dialog."
258 msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
260 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
264 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
265 msgid "The OK button of the dialog."
266 msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
268 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
269 msgid "Cancel Button"
270 msgstr "Annulleringsknap"
272 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
273 msgid "The cancel button of the dialog."
274 msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
276 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
280 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
281 msgid "The help button of the dialog."
282 msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
284 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
286 msgstr "Skrifttypenavn"
288 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
289 msgid "The string that represents this font"
290 msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
294 msgstr "Eksempeltekst"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
297 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
298 msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
301 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
302 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
307 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
308 msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
310 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
311 msgid "Handle position"
312 msgstr "Placering af håndtag"
314 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
315 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
316 msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
318 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
320 msgstr "Fastgørelseskant"
322 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
324 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
327 "Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
328 "anbringe håndtagsboksen i dokken"
330 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
331 msgid "Snap edge set"
332 msgstr "Fastgørelseskant sat"
334 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
336 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
339 "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
340 "fra handle_position"
342 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
343 msgid "Child Detached"
344 msgstr "Underelement frakoblet"
346 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
348 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
351 "En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
352 "tilkoblet eller frakoblet."
354 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
355 msgid "Style context"
356 msgstr "Stilkontekst"
358 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
359 msgid "GtkStyleContext to get style from"
360 msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes"
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
367 msgid "The number of rows in the table"
368 msgstr "Antal rækker i tabellen"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
375 msgid "The number of columns in the table"
376 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
380 msgstr "Rækkemellemrum"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
383 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
384 msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
387 msgid "Column spacing"
388 msgstr "Kolonnemellemrum"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
391 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
392 msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
395 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
400 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
401 msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
404 msgid "Left attachment"
405 msgstr "Venstre vedhæftning"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
408 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
409 msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
412 msgid "Right attachment"
413 msgstr "Højre vedhæftning"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
416 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
417 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
420 msgid "Top attachment"
421 msgstr "Topvedhæftning"
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
424 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
425 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
428 msgid "Bottom attachment"
429 msgstr "Bundvedhæftning"
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
432 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
433 msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
435 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
436 msgid "Horizontal options"
437 msgstr "Vandrette indstillinger"
439 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
440 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
441 msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
443 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
444 msgid "Vertical options"
445 msgstr "Lodrette indstillinger"
447 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
448 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
449 msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
451 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
452 msgid "Horizontal padding"
453 msgstr "Vandret udfyldning"
455 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
457 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
460 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
461 "naboer, i skærmpunkter"
463 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
464 msgid "Vertical padding"
465 msgstr "Lodret udfyldning"
467 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
469 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
472 "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
473 "naboer, i skærmpunkter"
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
481 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
482 "g_get_application_name()"
484 "Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
488 msgid "Program version"
489 msgstr "Programversion"
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
492 msgid "The version of the program"
493 msgstr "Programmets version"
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
496 msgid "Copyright string"
497 msgstr "Copyright-streng"
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
500 msgid "Copyright information for the program"
501 msgstr "Copyright-information for programmet"
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
504 msgid "Comments string"
505 msgstr "Kommentarstreng"
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
508 msgid "Comments about the program"
509 msgstr "Kommentarer om programmet"
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
516 msgid "The license type of the program"
517 msgstr "Programmets licenstype"
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
521 msgstr "Websted-adresse"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
524 msgid "The URL for the link to the website of the program"
525 msgstr "Adressen til programmets websted"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
528 msgid "Website label"
529 msgstr "Websted-etiket"
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
532 msgid "The label for the link to the website of the program"
533 msgstr "Etiketten for linket til programmets websted"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
540 msgid "List of authors of the program"
541 msgstr "Liste over programmets forfattere"
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
545 msgstr "Dokumentører"
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
548 msgid "List of people documenting the program"
549 msgstr "Liste over programmets dokumentører"
551 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
555 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
556 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
558 "Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
561 msgid "Translator credits"
562 msgstr "Bidragydere til oversættelse"
564 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
566 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
568 "Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
570 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
574 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
576 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
577 "gtk_window_get_default_icon_list()"
579 "Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
580 "gtk_window_get_default_icon_list()"
582 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
583 msgid "Logo Icon Name"
584 msgstr "Logoikonnavn"
586 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
587 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
588 msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
590 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
592 msgstr "Ombryd licensen"
594 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
595 msgid "Whether to wrap the license text."
596 msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
598 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
599 msgid "Accelerator Closure"
600 msgstr "Acceleratorobjekt"
602 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
603 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
604 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
606 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
607 msgid "Accelerator Widget"
608 msgstr "Acceleratorkontrol"
610 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
611 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
612 msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
614 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
618 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
619 msgid "The widget referenced by this accessible."
620 msgstr "Kontrolleren, der refereres af denne tilgængelige enhed."
622 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
624 msgstr "handlingsnavn"
626 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
627 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
628 msgstr "Navnet på den tilknyttede handling, såsom \"app.quit\""
630 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
631 msgid "action target value"
632 msgstr "handlingsmålværdi"
634 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
635 msgid "The parameter for action invocations"
636 msgstr "Parameteren for handlingskald"
638 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
639 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
643 #: ../gtk/gtkaction.c:221
644 msgid "A unique name for the action."
645 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
647 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
648 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
649 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
653 #: ../gtk/gtkaction.c:240
654 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
656 "Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
659 #: ../gtk/gtkaction.c:256
663 #: ../gtk/gtkaction.c:257
664 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
665 msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
667 #: ../gtk/gtkaction.c:265
671 #: ../gtk/gtkaction.c:266
672 msgid "A tooltip for this action."
673 msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
675 #: ../gtk/gtkaction.c:281
679 #: ../gtk/gtkaction.c:282
680 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
681 msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
683 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
685 msgstr "GIcon-objekt"
687 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
688 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
689 msgid "The GIcon being displayed"
690 msgstr "GIcon-objektet som vises"
692 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
693 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
694 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
698 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
699 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
700 msgid "The name of the icon from the icon theme"
701 msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
703 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
704 msgid "Visible when horizontal"
705 msgstr "Synlig når vandret"
707 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
709 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
712 "Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
714 #: ../gtk/gtkaction.c:347
715 msgid "Visible when overflown"
716 msgstr "Synlig ved overflydning"
718 #: ../gtk/gtkaction.c:348
720 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
723 "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
724 "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
726 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
727 msgid "Visible when vertical"
728 msgstr "Synlig når lodret"
730 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
732 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
734 msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
736 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
740 #: ../gtk/gtkaction.c:364
742 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
743 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
745 "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
746 "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
747 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
749 #: ../gtk/gtkaction.c:372
750 msgid "Hide if empty"
751 msgstr "Skjul hvis tom"
753 #: ../gtk/gtkaction.c:373
754 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
755 msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
757 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
762 #: ../gtk/gtkaction.c:380
763 msgid "Whether the action is enabled."
764 msgstr "Om handlingen er aktiveret."
766 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
767 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
768 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
772 #: ../gtk/gtkaction.c:387
773 msgid "Whether the action is visible."
774 msgstr "Om handlingen er synlig."
776 #: ../gtk/gtkaction.c:393
778 msgstr "Handlingsgruppe"
780 #: ../gtk/gtkaction.c:394
782 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
785 "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
788 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
789 msgid "Always show image"
790 msgstr "Vis altid billede"
792 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
793 msgid "Whether the image will always be shown"
794 msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
796 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
797 msgid "A name for the action group."
798 msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
800 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
801 msgid "Whether the action group is enabled."
802 msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
804 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
805 msgid "Whether the action group is visible."
806 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
808 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
809 msgid "Related Action"
810 msgstr "Relateret handling"
812 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
813 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
815 "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
818 # Se strengen herunder
819 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
820 msgid "Use Action Appearance"
821 msgstr "Brug udseende for relateret handling"
823 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
824 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
825 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
826 msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
829 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
833 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
834 msgid "The value of the adjustment"
835 msgstr "Værdien for justeringen"
837 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
838 msgid "Minimum Value"
839 msgstr "Mindste værdi"
841 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
842 msgid "The minimum value of the adjustment"
843 msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
845 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
846 msgid "Maximum Value"
847 msgstr "Største værdi"
849 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
850 msgid "The maximum value of the adjustment"
851 msgstr "Den største værdi for justeringen"
853 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
854 msgid "Step Increment"
855 msgstr "Skridtforøgelse"
857 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
858 msgid "The step increment of the adjustment"
859 msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
861 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
862 msgid "Page Increment"
863 msgstr "Sideforøgelse"
865 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
866 msgid "The page increment of the adjustment"
867 msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
869 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
871 msgstr "Sidestørrelsen"
873 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
874 msgid "The page size of the adjustment"
875 msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
878 msgid "Horizontal alignment"
879 msgstr "Vandret justering"
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
883 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
886 "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
887 "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
889 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
890 msgid "Vertical alignment"
891 msgstr "Lodret justering"
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
895 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
898 "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
901 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
902 msgid "Horizontal scale"
903 msgstr "Vandret skalering"
905 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
907 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
908 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
910 "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
911 "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
912 "betyder intet, 1.0 betyder alt"
914 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
915 msgid "Vertical scale"
916 msgstr "Lodret skalering"
918 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
920 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
921 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
923 "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
924 "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
925 "intet, 1.0 betyder alt"
927 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
929 msgstr "Topudfyldning"
931 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
932 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
933 msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
935 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
936 msgid "Bottom Padding"
937 msgstr "Bundudfyldning"
939 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
940 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
941 msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
943 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
945 msgstr "Venstre udfyldning"
947 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
948 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
949 msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
951 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
952 msgid "Right Padding"
953 msgstr "Højre udfyldning"
955 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
956 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
957 msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
959 # jf. strengen i gtk+
960 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
961 msgid "Include an 'Other...' item"
962 msgstr "Inkludér et \"Anden...\"-element"
964 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
966 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
967 "GtkAppChooserDialog"
969 "Om kombinationsboksen skal inkludere et element, der udløser en "
970 "GtkAppChooserDialog"
972 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
973 msgid "Show default item"
974 msgstr "Vis standardelement"
976 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
977 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
978 msgstr "Om kombinationsboksen skal vise standardprogrammet i toppen"
980 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
984 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
985 msgid "The text to show at the top of the dialog"
986 msgstr "Teksten, der skal vises øverst i dialogen"
988 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
990 msgstr "Indholdstype"
992 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
993 msgid "The content type used by the open with object"
994 msgstr "Indholdstypen, der bruges af åbn med-objektet"
996 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
1000 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
1001 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
1002 msgstr "GFile'n, der bruges af programvælgerdialogen"
1004 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
1005 msgid "Show default app"
1006 msgstr "Vis standardprogram"
1008 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
1009 msgid "Whether the widget should show the default application"
1010 msgstr "Om kontrollen skal vise standardprogrammet"
1012 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
1013 msgid "Show recommended apps"
1014 msgstr "Vis anbefalede programmer"
1016 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
1017 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1018 msgstr "Om kontrollen skal vise anbefalede programmer"
1020 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1021 msgid "Show fallback apps"
1022 msgstr "Vis reserveprogrammer"
1024 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1025 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1026 msgstr "Om kontrollen skal vise reserveprogrammer"
1028 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1029 msgid "Show other apps"
1030 msgstr "Vis andre programmer"
1032 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1033 msgid "Whether the widget should show other applications"
1034 msgstr "Om kontrollen skal vise andre programmer"
1036 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1037 msgid "Show all apps"
1038 msgstr "Vis alle programmer"
1040 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1041 msgid "Whether the widget should show all applications"
1042 msgstr "Om kontrollen skal vise alle programmer"
1044 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1045 msgid "Widget's default text"
1046 msgstr "Kontrollens standardtekst"
1048 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1049 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1050 msgstr "Standardteksten, der vises når der ikke er nogen programmer"
1052 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1053 msgid "Register session"
1054 msgstr "Registrér session"
1056 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1057 msgid "Register with the session manager"
1058 msgstr "Registrér hos sessionshåndteringen"
1060 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1061 msgid "Application menu"
1062 msgstr "Programmenu"
1064 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1065 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1066 msgstr "GMenuModel'en for programmenuen"
1068 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1072 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1073 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1074 msgstr "GMenuModel'en for menulinjen"
1076 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1077 msgid "Show a menubar"
1078 msgstr "Vis en menulinje"
1080 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1081 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1082 msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet"
1084 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1085 msgid "Arrow direction"
1088 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1089 msgid "The direction the arrow should point"
1090 msgstr "Pegeretning for pilen"
1092 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1093 msgid "Arrow shadow"
1096 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1097 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1098 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
1100 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
1101 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1102 msgid "Arrow Scaling"
1103 msgstr "Pilskalering"
1105 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1106 msgid "Amount of space used up by arrow"
1107 msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
1109 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1110 msgid "Horizontal Alignment"
1111 msgstr "Vandret justering"
1113 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1114 msgid "X alignment of the child"
1115 msgstr "Justering af x for underkontrol"
1117 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1118 msgid "Vertical Alignment"
1119 msgstr "Lodret justering"
1121 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1122 msgid "Y alignment of the child"
1123 msgstr "Justering af y for underkontrol"
1125 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1129 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1130 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1131 msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
1133 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1135 msgstr "Adlyd underkontrol"
1137 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1138 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1139 msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
1141 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1143 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1145 msgid "Header Padding"
1146 msgstr "Sidehoved-udfyldning"
1148 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1150 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1152 msgid "Number of pixels around the header."
1153 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1156 msgid "Content Padding"
1157 msgstr "Indholdsudfyldning"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1160 msgid "Number of pixels around the content pages."
1161 msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1168 msgid "The type of the assistant page"
1169 msgstr "Assistentsidens type"
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1176 msgid "The title of the assistant page"
1177 msgstr "Assistentsidens titel"
1179 # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
1181 # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
1182 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1183 msgid "Header image"
1184 msgstr "Sidehoved-billede"
1186 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1187 msgid "Header image for the assistant page"
1188 msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
1190 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1191 msgid "Sidebar image"
1192 msgstr "Sidepanelbillede"
1194 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1195 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1196 msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
1198 # Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
1199 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1200 msgid "Page complete"
1201 msgstr "Side fuldført"
1203 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1204 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1205 msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1208 msgid "Minimum child width"
1209 msgstr "Minimumsbredde for underelement"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1212 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1213 msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1216 msgid "Minimum child height"
1217 msgstr "Minimumshøjde for underelement"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1220 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1221 msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1224 msgid "Child internal width padding"
1225 msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1228 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1229 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
1231 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1232 msgid "Child internal height padding"
1233 msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
1235 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1236 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1237 msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
1239 # "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
1240 # f.eks. næste tekst for forklaring
1241 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1242 msgid "Layout style"
1243 msgstr "Fordelingsstil"
1245 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1247 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1250 "Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: spread, edge, "
1253 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1257 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1259 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1262 "Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
1263 "velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
1265 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1266 msgid "Non-Homogeneous"
1269 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1270 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1272 "Hvis TRUE vil underelementet ikke blive underlagt homogen størrelsestildeling"
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1275 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1279 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1280 msgid "The amount of space between children"
1281 msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
1283 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1284 msgid "Whether the children should all be the same size"
1285 msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
1287 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
1288 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1289 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1294 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1296 "Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser"
1298 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1302 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1304 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1307 "Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
1308 "eller benyttes som fyld"
1310 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1314 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1315 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1316 msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
1318 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1320 msgstr "Pakningstype"
1322 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1324 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1325 "start or end of the parent"
1327 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
1328 "begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
1330 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
1331 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1335 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
1336 msgid "The index of the child in the parent"
1337 msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
1339 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1340 msgid "Translation Domain"
1341 msgstr "Oversættelsesdomæne"
1343 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1344 msgid "The translation domain used by gettext"
1345 msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1349 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1352 "Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1355 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1356 msgid "Use underline"
1357 msgstr "Benyt understregning"
1359 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1360 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1362 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1363 "for the mnemonic accelerator key"
1365 "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1372 # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1375 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1377 "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
1378 "stedet for at blive vist"
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
1381 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1382 msgid "Focus on click"
1383 msgstr "Fokus ved klik"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1386 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1387 msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1390 msgid "Border relief"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1394 msgid "The border relief style"
1395 msgstr "Typen af kantrelief"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1398 msgid "Horizontal alignment for child"
1399 msgstr "Vandret justering for underelement"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1402 msgid "Vertical alignment for child"
1403 msgstr "Lodret justering for underelement"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1406 msgid "Image widget"
1407 msgstr "Billedkontrol"
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1410 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1411 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1414 msgid "Image position"
1415 msgstr "Billedposition"
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1418 msgid "The position of the image relative to the text"
1419 msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
1421 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1422 msgid "Default Spacing"
1423 msgstr "Forvalgsmellemrum"
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1426 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1427 msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1430 msgid "Default Outside Spacing"
1431 msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
1433 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1435 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1438 "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
1441 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1442 msgid "Child X Displacement"
1443 msgstr "Vandret forskydning af underelement"
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1447 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1448 msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
1450 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1451 msgid "Child Y Displacement"
1452 msgstr "Lodret forskydning af underelement"
1454 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1456 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1458 "Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
1460 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1461 msgid "Displace focus"
1462 msgstr "Forskyd fokus"
1464 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1466 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1469 "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
1471 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1472 msgid "Inner Border"
1475 # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
1476 # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
1477 # The space between the child of the button (typically a label, or
1478 # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
1480 # +-------------------+
1481 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1482 # |x child goes here x|
1483 # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
1484 # +-------------------+
1485 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1486 msgid "Border between button edges and child."
1487 msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
1489 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1490 msgid "Image spacing"
1491 msgstr "Billedmellemrum"
1493 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1494 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1495 msgstr "Afstand i skærmpunkter mellem billedet og etiketten"
1497 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1501 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1502 msgid "The selected year"
1503 msgstr "Det valgte år"
1505 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1509 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1510 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1511 msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
1513 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1517 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1519 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1520 "currently selected day)"
1522 "Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
1523 "aktuelt valgte dag"
1525 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1526 msgid "Show Heading"
1527 msgstr "Vis overskrift"
1529 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1530 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1531 msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
1533 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1534 msgid "Show Day Names"
1535 msgstr "Vis dagnavne"
1537 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1538 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1539 msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
1541 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1542 msgid "No Month Change"
1543 msgstr "Ingen månedsændring"
1545 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1546 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1547 msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
1549 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1550 msgid "Show Week Numbers"
1551 msgstr "Vis ugenumre"
1553 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1554 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1555 msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
1557 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1558 msgid "Details Width"
1559 msgstr "Bredde af detaljer"
1561 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1562 msgid "Details width in characters"
1563 msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
1565 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1566 msgid "Details Height"
1567 msgstr "Højde af detaljer"
1569 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1570 msgid "Details height in rows"
1571 msgstr "Højde af detaljer i rækker"
1573 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1574 msgid "Show Details"
1575 msgstr "Vis detaljer"
1577 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1578 msgid "If TRUE, details are shown"
1579 msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
1581 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1582 msgid "Inner border"
1585 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1586 msgid "Inner border space"
1587 msgstr "Indre kantplads"
1589 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1590 msgid "Vertical separation"
1591 msgstr "Lodret adskillelse"
1593 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1594 msgid "Space between day headers and main area"
1595 msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde"
1597 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1598 msgid "Horizontal separation"
1599 msgstr "Vandret adskillelse"
1601 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1602 msgid "Space between week headers and main area"
1603 msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet"
1605 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1606 msgid "Space which is inserted between cells"
1607 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
1609 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1610 msgid "Whether the cell expands"
1611 msgstr "Om cellen udvides"
1613 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1617 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1618 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1619 msgstr "Om cellen skal justeres til naborækker"
1621 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1623 msgstr "Fast størrelse"
1625 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1626 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1627 msgstr "Om celler skal have samme størrelse i alle rækker"
1629 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1631 msgstr "Pakningstype"
1633 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1635 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1636 "start or end of the cell area"
1638 "En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes i forhold til "
1639 "begyndelsen eller slutningen af celleområdet"
1641 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1645 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1646 msgid "The cell which currently has focus"
1647 msgstr "Cellen som har fokus i øjeblikket"
1649 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1651 msgstr "Redigeret celle"
1653 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1654 msgid "The cell which is currently being edited"
1655 msgstr "Cellen som redigeres i øjeblikket"
1657 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1659 msgstr "Redigér kontrol"
1661 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1662 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1663 msgstr "Kontrollen, der i øjeblikket redigerer cellen"
1665 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1669 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1670 msgid "The Cell Area this context was created for"
1671 msgstr "Celleområdet, som denne kontekst blev oprettet til"
1673 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1674 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1675 msgid "Minimum Width"
1676 msgstr "Mindste bredde"
1678 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1679 msgid "Minimum cached width"
1680 msgstr "Mindste mellemlagrede bredde"
1682 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1683 msgid "Minimum Height"
1684 msgstr "Minimumshøjde"
1686 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1687 msgid "Minimum cached height"
1688 msgstr "Mindste mellemlagrede højde"
1690 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1691 msgid "Editing Canceled"
1692 msgstr "Redigering annulleret"
1694 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1695 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1696 msgstr "Angiver, at redigering er annulleret"
1698 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1699 msgid "Accelerator key"
1700 msgstr "Genvejstast"
1702 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1703 msgid "The keyval of the accelerator"
1704 msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
1706 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1707 msgid "Accelerator modifiers"
1708 msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
1710 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1711 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1712 msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
1714 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1715 msgid "Accelerator keycode"
1716 msgstr "Genvejstastens nøglekode"
1718 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1719 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1720 msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
1722 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1723 msgid "Accelerator Mode"
1724 msgstr "Genvejstasttilstand"
1726 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1727 msgid "The type of accelerators"
1728 msgstr "Typen af genvejstaster"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1735 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1736 msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1743 msgid "Display the cell"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1747 msgid "Display the cell sensitive"
1748 msgstr "Vis cellen redigerbar"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1756 msgstr "Vandret justering"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1764 msgstr "Lodret justering"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1772 msgstr "Vandret udfyldning"
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1780 msgstr "Lodret udfyldning"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1787 msgid "The fixed width"
1788 msgstr "Den faste bredde"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1795 msgid "The fixed height"
1796 msgstr "Den faste højde"
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1800 msgstr "Er udvidende"
1802 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1803 msgid "Row has children"
1804 msgstr "Række har børn"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1811 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1812 msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1815 msgid "Cell background color name"
1816 msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1819 msgid "Cell background color as a string"
1820 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
1822 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1823 msgid "Cell background color"
1824 msgstr "Cellebaggrundsfarve"
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1827 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1828 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
1830 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1831 msgid "Cell background RGBA color"
1832 msgstr "Cellebaggrundsfarve i RGBA"
1834 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1835 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1836 msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkRGBA"
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1843 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1844 msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
1846 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1847 msgid "Cell background set"
1848 msgstr "Cellebaggrund sat"
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1851 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1852 msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1859 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1860 msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1864 msgstr "Tekstkolonne"
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1867 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1868 msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
1870 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
1872 msgstr "Har indtastningsfelt"
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1875 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1876 msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1879 msgid "Pixbuf Object"
1880 msgstr "Pixbuf-objekt"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1883 msgid "The pixbuf to render"
1884 msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1887 msgid "Pixbuf Expander Open"
1888 msgstr "Åbent udviderpixbuf"
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1891 msgid "Pixbuf for open expander"
1892 msgstr "Billede til en åben udvider"
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1895 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1896 msgstr "Lukket udviderpixbuf"
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1899 msgid "Pixbuf for closed expander"
1900 msgstr "Billede til en lukket udvider"
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1903 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1908 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1909 msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1912 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1917 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1918 msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1924 # RETMIG: render detail?
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1926 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1927 msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1930 msgid "Follow State"
1931 msgstr "Følg tilstand"
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1934 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1935 msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1938 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1943 msgid "Value of the progress bar"
1944 msgstr "Statuslinjens værdi"
1946 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1947 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1948 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1949 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1954 msgid "Text on the progress bar"
1955 msgstr "Statuslinjens tekst"
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1963 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1964 "don't know how much."
1966 "Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
1967 "omfanget heraf er ukendt."
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1970 msgid "Text x alignment"
1971 msgstr "Vandret tekstjustering"
1973 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1975 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1978 "Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
1981 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1982 msgid "Text y alignment"
1983 msgstr "Lodret tekstjustering"
1985 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1986 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1987 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1989 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1990 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1995 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1996 msgstr "Omvend vækstretning for fremgangsbjælken"
1998 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1999 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
2003 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
2004 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2005 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen"
2007 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2009 msgstr "Stigningsrate"
2011 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
2012 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2013 msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
2015 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2016 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
2020 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
2021 msgid "The number of decimal places to display"
2022 msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
2024 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2025 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
2026 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
2027 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2031 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
2032 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2033 msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen"
2035 # Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet
2036 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2037 msgid "Pulse of the spinner"
2038 msgstr "Blokkens puls"
2040 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
2041 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2042 msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2045 msgid "Text to render"
2046 msgstr "Tekst der skal vises"
2048 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2051 msgstr "Opmærket tekst"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2054 msgid "Marked up text to render"
2055 msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
2057 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
2061 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2062 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2063 msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2066 msgid "Single Paragraph Mode"
2067 msgstr "Enkelt afsnit-tilstand"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2070 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2071 msgstr "Om hele teksten skal bevares i et enkelt afsnit"
2073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2074 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2075 msgid "Background color name"
2076 msgstr "Navn på baggrundsfarve"
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2079 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2080 msgid "Background color as a string"
2081 msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2085 msgid "Background color"
2086 msgstr "Baggrundsfarve"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2089 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2090 msgid "Background color as a GdkColor"
2091 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2094 msgid "Background color as RGBA"
2095 msgstr "Baggrundsfarve som RGBA"
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2098 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2099 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2100 msgstr "Baggrundsfarve som en GdkRGBA"
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2103 msgid "Foreground color name"
2104 msgstr "Navn på forgrundsfarve"
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2107 msgid "Foreground color as a string"
2108 msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2111 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2112 msgid "Foreground color"
2113 msgstr "Forgrundsfarve"
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2116 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2117 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2120 msgid "Foreground color as RGBA"
2121 msgstr "Forgrundsfarve som RGBA"
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2124 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2125 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkRGBA"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2128 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2132 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2133 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2134 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2135 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2138 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2144 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2145 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2148 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2149 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2150 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2154 msgstr "Skrifttypefamilie"
2156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2157 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2158 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2161 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2163 msgstr "Skrifttypestil"
2165 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2166 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2167 msgid "Font variant"
2168 msgstr "Skrifttypevariant"
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2171 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2173 msgstr "Skrifttypevægt"
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2176 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2177 msgid "Font stretch"
2178 msgstr "Skrifttypestrækning"
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2181 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2183 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2187 msgstr "Skrifttypepunkter"
2189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2190 msgid "Font size in points"
2191 msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2195 msgstr "Skrifttypeskalering"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2198 msgid "Font scaling factor"
2199 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2203 msgstr "Grundlinjeafstand"
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2207 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2208 msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2211 msgid "Strikethrough"
2212 msgstr "Gennemstreget"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2215 msgid "Whether to strike through the text"
2216 msgstr "Om der teksten skal streges over"
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2220 msgstr "Understreget"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2223 msgid "Style of underline for this text"
2224 msgstr "Understregningsstil for teksten"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2232 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2233 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2234 "probably don't need it"
2236 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
2237 "tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
2238 "den sandsynligvis ikke"
2240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2241 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2247 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2248 "have enough room to display the entire string"
2250 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
2251 "plads nok til at vise hele strengen"
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2254 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2255 msgid "Width In Characters"
2256 msgstr "Bredde i tegn"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2259 msgid "The desired width of the label, in characters"
2260 msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2263 msgid "Maximum Width In Characters"
2264 msgstr "Største bredde i tegn"
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2267 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2268 msgstr "Den største bredde på cellen i tegn"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2272 msgstr "Ombrydningstilstand"
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2276 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2277 "have enough room to display the entire string"
2279 "Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
2280 "ikke har plads nok til at vise hele strengen"
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
2284 msgstr "Ombrydningsbredde"
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2287 msgid "The width at which the text is wrapped"
2288 msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2295 msgid "How to align the lines"
2296 msgstr "Hvordan linjerne justeres"
2298 # RETMIG: dette er vist suboptimalt
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2300 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2301 msgid "Background set"
2302 msgstr "Baggrund angivet"
2304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2305 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2306 msgid "Whether this tag affects the background color"
2307 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2310 msgid "Foreground set"
2311 msgstr "Forgrund sat"
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2314 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2315 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2318 msgid "Editability set"
2319 msgstr "Redigerbarhed sat"
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2322 msgid "Whether this tag affects text editability"
2323 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2326 msgid "Font family set"
2327 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2330 msgid "Whether this tag affects the font family"
2331 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2334 msgid "Font style set"
2335 msgstr "Skrifttypestil sat"
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2338 msgid "Whether this tag affects the font style"
2339 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2342 msgid "Font variant set"
2343 msgstr "Skrifttypevariant sat"
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2346 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2347 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2350 msgid "Font weight set"
2351 msgstr "Skrifttypevægt sat"
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2354 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2355 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2358 msgid "Font stretch set"
2359 msgstr "Skrifttypestrækning sat"
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2362 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2363 msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2366 msgid "Font size set"
2367 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2370 msgid "Whether this tag affects the font size"
2371 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2374 msgid "Font scale set"
2375 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2378 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2379 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2383 msgstr "Grundlinjeafstand sat"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2386 msgid "Whether this tag affects the rise"
2387 msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2390 msgid "Strikethrough set"
2391 msgstr "Gennemstregning sat"
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2394 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2395 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2398 msgid "Underline set"
2399 msgstr "Understregning sat"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2402 msgid "Whether this tag affects underlining"
2403 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2406 msgid "Language set"
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2410 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2411 msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2414 msgid "Ellipsize set"
2415 msgstr "Ellipsegør sat"
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2418 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2419 msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2423 msgstr "Justering sat"
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2426 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2427 msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2430 msgid "Toggle state"
2431 msgstr "Afkrydsningstilstand"
2433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2434 msgid "The toggle state of the button"
2435 msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
2437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2438 msgid "Inconsistent state"
2439 msgstr "Inkonsistent tilstand"
2441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2442 msgid "The inconsistent state of the button"
2443 msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
2445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2447 msgstr "Kan aktiveres"
2449 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2450 msgid "The toggle button can be activated"
2451 msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
2453 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2455 msgstr "Radiotilstand"
2457 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2458 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2459 msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
2461 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2462 msgid "Indicator size"
2463 msgstr "Indikatorstørrelse"
2465 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2466 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2467 msgid "Size of check or radio indicator"
2468 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
2470 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2471 msgid "Background RGBA color"
2472 msgstr "Baggrundsfarve i RGBA"
2474 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2475 msgid "CellView model"
2476 msgstr "CellView-model"
2478 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2479 msgid "The model for cell view"
2480 msgstr "Modellen for cellevisningen"
2482 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2483 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2484 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2486 msgstr "Celleområde"
2488 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2489 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2490 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2491 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2492 msgstr "GtkCellArea'et, der bruges til cellelayout"
2494 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2495 msgid "Cell Area Context"
2496 msgstr "Kontekst for celleområde"
2498 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2499 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2500 msgstr "GtkCellAreaContext'en, der bruges til at udregne cellevisningens mål"
2502 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2503 msgid "Draw Sensitive"
2504 msgstr "Tegn sensitiv"
2506 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2507 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2508 msgstr "Om celler skal tvinges til at blive tegnet i sensitiv tilstand"
2510 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2512 msgstr "Tilpas model"
2514 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2515 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2516 msgstr "Om der skal forespørges om nok plads til alle rækker i modellen"
2518 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2519 msgid "Indicator Size"
2520 msgstr "Indikatorstørrelse"
2522 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2523 msgid "Indicator Spacing"
2524 msgstr "Indikatormellemrum"
2526 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2527 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2528 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
2530 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2531 msgid "Whether the menu item is checked"
2532 msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
2534 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2535 msgid "Inconsistent"
2536 msgstr "Inkonsistent"
2538 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2539 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2540 msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
2542 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2543 msgid "Draw as radio menu item"
2544 msgstr "Tegn som radiomenuelement"
2546 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2547 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2548 msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2555 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2556 msgstr "Om farven skal have en alfaværdi"
2558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2560 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2564 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2565 msgid "The title of the color selection dialog"
2566 msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
2568 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2569 msgid "The selected color"
2570 msgstr "Den valgte farve"
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2573 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2575 "Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
2578 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2579 msgid "Current RGBA Color"
2580 msgstr "Nuværende RGBA-farve"
2582 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2583 msgid "The selected RGBA color"
2584 msgstr "Den valgte RGBA-farve"
2586 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2590 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2591 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2592 msgstr "Nuværende farve som en GdkRGBA"
2594 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2595 msgid "Whether alpha should be shown"
2596 msgstr "Om alfa skal vises"
2598 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2600 msgstr "Vis redigering"
2602 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2606 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2610 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2611 msgid "Color as RGBA"
2612 msgstr "Farve som RGBA"
2614 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2616 msgstr "Kan markeres"
2618 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2619 msgid "Whether the swatch is selectable"
2620 msgstr "Om farveprøven kan markeres"
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2623 msgid "ComboBox model"
2624 msgstr "ComboBox-model"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2627 msgid "The model for the combo box"
2628 msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2631 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2632 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2635 msgid "Row span column"
2636 msgstr "Rækkespandkolonne"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2639 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2640 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2643 msgid "Column span column"
2644 msgstr "Kolonnespandkolonne"
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2647 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2648 msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2652 msgstr "Aktivt element"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2655 msgid "The item which is currently active"
2656 msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2658 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2659 msgid "Add tearoffs to menus"
2660 msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2663 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2664 msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2672 msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2675 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2676 msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2678 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
2679 msgid "Tearoff Title"
2680 msgstr "Afrivningstitel"
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2684 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2687 "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2692 msgstr "Pop op vises"
2694 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2695 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2696 msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2698 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2699 msgid "Button Sensitivity"
2700 msgstr "Knapfølsomhed"
2702 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2703 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2704 msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2706 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
2707 msgid "Whether combo box has an entry"
2708 msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt"
2710 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2711 msgid "Entry Text Column"
2712 msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt"
2714 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2716 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2717 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2719 "Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra "
2720 "indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:"
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2729 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2732 "Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i "
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2740 msgid "The value of the id column for the active row"
2741 msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række"
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2744 msgid "Popup Fixed Width"
2745 msgstr "Fast bredde for pop op"
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2749 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2750 "width of the combo box"
2752 "Om pop oppens bredde skal have en fast bredde, der svarer til den tildelte "
2753 "bredde af kombinationsboksen"
2755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2756 msgid "Appears as list"
2757 msgstr "Vises som liste"
2759 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2760 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2761 msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2763 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2765 msgstr "Pilstørrelse"
2767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2768 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2769 msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2771 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
2772 msgid "The amount of space used by the arrow"
2773 msgstr "Hvor meget plads pilen fylder"
2775 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
2776 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2777 msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2779 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2781 msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2783 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2784 msgid "Specify how resize events are handled"
2785 msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2788 msgid "Border width"
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2792 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2793 msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2797 msgstr "Underelement"
2799 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2800 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2801 msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2803 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2804 msgid "Subproperties"
2805 msgstr "Underegenskaber"
2807 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2808 msgid "The list of subproperties"
2809 msgstr "Listen af underegenskaber"
2811 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2815 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2816 msgid "The numeric id for quick access"
2817 msgstr "Numerisk id for hurtig tilgang"
2819 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2820 msgid "Specified type"
2821 msgstr "Angivet type"
2823 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2824 msgid "The type of values after parsing"
2825 msgstr "Typen af værdier efter fortolkning"
2827 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2828 msgid "Computed type"
2829 msgstr "Beregnet type"
2831 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2832 msgid "The type of values after style lookup"
2833 msgstr "Typen af værdier efter stilopslag"
2835 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2839 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2840 msgid "Set if the value is inherited by default"
2841 msgstr "Angiver om værdien nedarves som standard"
2843 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2844 msgid "Initial value"
2845 msgstr "Begyndelsesværdi"
2847 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2848 msgid "The initial specified value used for this property"
2849 msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start"
2851 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2852 msgid "Content area border"
2853 msgstr "Indholdsområdekant"
2855 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2856 msgid "Width of border around the main dialog area"
2857 msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2859 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2860 msgid "Content area spacing"
2861 msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2863 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2864 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2865 msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2867 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2868 msgid "Button spacing"
2869 msgstr "Knapmellemrum"
2871 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2872 msgid "Spacing between buttons"
2873 msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2875 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2876 msgid "Action area border"
2877 msgstr "Handlingsområdekant"
2879 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2880 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2881 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2883 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2884 msgid "The contents of the buffer"
2885 msgstr "Indholdet af bufferen"
2887 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2889 msgstr "Tekstlængde"
2891 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2892 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2893 msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
2895 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2896 msgid "Maximum length"
2897 msgstr "Maksimal længde"
2899 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2900 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2902 "Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2907 msgstr "Tekstbuffer"
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2910 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2911 msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2914 msgid "Cursor Position"
2915 msgstr "Markørposition"
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2918 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2919 msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2922 msgid "Selection Bound"
2923 msgstr "Markeringsgrænse"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2927 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2929 "Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2933 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2934 msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2942 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2945 "FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2949 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2950 msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2954 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2956 "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2960 msgid "Invisible character"
2961 msgstr "Usynligt tegn"
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2964 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2966 "Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
2967 "\"adgangskodetilstand\")"
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2970 msgid "Activates default"
2971 msgstr "Aktiverer forvalg"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2975 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2976 "dialog) when Enter is pressed"
2978 "Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
2979 "meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2982 msgid "Width in chars"
2983 msgstr "Bredde i tegn"
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2986 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2987 msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2990 msgid "Scroll offset"
2991 msgstr "Rulningsforskydning"
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2994 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2996 "Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2998 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2999 msgid "The contents of the entry"
3000 msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
3002 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
3004 msgstr "Vandret justering"
3006 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
3008 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3011 "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
3014 #: ../gtk/gtkentry.c:876
3015 msgid "Truncate multiline"
3016 msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
3018 #: ../gtk/gtkentry.c:877
3019 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3020 msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
3022 # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3024 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3026 "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
3030 msgid "Overwrite mode"
3031 msgstr "Overskrivningstilstand"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3034 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3035 msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3038 msgid "Length of the text currently in the entry"
3039 msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3042 msgid "Invisible character set"
3043 msgstr "Usynligt tegnsæt"
3046 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3047 msgid "Whether the invisible character has been set"
3048 msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
3050 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3051 msgid "Caps Lock warning"
3052 msgstr "Caps Lock-advarsel"
3054 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3055 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3056 msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
3058 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3059 msgid "Progress Fraction"
3060 msgstr "Statusbrøkdel"
3062 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3063 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3064 msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
3066 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3067 msgid "Progress Pulse Step"
3068 msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
3070 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3072 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3073 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3075 "Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
3076 "kald til gtk_entry_progress_pulse()"
3078 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3079 msgid "Placeholder text"
3080 msgstr "Pladsholdertekst"
3082 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3083 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3084 msgstr "Vis tekst i indtastningsfeltet når det er tomt og ikke har fokus"
3086 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3087 msgid "Primary pixbuf"
3088 msgstr "Primær pixbuf"
3090 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3091 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3092 msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
3094 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3095 msgid "Secondary pixbuf"
3096 msgstr "Sekundær pixbuf"
3098 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3099 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3100 msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
3102 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3103 msgid "Primary stock ID"
3104 msgstr "Primær indbygget ID"
3106 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3107 msgid "Stock ID for primary icon"
3108 msgstr "ID for indbygget primært ikon"
3110 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3111 msgid "Secondary stock ID"
3112 msgstr "Sekundær indbygget ID"
3114 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3115 msgid "Stock ID for secondary icon"
3116 msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
3118 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3119 msgid "Primary icon name"
3120 msgstr "Primært ikonnavn"
3122 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3123 msgid "Icon name for primary icon"
3124 msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
3126 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3127 msgid "Secondary icon name"
3128 msgstr "Sekundært ikonnavn"
3130 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3131 msgid "Icon name for secondary icon"
3132 msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
3134 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3135 msgid "Primary GIcon"
3136 msgstr "Primær GIcon"
3138 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3139 msgid "GIcon for primary icon"
3140 msgstr "GIcon for primært ikon"
3142 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3143 msgid "Secondary GIcon"
3144 msgstr "Sekundær GIcon"
3146 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3147 msgid "GIcon for secondary icon"
3148 msgstr "GIcon for sekundært ikon"
3150 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3151 msgid "Primary storage type"
3152 msgstr "Primær lagringstype"
3154 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3155 msgid "The representation being used for primary icon"
3156 msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
3158 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3159 msgid "Secondary storage type"
3160 msgstr "Sekundær lagringstype"
3162 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3163 msgid "The representation being used for secondary icon"
3164 msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
3166 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3167 msgid "Primary icon activatable"
3168 msgstr "Primære ikon aktivérbart"
3170 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3171 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3172 msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
3174 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3175 msgid "Secondary icon activatable"
3176 msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
3178 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3179 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3180 msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3183 msgid "Primary icon sensitive"
3184 msgstr "Primært ikon følsomt"
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3187 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3188 msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3191 msgid "Secondary icon sensitive"
3192 msgstr "Sekundært ikon følsomt"
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3195 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3196 msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
3198 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3199 msgid "Primary icon tooltip text"
3200 msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
3202 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3203 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3204 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
3206 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3207 msgid "Secondary icon tooltip text"
3208 msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
3210 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3211 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3212 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
3214 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3215 msgid "Primary icon tooltip markup"
3216 msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3219 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3220 msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
3222 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3226 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3227 msgid "Which IM module should be used"
3228 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3232 msgstr "Fuldførelse"
3234 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3235 msgid "The auxiliary completion object"
3236 msgstr "Hjælpefuldførelsesobjekt"
3238 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3239 msgid "Icon Prelight"
3240 msgstr "Ikon oplyses"
3242 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3243 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3244 msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
3246 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3247 msgid "Progress Border"
3248 msgstr "Statuslinjekant"
3250 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3251 msgid "Border around the progress bar"
3252 msgstr "Kant omkring statuslinjen"
3254 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3255 msgid "Border between text and frame."
3256 msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
3258 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3259 msgid "Completion Model"
3260 msgstr "Fuldførelsesmodel"
3262 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3263 msgid "The model to find matches in"
3264 msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
3266 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3267 msgid "Minimum Key Length"
3268 msgstr "Mindste nøglelængde"
3270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3271 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3272 msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
3274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3276 msgstr "Tekstkolonne"
3278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3279 msgid "The column of the model containing the strings."
3280 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3283 msgid "Inline completion"
3284 msgstr "Integreretfuldførelse"
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3287 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3288 msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3291 msgid "Popup completion"
3292 msgstr "Pop op-fuldførelse"
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3295 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3296 msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3299 msgid "Popup set width"
3300 msgstr "Sæt pop op-bredde"
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3303 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3305 "Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
3307 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3308 msgid "Popup single match"
3309 msgstr "Pop op enkelt match"
3311 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3312 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3313 msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
3315 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3316 msgid "Inline selection"
3317 msgstr "Integreret markering"
3319 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3320 msgid "Your description here"
3321 msgstr "Din beskrivelse her"
3323 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3324 msgid "Visible Window"
3325 msgstr "Synligt vindue"
3327 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3329 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3332 "Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
3333 "til at indfange handlinger."
3335 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3337 msgstr "Over underelement"
3339 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3341 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3342 "child widget as opposed to below it."
3344 "Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
3345 "underkontrollen i stedet for over det."
3347 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3351 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3352 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3353 msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
3355 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3356 msgid "Text of the expander's label"
3357 msgstr "Tekst for udviderens etiket"
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3361 msgstr "Benyt opmærkning"
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3364 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3365 msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
3367 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3368 msgid "Space to put between the label and the child"
3369 msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
3371 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3372 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3373 msgid "Label widget"
3374 msgstr "Etiketkontrol"
3376 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3377 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3378 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
3380 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3382 msgstr "Mærkatudfyldning"
3384 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3385 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3386 msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads"
3388 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3389 msgid "Resize toplevel"
3390 msgstr "Tilpas størrelse på topniveau"
3392 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3394 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3397 "Hvorvidt udvideren vil ændre størrelse af topniveauvinduet ved udvidelse "
3398 "eller sammenfoldning"
3400 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3402 msgid "Expander Size"
3403 msgstr "Udviderstørrelse"
3405 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3406 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3407 msgid "Size of the expander arrow"
3408 msgstr "Størrelse af udviderpilen"
3410 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3411 msgid "Spacing around expander arrow"
3412 msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
3414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3416 msgstr "Dialogvindue"
3418 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3419 msgid "The file chooser dialog to use."
3420 msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
3422 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3423 msgid "The title of the file chooser dialog."
3424 msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
3426 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3427 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3428 msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3435 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3436 msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3443 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3444 msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3451 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3452 msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3455 msgid "Preview widget"
3456 msgstr "Eksempelkontrol"
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3459 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3460 msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
3462 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3463 msgid "Preview Widget Active"
3464 msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
3466 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3468 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3469 msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
3471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3472 msgid "Use Preview Label"
3473 msgstr "Benyt eksempeletiket"
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3476 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3477 msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3480 msgid "Extra widget"
3481 msgstr "Ekstra kontrol"
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3484 msgid "Application supplied widget for extra options."
3485 msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
3487 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3488 msgid "Select Multiple"
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3492 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3493 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3497 msgstr "Vis skjulte"
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3500 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3501 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
3503 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3504 msgid "Do overwrite confirmation"
3505 msgstr "Overskriv bekræftelsen"
3507 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3509 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3510 "dialog if necessary."
3512 "Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
3513 "overskrives, hvis nødvendigt."
3515 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3516 msgid "Allow folder creation"
3517 msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
3519 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3521 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3524 "Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
3527 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3531 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3532 msgid "X position of child widget"
3533 msgstr "x-position for underkontrollen"
3535 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3539 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3540 msgid "Y position of child widget"
3541 msgstr "y-position for underkontrollen"
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3544 msgid "The title of the font chooser dialog"
3545 msgstr "Titlen på dialog for valg af skrifttype"
3547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3548 msgid "The name of the selected font"
3549 msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
3551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3556 msgid "Use font in label"
3557 msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
3559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3560 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3561 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
3563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3564 msgid "Use size in label"
3565 msgstr "Benyt størrelse i etiket"
3567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3568 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3569 msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
3571 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3575 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3576 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3577 msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
3579 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3581 msgstr "Vis størrelse"
3583 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3584 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3585 msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
3587 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3588 msgid "Font description"
3589 msgstr "Beskrivelse af skrifttype"
3591 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3592 msgid "Show preview text entry"
3593 msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst"
3595 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3596 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3597 msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej"
3599 #: ../gtk/gtkframe.c:170
3600 msgid "Text of the frame's label"
3601 msgstr "Teksten i rammens etiket"
3603 #: ../gtk/gtkframe.c:177
3604 msgid "Label xalign"
3605 msgstr "Vandret etiketjustering"
3607 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3608 msgid "The horizontal alignment of the label"
3609 msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
3611 #: ../gtk/gtkframe.c:186
3612 msgid "Label yalign"
3613 msgstr "Lodret etiketjustering"
3615 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3616 msgid "The vertical alignment of the label"
3617 msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
3619 #: ../gtk/gtkframe.c:195
3620 msgid "Frame shadow"
3621 msgstr "Rammeskygge"
3623 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3624 msgid "Appearance of the frame border"
3625 msgstr "Rammekantens udseende"
3627 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3628 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3629 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402
3632 msgid "Row Homogeneous"
3633 msgstr "Række homogen"
3635 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403
3636 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3637 msgstr "Hvis TRUE har alle rækker samme højde"
3639 #: ../gtk/gtkgrid.c:1409
3640 msgid "Column Homogeneous"
3641 msgstr "Kolonne homogen"
3643 #: ../gtk/gtkgrid.c:1410
3644 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3645 msgstr "Hvis TRUE har alle kolonner samme bredde"
3647 #: ../gtk/gtkgrid.c:1424
3648 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3649 msgstr "Rækkenummeret som toppen af underelementet skal vedhæftes"
3651 #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3655 #: ../gtk/gtkgrid.c:1431
3656 msgid "The number of columns that a child spans"
3657 msgstr "Antallet af kolonner, et underelement spænder over"
3659 #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
3663 #: ../gtk/gtkgrid.c:1438
3664 msgid "The number of rows that a child spans"
3665 msgstr "Antallet af rækker, et underelement spænder over"
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3668 msgid "Selection mode"
3669 msgstr "Markeringstilstand"
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3672 msgid "The selection mode"
3673 msgstr "Markeringstilstanden"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3676 msgid "Pixbuf column"
3677 msgstr "Pixbufkolonne"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3680 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3681 msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3684 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3685 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
3687 # "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3689 msgid "Markup column"
3690 msgstr "Opmærkningskolonne"
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3693 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3694 msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3697 msgid "Icon View Model"
3698 msgstr "Ikonvisningsmodel"
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3701 msgid "The model for the icon view"
3702 msgstr "Modellen for ikonvisningen"
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3705 msgid "Number of columns"
3706 msgstr "Antal kolonner"
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3709 msgid "Number of columns to display"
3710 msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3713 msgid "Width for each item"
3714 msgstr "Bredden for hvert objekt"
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3717 msgid "The width used for each item"
3718 msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
3720 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3721 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3722 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3726 msgstr "Rækkemellemrum"
3728 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3729 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3730 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3733 msgid "Column Spacing"
3734 msgstr "Kolonnemellemrum"
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3737 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3738 msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
3740 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3744 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3745 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3746 msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
3748 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3749 msgid "Item Orientation"
3750 msgstr "Objektorientering"
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3754 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3756 "Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
3758 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3759 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3761 msgstr "Kan omsorteres"
3763 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3764 msgid "View is reorderable"
3765 msgstr "Visningen kan omsorteres"
3767 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3768 msgid "Tooltip Column"
3769 msgstr "Værktøjstip-kolonne"
3771 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3772 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3774 "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
3776 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3777 msgid "Item Padding"
3778 msgstr "Elementudfyldning"
3780 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3781 msgid "Padding around icon view items"
3782 msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
3784 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3785 msgid "Selection Box Color"
3786 msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
3788 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3789 msgid "Color of the selection box"
3790 msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
3792 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3793 msgid "Selection Box Alpha"
3794 msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
3796 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3797 msgid "Opacity of the selection box"
3798 msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
3800 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3804 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3805 msgid "A GdkPixbuf to display"
3806 msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3809 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3813 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3814 msgid "Filename to load and display"
3815 msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
3817 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3818 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3819 msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
3821 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3825 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3826 msgid "Icon set to display"
3827 msgstr "Ikonsæt der skal vises"
3829 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3830 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3832 msgstr "Ikonstørrelse"
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3835 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3837 "Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
3840 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3842 msgstr "Punktstørrelse"
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3845 msgid "Pixel size to use for named icon"
3846 msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3852 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3853 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3854 msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
3856 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3857 msgid "Storage type"
3858 msgstr "Lagringstype"
3860 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3861 msgid "The representation being used for image data"
3862 msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
3864 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3865 msgid "Use Fallback"
3866 msgstr "Brug reserve"
3868 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3869 msgid "Whether to use icon names fallback"
3870 msgstr "Om der skal bruges reserveikonnavne"
3872 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3873 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3874 msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
3876 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3877 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3878 msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
3880 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
3882 msgstr "Genvejsgruppe"
3884 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3885 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3886 msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
3888 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3889 msgid "Message Type"
3890 msgstr "Meddelelsestype"
3892 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3893 msgid "The type of message"
3894 msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
3896 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3897 msgid "Width of border around the content area"
3898 msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
3900 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3901 msgid "Spacing between elements of the area"
3902 msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
3904 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3905 msgid "Width of border around the action area"
3906 msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
3908 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3909 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3910 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3914 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3915 msgid "The screen where this window will be displayed"
3916 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3919 msgid "The text of the label"
3920 msgstr "Tekst for etiketten"
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3923 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3924 msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3927 msgid "Justification"
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3932 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3933 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3934 "GtkMisc::xalign for that"
3936 "Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
3937 "IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
3938 "plads - se GtkMisc::xalign for det"
3940 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3946 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3949 "En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
3950 "der skal understreges"
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3954 msgstr "Linjeombrydning"
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3957 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3958 msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3961 msgid "Line wrap mode"
3962 msgstr "Linjeombrydning-modus"
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3965 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3966 msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
3968 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3969 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3970 msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
3972 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3973 msgid "Mnemonic key"
3974 msgstr "Genvejstast"
3976 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3977 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3978 msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
3980 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3981 msgid "Mnemonic widget"
3982 msgstr "Tilknyttet kontrol"
3984 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3985 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3987 "Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
3989 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3991 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3992 "enough room to display the entire string"
3994 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
3995 "plads til at vise hele strengen"
3997 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3998 msgid "Single Line Mode"
3999 msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
4001 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4002 msgid "Whether the label is in single line mode"
4003 msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
4005 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4009 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4010 msgid "Angle at which the label is rotated"
4011 msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
4013 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4014 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4015 msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
4017 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4018 msgid "Track visited links"
4019 msgstr "Husk besøgte link"
4021 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4022 msgid "Whether visited links should be tracked"
4023 msgstr "Om besøgte link skal huskes"
4025 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4026 msgid "The width of the layout"
4027 msgstr "Bredden af layoutet"
4029 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4030 msgid "The height of the layout"
4031 msgstr "Højden af layoutet"
4033 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4037 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4038 msgid "The URI bound to this button"
4039 msgstr "En URI bundet til denne knap"
4041 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4045 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4046 msgid "Whether this link has been visited."
4047 msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
4049 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4053 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4054 msgid "The GPermission object controlling this button"
4055 msgstr "GPermission-objektet som kontrollerer denne knap"
4057 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4061 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4062 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4063 msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses"
4065 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4067 msgstr "Lås op-tekst"
4069 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4070 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4071 msgstr "Den tekst der vises for at spørge brugeren om der skal låses op"
4073 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4074 msgid "Lock Tooltip"
4075 msgstr "Lås-værktøjstip"
4077 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4078 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4079 msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses"
4081 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4082 msgid "Unlock Tooltip"
4083 msgstr "Lås op-værktøjstip"
4085 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4086 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4087 msgstr "Det værktøjstip der vises når brugeren spørges om der skal låses op"
4089 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4090 msgid "Not Authorized Tooltip"
4091 msgstr "Ikke godkendt-værktøjstip"
4093 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4095 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4097 "Det værktøjstip der vises når der ikke kan opnås tilladelse ved at spørge "
4100 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4101 msgid "Pack direction"
4102 msgstr "Pakningsretning"
4104 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4105 msgid "The pack direction of the menubar"
4106 msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
4108 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4109 msgid "Child Pack direction"
4110 msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
4112 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4113 msgid "The child pack direction of the menubar"
4114 msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
4116 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4117 msgid "Style of bevel around the menubar"
4118 msgstr "Kanttype for menulinjen"
4120 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
4121 msgid "Internal padding"
4122 msgstr "Indvendig udfyldning"
4124 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4125 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4126 msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
4128 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
4129 msgid "The currently selected menu item"
4130 msgstr "Det markerede menuelement"
4132 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
4133 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4134 msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
4136 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4140 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4141 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4143 "En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
4146 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
4147 msgid "Attach Widget"
4148 msgstr "Tilkobl kontrol"
4150 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4151 msgid "The widget the menu is attached to"
4152 msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
4156 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4159 "En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
4162 msgid "Tearoff State"
4163 msgstr "Afrivningstilstand"
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4166 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4167 msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4174 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4175 msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
4177 #: ../gtk/gtkmenu.c:645
4178 msgid "Vertical Padding"
4179 msgstr "Lodret udfyldning"
4181 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4182 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4183 msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
4185 # Se forklaringen i strengen nedenfor
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
4187 msgid "Reserve Toggle Size"
4188 msgstr "Reservér ekstra plads"
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4192 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4195 "En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
4198 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
4199 msgid "Horizontal Padding"
4200 msgstr "Vandret udfyldning"
4202 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4203 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4204 msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
4207 msgid "Vertical Offset"
4208 msgstr "Lodret afstand"
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4212 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4215 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
4219 msgid "Horizontal Offset"
4220 msgstr "Vandret afstand"
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4224 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4227 "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
4231 msgid "Double Arrows"
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4235 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4236 msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
4239 msgid "Arrow Placement"
4240 msgstr "Pilplacering"
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4243 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4244 msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:725
4248 msgstr "Venstre vedhæftning"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4251 msgid "Right Attach"
4252 msgstr "Højre vedhæftning"
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4255 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4256 msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4260 msgstr "Topvedhæftning"
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4263 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4264 msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
4267 msgid "Bottom Attach"
4268 msgstr "Bundvedhæftning"
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4271 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4272 msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
4274 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4275 msgid "Right Justified"
4276 msgstr "Højrejusteret"
4278 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4280 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4281 msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
4283 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4287 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4288 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4289 msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
4291 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4292 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4293 msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
4295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4296 msgid "The text for the child label"
4297 msgstr "Tekst for underetiketten"
4299 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4300 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4302 "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
4304 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4305 msgid "Width in Characters"
4306 msgstr "Bredde i tegn"
4308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4309 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4310 msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
4312 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4316 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4317 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4318 msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
4320 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4324 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4325 msgid "The dropdown menu"
4326 msgstr "Kombinationsmenuen"
4328 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4329 msgid "Image/label border"
4330 msgstr "Billed-/etiketkant"
4332 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4333 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4334 msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
4336 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4337 msgid "Message Buttons"
4338 msgstr "Meddelelsesknapper"
4340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4341 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4342 msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
4344 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4345 msgid "The primary text of the message dialog"
4346 msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
4348 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4350 msgstr "Benyt opmærkning"
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4353 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4354 msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4357 msgid "Secondary Text"
4358 msgstr "Sekundær tekst"
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4361 msgid "The secondary text of the message dialog"
4362 msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4365 msgid "Use Markup in secondary"
4366 msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4369 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4370 msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
4372 # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4381 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4382 msgid "Message area"
4383 msgstr "Meddelelsesområde"
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4386 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4387 msgstr "Den GtkVBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat"
4389 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4391 msgstr "Lodret justering"
4393 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4394 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4395 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
4397 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4399 msgstr "Vandret udfyldning"
4401 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4403 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4405 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
4408 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4410 msgstr "Lodret udfyldning"
4412 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4414 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4416 "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
4419 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4423 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4424 msgid "The parent window"
4425 msgstr "Ophavsvinduet"
4427 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4431 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4432 msgid "Are we showing a dialog"
4433 msgstr "Viser vi en dialog"
4435 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4436 msgid "The screen where this window will be displayed."
4437 msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
4439 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
4443 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4444 msgid "The index of the current page"
4445 msgstr "Indeks for den aktuelle side"
4447 # Så vidt jeg kan se (google-søgning på gtknotebook tab), handler dette faktisk om faneblade og ikke tabulatorer
4448 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
4449 msgid "Tab Position"
4450 msgstr "Fanebladplacering"
4452 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4453 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4454 msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
4456 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
4458 msgstr "Vis faneblade"
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4461 msgid "Whether tabs should be shown"
4462 msgstr "Om faneblade skal vises"
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4469 msgid "Whether the border should be shown"
4470 msgstr "Om kanten skal vises"
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
4474 msgstr "Med rulning"
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4477 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4479 "Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
4482 # se næste tekst for forklaring
4483 #: ../gtk/gtknotebook.c:728
4484 msgid "Enable Popup"
4485 msgstr "Aktivér menu"
4487 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4489 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4490 "you can use to go to a page"
4492 "Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
4493 "gå til en bestemt side"
4495 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
4499 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4500 msgid "Group name for tab drag and drop"
4501 msgstr "Gruppenavn for faneblads-træk og slip"
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
4505 msgstr "Fanebladetiket"
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4508 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4509 msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4516 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4517 msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
4521 msgstr "Fanebladudvidning"
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4524 msgid "Whether to expand the child's tab"
4525 msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides"
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:779
4529 msgstr "Fanebladudfyldning"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4532 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4533 msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
4536 msgid "Tab reorderable"
4537 msgstr "Faneblad kan sorteres om"
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4540 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4541 msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:794
4544 msgid "Tab detachable"
4545 msgstr "Faneblad kan hægtes af"
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4548 msgid "Whether the tab is detachable"
4549 msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4552 msgid "Secondary backward stepper"
4553 msgstr "Sekundær tilbagepil"
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4557 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4558 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4561 msgid "Secondary forward stepper"
4562 msgstr "Sekundær fremadpil"
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4566 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4567 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4570 msgid "Backward stepper"
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4574 msgid "Display the standard backward arrow button"
4575 msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4578 msgid "Forward stepper"
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4582 msgid "Display the standard forward arrow button"
4583 msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
4587 msgstr "Fanebladsoverlap"
4589 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4590 msgid "Size of tab overlap area"
4591 msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
4593 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4594 # Bekræftet: hjørnerunding
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
4596 msgid "Tab curvature"
4597 msgstr "Fanebladsrunding"
4599 # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
4600 # Bekræftet: hjørnerunding
4601 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4602 msgid "Size of tab curvature"
4603 msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
4605 #: ../gtk/gtknotebook.c:904
4606 msgid "Arrow spacing"
4607 msgstr "Pilmellemrum"
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4610 msgid "Scroll arrow spacing"
4611 msgstr "Rullepilsmellemrum"
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:921
4615 msgstr "Indledende mellemrum"
4617 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4618 msgid "Initial gap before the first tab"
4619 msgstr "Indledende mellemrum før første faneblad"
4622 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
4623 msgid "Icon's count"
4624 msgstr "Ikons nummer"
4626 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4627 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4628 msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises"
4630 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
4631 msgid "Icon's label"
4632 msgstr "Ikons etiket"
4634 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4635 msgid "The label to be displayed over the icon"
4636 msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet"
4638 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
4639 msgid "Icon's style context"
4640 msgstr "Ikonets stilkontekst"
4642 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4643 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4644 msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema"
4646 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
4647 msgid "Background icon"
4648 msgstr "Baggrundsikon"
4651 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4652 msgid "The icon for the number emblem background"
4653 msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden"
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
4656 msgid "Background icon name"
4657 msgstr "Baggrundsikonnavn"
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4660 msgid "The icon name for the number emblem background"
4661 msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden"
4663 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4664 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4666 msgstr "Orientering"
4668 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4669 msgid "The orientation of the orientable"
4670 msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
4672 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4674 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4676 "Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
4679 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
4680 msgid "Position Set"
4681 msgstr "Position sat"
4683 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4684 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4685 msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
4687 #: ../gtk/gtkpaned.c:364
4689 msgstr "Håndtagsstørrelse"
4691 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4692 msgid "Width of handle"
4693 msgstr "Bredden af håndtaget"
4695 #: ../gtk/gtkpaned.c:381
4696 msgid "Minimal Position"
4697 msgstr "Mindste position"
4699 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4700 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4701 msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
4703 #: ../gtk/gtkpaned.c:399
4704 msgid "Maximal Position"
4705 msgstr "Største position"
4707 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4708 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4709 msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
4711 #: ../gtk/gtkpaned.c:417
4713 msgstr "Kan ændre størrelse"
4715 # Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
4716 # og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4718 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4719 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:433
4723 msgstr "Tillad formindskelse"
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4726 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4727 msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
4729 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4733 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4734 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4735 msgid "Whether the plug is embedded"
4736 msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
4738 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4739 msgid "Socket Window"
4740 msgstr "Sokkelvindue"
4742 # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
4743 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4744 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4745 msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
4747 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4751 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4752 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4753 msgstr "Holdetid (i millisekunder)"
4755 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4756 msgid "Drag Threshold"
4757 msgstr "Trækketærskel"
4759 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4760 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4761 msgstr "Trækketærskel (i skærmpunkter)"
4763 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4764 msgid "Name of the printer"
4765 msgstr "Printerens navn"
4767 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4771 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4772 msgid "Backend for the printer"
4773 msgstr "Bagende for printeren"
4775 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4779 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4780 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4781 msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
4783 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4785 msgstr "Accepterer PDF"
4787 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4788 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4789 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
4791 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4792 msgid "Accepts PostScript"
4793 msgstr "Accepterer PostScript"
4795 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4796 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4797 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
4799 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4800 msgid "State Message"
4801 msgstr "Tilstandsbesked"
4803 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4804 msgid "String giving the current state of the printer"
4805 msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
4807 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4811 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4812 msgid "The location of the printer"
4813 msgstr "Printerens placering"
4815 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4816 msgid "The icon name to use for the printer"
4817 msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
4819 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4823 # Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
4824 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4825 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4826 msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
4828 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4829 msgid "Paused Printer"
4830 msgstr "Printer på pause"
4832 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4833 msgid "TRUE if this printer is paused"
4834 msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
4836 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4837 msgid "Accepting Jobs"
4838 msgstr "Accepterer job"
4840 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4841 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4842 msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
4844 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4845 msgid "Option Value"
4846 msgstr "Værdi for valgmulighed"
4848 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4849 msgid "Value of the option"
4850 msgstr "Værdien for valgmuligheden"
4852 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4853 msgid "Source option"
4854 msgstr "Kildevalgmulighed"
4856 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4857 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4858 msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
4860 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4861 msgid "Title of the print job"
4862 msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
4864 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4868 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4869 msgid "Printer to print the job to"
4870 msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
4872 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4874 msgstr "Indstillinger"
4876 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4877 msgid "Printer settings"
4878 msgstr "Printerindstillinger"
4880 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4881 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4883 msgstr "Sideopsætning"
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4886 msgid "Track Print Status"
4887 msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
4889 # status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4892 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4893 "print data has been sent to the printer or print server."
4895 "TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
4896 "signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
4897 "udskriftsserveren."
4899 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4900 msgid "Default Page Setup"
4901 msgstr "Forvalgt sideopsætning"
4903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4904 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4905 msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
4907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4908 msgid "Print Settings"
4909 msgstr "Udskriftsindstillinger"
4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4912 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4914 "De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
4916 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4920 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4921 msgid "A string used for identifying the print job."
4922 msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
4924 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4925 msgid "Number of Pages"
4926 msgstr "Antal sider"
4928 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4929 msgid "The number of pages in the document."
4930 msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
4932 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4933 msgid "Current Page"
4934 msgstr "Nuværende side"
4936 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4937 msgid "The current page in the document"
4938 msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
4940 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4941 msgid "Use full page"
4942 msgstr "Benyt hele siden"
4944 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4946 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4947 "not the corner of the imageable area"
4949 "TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
4950 "hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
4952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4954 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4955 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4957 "TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
4958 "efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4964 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4965 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4966 msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
4968 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4970 msgstr "Vis dialogvindue"
4972 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4973 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4974 msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
4976 # se foregående: Rules Hint
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4979 msgstr "Tillad asynkront"
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4982 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4983 msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4986 msgid "Export filename"
4987 msgstr "Eksporteringsfilnavn"
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4994 msgid "The status of the print operation"
4995 msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4998 msgid "Status String"
4999 msgstr "Statusstreng"
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5002 msgid "A human-readable description of the status"
5003 msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5006 msgid "Custom tab label"
5007 msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5010 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5011 msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5014 msgid "Support Selection"
5015 msgstr "Understøtter markering"
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5018 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5019 msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5022 msgid "Has Selection"
5023 msgstr "Har markering"
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5026 msgid "TRUE if a selection exists."
5027 msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5030 msgid "Embed Page Setup"
5031 msgstr "Opsætning for sideindlejring"
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5034 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5036 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5039 msgid "Number of Pages To Print"
5040 msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5043 msgid "The number of pages that will be printed."
5044 msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
5046 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5047 msgid "The GtkPageSetup to use"
5048 msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
5050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5051 msgid "Selected Printer"
5052 msgstr "Valgte printer"
5054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5055 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5056 msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
5058 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5059 msgid "Manual Capabilities"
5060 msgstr "Manuelle kapabiliteter"
5062 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5063 msgid "Capabilities the application can handle"
5064 msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
5066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5067 msgid "Whether the dialog supports selection"
5068 msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering"
5070 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5071 msgid "Whether the application has a selection"
5072 msgstr "Om programmet har en markering"
5074 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5075 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5077 "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
5079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5084 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5085 msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
5087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5089 msgstr "Pulseringsskridt"
5091 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5092 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5094 "Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
5097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5098 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5099 msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
5101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5106 msgid "Whether the progress is shown as text."
5107 msgstr "Om fremgang vses som tekst."
5109 # Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
5110 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5112 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5113 "have enough room to display the entire string, if at all."
5115 "Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
5116 "plads til at vise hele strengen."
5118 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5120 msgstr "X-mellemrum"
5122 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5123 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5124 msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
5126 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5128 msgstr "Y-mellemrum"
5130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5131 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5132 msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
5134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5135 msgid "Minimum horizontal bar width"
5136 msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
5138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5139 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5140 msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
5142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5143 msgid "Minimum horizontal bar height"
5144 msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
5146 # "horizontal height"? Nu rabler det...
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5148 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5149 msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5152 msgid "Minimum vertical bar width"
5153 msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5156 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5157 msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5160 msgid "Minimum vertical bar height"
5161 msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
5163 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5164 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5165 msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
5167 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5171 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5173 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5174 "is the current action of its group."
5176 "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
5177 "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
5179 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5180 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5184 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5185 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5186 msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
5188 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5189 msgid "The current value"
5190 msgstr "Den nuværende værdi"
5192 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5194 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5197 "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
5198 "gruppe som denne handling hører til."
5200 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5201 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5202 msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
5204 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5205 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5206 msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
5208 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5209 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5210 msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
5212 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5213 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5215 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
5217 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5218 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5220 "Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
5222 # Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
5224 # Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
5226 # Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
5227 # the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
5228 # source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
5229 # adjustment's lower side
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5231 msgid "Lower stepper sensitivity"
5232 msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5236 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5238 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5241 msgid "Upper stepper sensitivity"
5242 msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5246 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5248 msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5251 msgid "Show Fill Level"
5252 msgstr "Vis fyldningsniveau"
5254 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5255 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5256 msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5259 msgid "Restrict to Fill Level"
5260 msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
5262 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5263 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5264 msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
5266 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5268 msgstr "Fyldningsniveau"
5270 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5271 msgid "The fill level."
5272 msgstr "Fyldningsniveauet."
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5275 msgid "Round Digits"
5276 msgstr "Cifre til afrunding"
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5279 msgid "The number of digits to round the value to."
5280 msgstr "Antallet af cifre, værdien afrundes til."
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5283 msgid "Slider Width"
5284 msgstr "Skyderbredde"
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5287 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5288 msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5292 msgid "Trough Border"
5293 msgstr "Fordybningskant"
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5296 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5297 msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5300 msgid "Stepper Size"
5301 msgstr "Pileknapstørrelse"
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5304 msgid "Length of step buttons at ends"
5305 msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5308 msgid "Stepper Spacing"
5309 msgstr "Pileknapmellemrum"
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5312 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5313 msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
5315 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5316 msgid "Arrow X Displacement"
5317 msgstr "Vandret forskydning af pil"
5319 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5321 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5322 msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5325 msgid "Arrow Y Displacement"
5326 msgstr "Lodret forskydning af pil"
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5330 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5331 msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5334 msgid "Trough Under Steppers"
5335 msgstr "Fordybning under pileknapper"
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5339 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5342 "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
5343 "mellemrum skal ekskluderes"
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5346 msgid "Arrow scaling"
5347 msgstr "Pilskalering"
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5350 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5351 msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
5353 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5354 msgid "Show Numbers"
5357 # Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
5359 # Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
5360 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5361 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5362 msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
5364 # GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5366 msgid "Recent Manager"
5367 msgstr "Seneste-håndtering"
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5370 msgid "The RecentManager object to use"
5371 msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5374 msgid "Show Private"
5375 msgstr "Vis private"
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5378 msgid "Whether the private items should be displayed"
5379 msgstr "Om private objekter skal vises"
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5382 msgid "Show Tooltips"
5383 msgstr "Vis værktøjstips"
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5386 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5387 msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5394 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5395 msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
5397 # Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
5398 # Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
5399 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5400 msgid "Show Not Found"
5401 msgstr "Vis ikke fundne"
5403 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5404 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5405 msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
5407 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5408 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5409 msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
5411 # Formuleret i henhold til forklaringen
5412 # Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5418 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5419 msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
5421 # Formuleret i henhold til forklaringen
5422 # The maximum number of items to be displayed
5423 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5425 msgstr "Begrænsning"
5427 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5428 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5429 msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
5431 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5433 msgstr "Sorteringstype"
5435 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5436 msgid "The sorting order of the items displayed"
5437 msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
5439 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5440 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5442 "Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
5445 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5446 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5447 msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
5449 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5450 msgid "The size of the recently used resources list"
5451 msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
5453 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5454 msgid "The value of the scale"
5455 msgstr "Værdien for intervalobjektet"
5457 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5458 msgid "The icon size"
5459 msgstr "Ikonstørrelsen"
5461 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5463 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5465 "GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
5467 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5471 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5472 msgid "List of icon names"
5473 msgstr "Liste af ikonnavne"
5475 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5476 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5477 msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5484 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5485 msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5489 msgstr "Har nulpunkt"
5491 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5492 msgid "Whether the scale has an origin"
5493 msgstr "Om skalaen har et nulpunkt"
5495 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5496 msgid "Value Position"
5497 msgstr "Placering af værdi"
5499 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5500 msgid "The position in which the current value is displayed"
5501 msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
5503 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5504 msgid "Slider Length"
5505 msgstr "Skyderlængde"
5507 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5508 msgid "Length of scale's slider"
5509 msgstr "Længde af skaleringens skyder"
5511 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5512 msgid "Value spacing"
5513 msgstr "Værdimellemrum"
5515 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5516 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5517 msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
5519 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5520 msgid "Horizontal adjustment"
5521 msgstr "Vandret justering"
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5525 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5527 msgstr "Vandret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
5529 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5530 msgid "Vertical adjustment"
5531 msgstr "Lodret justering"
5533 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5535 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5537 msgstr "Lodret justering, der deles mellem rullekontrollen og dens styring"
5539 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5540 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5541 msgstr "Vandret rullepolitik"
5543 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5544 msgid "How the size of the content should be determined"
5545 msgstr "Hvordan indholdets størrelse skal bestemmes"
5547 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5548 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5549 msgstr "Lodret rullepolitik"
5551 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5552 msgid "Minimum Slider Length"
5553 msgstr "Mindste skyderlængde"
5555 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5556 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5557 msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
5559 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5560 msgid "Fixed slider size"
5561 msgstr "Fast skyderbredde"
5563 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5564 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5565 msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
5567 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5569 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5570 msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5572 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5574 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5575 msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5578 msgid "Horizontal Adjustment"
5579 msgstr "Vandret justering"
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5582 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5583 msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5586 msgid "Vertical Adjustment"
5587 msgstr "Lodret justering"
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5590 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5591 msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5594 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5595 msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5598 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5599 msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
5601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5602 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5603 msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5606 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5607 msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5610 msgid "Window Placement"
5611 msgstr "Vinduesposition"
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5615 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5616 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5618 "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
5619 "kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
5621 # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
5622 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5623 msgid "Window Placement Set"
5624 msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
5626 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5628 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5629 "contents with respect to the scrollbars."
5631 "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
5632 "forhold til rullebjælken."
5634 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5638 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5639 msgid "Style of bevel around the contents"
5640 msgstr "Kantstil omkring indholdet"
5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5643 msgid "Scrollbars within bevel"
5644 msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
5646 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5647 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5648 msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
5650 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5651 msgid "Scrollbar spacing"
5652 msgstr "Rullebjælkemellemrum"
5654 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5655 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5656 msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
5658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5659 msgid "Minimum Content Width"
5660 msgstr "Mindste bredde af indhold"
5662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5663 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5664 msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
5666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5667 msgid "Minimum Content Height"
5668 msgstr "Minimumshøjde for indhold"
5670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5672 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5673 msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
5675 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5676 msgid "Kinetic Scrolling"
5677 msgstr "Kinetisk rulning"
5679 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5680 msgid "Kinetic scrolling mode."
5681 msgstr "Kinetisk rullestilstand"
5683 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5687 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5688 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5689 msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5692 msgid "Double Click Time"
5693 msgstr "Dobbeltklikstid"
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:340
5697 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5698 "click (in milliseconds)"
5700 "Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5701 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5704 msgid "Double Click Distance"
5705 msgstr "Dobbeltkliksafstand"
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5709 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5710 "double click (in pixels)"
5712 "Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
5713 "dobbeltklik (i millisekunder)"
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5716 msgid "Cursor Blink"
5717 msgstr "Markørblinkning"
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:365
5720 msgid "Whether the cursor should blink"
5721 msgstr "Lad markøren blinke"
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5724 msgid "Cursor Blink Time"
5725 msgstr "Markørblinketid"
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:373
5728 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5729 msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5732 msgid "Cursor Blink Timeout"
5733 msgstr "Udløbstid for markørblink"
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:393
5736 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5737 msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5740 msgid "Split Cursor"
5741 msgstr "Delt markør"
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5745 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5748 "Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5755 msgid "Name of theme to load"
5756 msgstr "Navn på tema der skal indlæses"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5759 msgid "Icon Theme Name"
5760 msgstr "Ikontemanavn"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:422
5763 msgid "Name of icon theme to use"
5764 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5767 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5768 msgstr "Navn på reserveikontema"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5771 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5772 msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5775 msgid "Key Theme Name"
5776 msgstr "Nøgletemanavn"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5779 msgid "Name of key theme to load"
5780 msgstr "Navn på nøgletema der skal indlæses"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5783 msgid "Menu bar accelerator"
5784 msgstr "Menulinjegenvej"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5787 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5788 msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:457
5791 msgid "Drag threshold"
5792 msgstr "Trækketærskel"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:458
5795 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5796 msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:466
5800 msgstr "Skrifttypenavn"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:467
5803 msgid "Name of default font to use"
5804 msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:489
5808 msgstr "Ikonstørrelser"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:490
5811 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5812 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:498
5816 msgstr "GTK-moduler"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:499
5819 msgid "List of currently active GTK modules"
5820 msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5823 msgid "Xft Antialias"
5824 msgstr "Xft-udjævning"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:508
5827 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5828 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5832 msgstr "Xft-knibning"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:518
5835 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5836 msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5839 msgid "Xft Hint Style"
5840 msgstr "Xft-hintgrad"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:528
5844 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5846 "Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:538
5854 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5856 "Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:547
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:548
5863 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5865 "Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:557
5868 msgid "Cursor theme name"
5869 msgstr "Markørtema-navn"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:558
5872 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5874 "Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:566
5877 msgid "Cursor theme size"
5878 msgstr "Markørtema-størrelse"
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:567
5881 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5882 msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:576
5885 msgid "Alternative button order"
5886 msgstr "Alternativ knap-orden"
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:577
5889 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5890 msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
5892 #: ../gtk/gtksettings.c:594
5893 msgid "Alternative sort indicator direction"
5894 msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:595
5898 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5899 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5901 "Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
5902 "omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
5904 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:603
5906 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5907 msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:604
5911 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5914 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
5915 "indtastningsmetode"
5917 # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:612
5919 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5920 msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:613
5924 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5925 "control characters"
5927 "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
5928 "indsætte kontroltegn"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5931 msgid "Start timeout"
5932 msgstr "Start-tidsudløb"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:622
5935 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5936 msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:631
5939 msgid "Repeat timeout"
5940 msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:632
5943 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5944 msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
5946 #: ../gtk/gtksettings.c:641
5947 msgid "Expand timeout"
5948 msgstr "Udvid-tidsudløb"
5950 #: ../gtk/gtksettings.c:642
5951 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5952 msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
5954 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5955 msgid "Color scheme"
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:678
5959 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5960 msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:687
5963 msgid "Enable Animations"
5964 msgstr "Aktivér animationer"
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:688
5967 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5968 msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:709
5971 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5972 msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:710
5975 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5977 "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5981 msgid "Tooltip timeout"
5982 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5985 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5986 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:753
5989 msgid "Tooltip browse timeout"
5990 msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:754
5993 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5994 msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5997 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5998 msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:776
6001 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6002 msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:795
6005 msgid "Keynav Cursor Only"
6006 msgstr "Keynav-markør kun"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:796
6009 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6010 msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:813
6013 msgid "Keynav Wrap Around"
6014 msgstr "Keynav-ombrydning"
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:814
6017 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6018 msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:834
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:835
6025 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6026 msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6033 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6034 msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:861
6037 msgid "Default file chooser backend"
6038 msgstr "Standard-filvælgerbagende"
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:862
6041 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6042 msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:879
6045 msgid "Default print backend"
6046 msgstr "Standard-udskriftsbagende"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:880
6049 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6050 msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:903
6053 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6054 msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:904
6057 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6058 msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
6060 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:920
6062 msgid "Enable Mnemonics"
6063 msgstr "Slå genvejstaster til"
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:921
6066 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6067 msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:937
6070 msgid "Enable Accelerators"
6071 msgstr "Aktivér genvejstaster"
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:938
6074 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6075 msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:955
6078 msgid "Recent Files Limit"
6079 msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:956
6082 msgid "Number of recently used files"
6083 msgstr "Antal nyligt brugte filer"
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6086 msgid "Default IM module"
6087 msgstr "Standard-IM-modul"
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:977
6090 msgid "Which IM module should be used by default"
6091 msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:995
6094 msgid "Recent Files Max Age"
6095 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6098 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6099 msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1005
6102 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6103 msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1006
6106 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6107 msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1028
6110 msgid "Sound Theme Name"
6111 msgstr "Lydtemanavn"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1029
6114 msgid "XDG sound theme name"
6115 msgstr "XDG-lydskemanavn"
6117 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1051
6119 msgid "Audible Input Feedback"
6120 msgstr "Hørbar tilbagemelding"
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:1052
6123 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6125 "Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
6128 msgid "Enable Event Sounds"
6129 msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
6132 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6133 msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
6136 msgid "Enable Tooltips"
6137 msgstr "Aktivér værktøjstip"
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1090
6140 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6141 msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
6144 msgid "Toolbar style"
6145 msgstr "Værktøjslinjestil"
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
6149 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6151 "Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6155 msgid "Toolbar Icon Size"
6156 msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje"
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1119
6159 msgid "The size of icons in default toolbars."
6160 msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
6162 # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1136
6164 msgid "Auto Mnemonics"
6165 msgstr "Autogenvejstaster"
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1137
6169 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6170 "presses the mnemonic activator."
6172 "Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på "
6173 "genvejsaktiveringen."
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1153
6176 msgid "Visible Focus"
6177 msgstr "Synligt fokus"
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
6181 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6184 "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge "
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
6188 msgid "Application prefers a dark theme"
6189 msgstr "Programmet foretrækker et mørkt tema"
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1181
6192 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6193 msgstr "Om programmet foretrækker at have et mørkt tema."
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1196
6196 msgid "Show button images"
6197 msgstr "Vis knapbilleder"
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
6200 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6201 msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1205 ../gtk/gtksettings.c:1299
6204 msgid "Select on focus"
6205 msgstr "Markér ved fokus"
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1206
6208 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6209 msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
6212 msgid "Password Hint Timeout"
6213 msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1224
6216 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6218 "Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6221 msgid "Show menu images"
6222 msgstr "Vis menubilleder"
6224 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6225 msgid "Whether images should be shown in menus"
6226 msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
6228 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
6229 msgid "Delay before drop down menus appear"
6230 msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
6232 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6233 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6234 msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6237 msgid "Scrolled Window Placement"
6238 msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6242 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6243 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6245 "Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
6246 "rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
6249 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6250 msgid "Can change accelerators"
6251 msgstr "Kan ændre genveje"
6253 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6255 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6256 msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6259 msgid "Delay before submenus appear"
6260 msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6264 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6266 "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
6267 "undermenuen dukker op"
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1289
6270 msgid "Delay before hiding a submenu"
6271 msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1290
6275 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6278 "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1300
6282 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6283 msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
6285 # RETMIG: er dette rigtigt?
6286 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6287 msgid "Custom palette"
6288 msgstr "Brugerdefineret palet"
6290 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6291 msgid "Palette to use in the color selector"
6292 msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6295 msgid "IM Preedit style"
6296 msgstr "Præredigeringsstil"
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6299 msgid "How to draw the input method preedit string"
6300 msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6302 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6303 msgid "IM Status style"
6306 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6307 msgid "How to draw the input method statusbar"
6308 msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
6310 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6311 msgid "Desktop shell shows app menu"
6312 msgstr "Skrivebordsskal viser programmenu"
6314 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6316 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6317 "the app should display it itself."
6319 "Sæt til TRUE hvis skrivebordsmiljøet viser programmenuen, FALSE hvis "
6320 "programmet skal vise den selv."
6322 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6323 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6324 msgstr "Skrivebordsskal viser menubjælken"
6326 #: ../gtk/gtksettings.c:1348
6328 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6329 "the app should display it itself."
6331 "Sæt til TRUE, hvis skrivebordsmiljøet viser menulinjen, og FALSE hvis "
6332 "programmet selv skal vise den."
6334 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6338 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6340 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6343 "De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
6346 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6347 msgid "Ignore hidden"
6348 msgstr "Ignorér skjult"
6350 # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
6351 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6353 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6355 "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
6356 "størrelsen for gruppen"
6358 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6362 # se næste tekst for forklaring
6363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6364 msgid "Snap to Ticks"
6365 msgstr "Fastlås til skridtværdier"
6367 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6369 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6370 "nearest step increment"
6372 "Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
6374 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6379 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6380 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
6382 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6387 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6388 msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
6390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6391 msgid "Update Policy"
6392 msgstr "Opdateringspolitik"
6394 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6396 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6398 "Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
6400 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6401 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6402 msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
6404 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6405 msgid "Style of bevel around the spin button"
6406 msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
6408 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6409 msgid "Whether the spinner is active"
6410 msgstr "Om blokken er aktiv"
6412 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6413 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6414 msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
6416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6417 msgid "The size of the icon"
6418 msgstr "Ikonets størrelse"
6420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6421 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6422 msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
6424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6425 msgid "Whether the status icon is visible"
6426 msgstr "Om statusikonet er synligt"
6428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6429 msgid "Whether the status icon is embedded"
6430 msgstr "Om statusikonet er indlejret"
6432 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6433 msgid "The orientation of the tray"
6434 msgstr "Feltes orientering"
6436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6438 msgstr "Har værktøjtip"
6440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6441 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6442 msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
6444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6445 msgid "Tooltip Text"
6446 msgstr "Værktøjtip-tekst"
6448 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6449 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6450 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
6452 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6453 msgid "Tooltip markup"
6454 msgstr "Værktøjtipsformattering"
6456 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6457 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6458 msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
6460 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6461 msgid "The title of this tray icon"
6462 msgstr "Titel på dette statusikon"
6464 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6465 msgid "The associated GdkScreen"
6466 msgstr "Den tilknyttede GdkScreen"
6468 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6472 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6473 msgid "Text direction"
6474 msgstr "Tekstretning"
6476 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6477 msgid "The parent style context"
6478 msgstr "Ophavsstilkonteksten"
6480 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6481 msgid "Property name"
6482 msgstr "Egenskabsnavn"
6484 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6485 msgid "The name of the property"
6486 msgstr "Navnet på egenskaben"
6488 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6492 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6493 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6494 msgstr "Værditypen returneret af GtkStyleContext"
6496 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6497 msgid "Whether the switch is on or off"
6498 msgstr "Kom kontakten er slået til eller fra"
6500 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6501 msgid "The minimum width of the handle"
6502 msgstr "Den mindste bredde af håndtaget"
6504 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6508 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6509 msgid "Text Tag Table"
6510 msgstr "Tekstmærketabel"
6512 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6513 msgid "Current text of the buffer"
6514 msgstr "Nuværende buffer-tekst"
6516 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6517 msgid "Has selection"
6518 msgstr "Har markering"
6520 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6521 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6522 msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
6524 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6525 msgid "Cursor position"
6526 msgstr "Markørposition"
6528 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6530 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6531 msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
6533 # Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
6534 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6535 msgid "Copy target list"
6536 msgstr "Liste af kopieringsmål"
6539 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6541 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6543 "Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
6546 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6547 msgid "Paste target list"
6548 msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
6550 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6552 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6555 "Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
6558 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6560 msgstr "Navn på mærke"
6562 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6563 msgid "Left gravity"
6564 msgstr "Venstrerettet tyngde"
6566 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6567 msgid "Whether the mark has left gravity"
6568 msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6572 msgstr "Navn på mærke"
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6575 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6576 msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6579 msgid "Background RGBA"
6580 msgstr "Baggrund RGBA"
6582 # se næste tekst for forklaring
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6584 msgid "Background full height"
6585 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6589 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6590 "of the tagged characters"
6592 "Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6596 msgid "Foreground RGBA"
6597 msgstr "Forgrund RGBA"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6600 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6601 msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6604 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6605 msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6608 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6609 msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6613 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6614 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6616 "Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6620 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6621 msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6624 msgid "Font size in Pango units"
6625 msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6629 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6630 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6631 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6633 "Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
6634 "skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
6635 "og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
6636 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6639 msgid "Left, right, or center justification"
6640 msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6644 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6645 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6647 "Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
6648 "tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
6649 "forvalg blive brugt."
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6653 msgstr "Venstre margen"
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6656 msgid "Width of the left margin in pixels"
6657 msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6660 msgid "Right margin"
6661 msgstr "Højre margen"
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6664 msgid "Width of the right margin in pixels"
6665 msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6672 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6673 msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6677 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6680 "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6684 msgid "Pixels above lines"
6685 msgstr "Mellemrum over linjer"
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6688 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6689 msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6692 msgid "Pixels below lines"
6693 msgstr "Mellemrum under linjer"
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6696 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6697 msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6700 msgid "Pixels inside wrap"
6701 msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6704 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6705 msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6709 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6710 msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6714 msgstr "Tabulatorer"
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6717 msgid "Custom tabs for this text"
6718 msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6725 msgid "Whether this text is hidden."
6726 msgstr "Om denne tekst skjules."
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6729 msgid "Paragraph background color name"
6730 msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6733 msgid "Paragraph background color as a string"
6734 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6737 msgid "Paragraph background color"
6738 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6741 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6742 msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en GdkColor"
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6745 msgid "Paragraph background RGBA"
6746 msgstr "Paragraf-baggrund RGBA"
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6749 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6750 msgstr "Paragraf-baggrund RGBA som en GdkRGBA"
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6753 msgid "Margin Accumulates"
6754 msgstr "Margen akkumulerer"
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6757 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6758 msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6761 msgid "Background full height set"
6762 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6765 msgid "Whether this tag affects background height"
6766 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6769 msgid "Justification set"
6770 msgstr "Justering sat"
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6773 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6774 msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6777 msgid "Left margin set"
6778 msgstr "Venstre margen sat"
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6781 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6782 msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6786 msgstr "Indrykning sat"
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6789 msgid "Whether this tag affects indentation"
6790 msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6793 msgid "Pixels above lines set"
6794 msgstr "Mellemrum over linjer sat"
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6797 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6798 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6801 msgid "Pixels below lines set"
6802 msgstr "Mellemrum under linjer sat"
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6805 msgid "Pixels inside wrap set"
6806 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6809 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6810 msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6813 msgid "Right margin set"
6814 msgstr "Højre margen sat"
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6817 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6818 msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6821 msgid "Wrap mode set"
6822 msgstr "Ombrydningstilstand sat"
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6825 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6826 msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6830 msgstr "Tabulatorer sat"
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6833 msgid "Whether this tag affects tabs"
6834 msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6837 msgid "Invisible set"
6838 msgstr "Usynlighed sat"
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6841 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6842 msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6845 msgid "Paragraph background set"
6846 msgstr "Paragraf-baggrund sat"
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6849 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6850 msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
6852 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6853 msgid "Pixels Above Lines"
6854 msgstr "Mellemrum over linjer"
6856 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6857 msgid "Pixels Below Lines"
6858 msgstr "Mellemrum under linjer"
6860 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6861 msgid "Pixels Inside Wrap"
6862 msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
6864 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6866 msgstr "Ombrydningstilstand"
6868 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6870 msgstr "Venstre margen"
6872 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6873 msgid "Right Margin"
6874 msgstr "Højre margen"
6876 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6877 msgid "Cursor Visible"
6878 msgstr "Markør synlig"
6880 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6881 msgid "If the insertion cursor is shown"
6882 msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
6884 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6888 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6889 msgid "The buffer which is displayed"
6890 msgstr "Den buffer som vises"
6892 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6893 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6894 msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
6896 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6898 msgstr "Accepterer tabulator"
6900 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6901 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6902 msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
6904 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6905 msgid "Error underline color"
6906 msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
6908 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6909 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6910 msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
6912 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6913 msgid "Theming engine name"
6914 msgstr "Navn på temamaskine"
6916 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6917 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6918 msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
6920 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6921 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6923 "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
6925 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6926 msgid "Whether the toggle action should be active"
6927 msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv"
6929 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6930 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6931 msgstr "Om til/fra-knappen skal være trykket ind"
6933 # værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
6934 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6935 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6936 msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
6938 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6939 msgid "Draw Indicator"
6940 msgstr "Vis indikator"
6942 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6943 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6944 msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
6946 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6947 msgid "Toolbar Style"
6948 msgstr "Værktøjslinjestil"
6950 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6951 msgid "How to draw the toolbar"
6952 msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
6954 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6958 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6959 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6960 msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
6962 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6963 msgid "Size of icons in this toolbar"
6964 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
6966 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6967 msgid "Icon size set"
6968 msgstr "Ikonstørrelsessæt"
6970 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6971 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6972 msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
6974 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6975 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6976 msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser"
6978 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6979 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6981 "Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
6983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6985 msgstr "Mellemrumsstørrelse"
6987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6988 msgid "Size of spacers"
6989 msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
6991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6992 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6993 msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
6995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6996 msgid "Maximum child expand"
6997 msgstr "Maksimumsplads for underelement"
6999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
7000 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7001 msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
7003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7005 msgstr "Mellemrumsstil"
7007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
7008 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7009 msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
7011 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7012 msgid "Button relief"
7015 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7016 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7017 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
7019 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7020 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7021 msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
7023 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7024 msgid "Text to show in the item."
7025 msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
7027 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7029 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7030 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7032 "Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
7033 "bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
7035 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7036 msgid "Widget to use as the item label"
7037 msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
7039 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7043 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7044 msgid "The stock icon displayed on the item"
7045 msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
7047 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7051 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7052 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7053 msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
7055 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7057 msgstr "Ikonkontrol"
7059 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7060 msgid "Icon widget to display in the item"
7061 msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
7063 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7064 msgid "Icon spacing"
7065 msgstr "Ikonmellemrum"
7067 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7068 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7069 msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
7071 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7073 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7074 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7076 "Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
7077 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
7079 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7080 msgid "The human-readable title of this item group"
7081 msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe"
7083 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7084 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7085 msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket"
7087 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
7089 msgstr "Sammenfoldet"
7091 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7092 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7093 msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult"
7095 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
7101 msgid "Ellipsize for item group headers"
7102 msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere"
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
7105 msgid "Header Relief"
7106 msgstr "Overskriftsrelief"
7108 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
7109 msgid "Relief of the group header button"
7110 msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen"
7112 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
7113 msgid "Header Spacing"
7114 msgstr "Overskriftsmellemrum"
7116 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
7117 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7118 msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift"
7120 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7121 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7122 msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser"
7124 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
7125 msgid "Whether the item should fill the available space"
7126 msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads"
7128 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
7132 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7133 msgid "Whether the item should start a new row"
7134 msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række"
7136 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
7137 msgid "Position of the item within this group"
7138 msgstr "Elementets position i denne gruppe"
7140 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
7141 msgid "Size of icons in this tool palette"
7142 msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet"
7144 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
7145 msgid "Style of items in the tool palette"
7146 msgstr "Elementstil i værktøjspaletten"
7148 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
7152 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7153 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7154 msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
7156 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7158 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7159 msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser"
7161 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7162 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7163 msgstr "Forgrundsfarve for symbolske ikoner"
7165 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7169 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7170 msgid "Error color for symbolic icons"
7171 msgstr "Fejlfarve til symbolske ikoner"
7173 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7174 msgid "Warning color"
7175 msgstr "Advarselsfarve"
7177 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7178 msgid "Warning color for symbolic icons"
7179 msgstr "Advarselsfarve til symbolske ikoner"
7181 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7182 msgid "Success color"
7183 msgstr "Succesfarve"
7185 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7186 msgid "Success color for symbolic icons"
7187 msgstr "Succesfarve til symbolske ikoner"
7189 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7190 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7191 msgstr "Udfyldning omkring ikoner i statusfeltet"
7193 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7195 msgstr "Ikonstørrelse"
7197 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7198 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7200 "Størrelsen i skærmpunkter som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul"
7202 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7203 msgid "TreeMenu model"
7204 msgstr "TreeMenu-model"
7206 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7207 msgid "The model for the tree menu"
7208 msgstr "Modellen for træmenuen"
7210 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7211 msgid "TreeMenu root row"
7212 msgstr "TreeMenu-rodrækken"
7214 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7215 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7216 msgstr "TreeMenu'en vil vise underelementerne for den angivne rod"
7218 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7222 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7223 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7224 msgstr "Om menuen har et afrivningselement"
7226 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7228 msgstr "Ombrydningsbredde"
7230 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7231 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7232 msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
7234 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7235 msgid "TreeModelSort Model"
7236 msgstr "TreeModelSort-model"
7238 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7239 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7240 msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7243 msgid "TreeView Model"
7244 msgstr "TreeView-model"
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7247 msgid "The model for the tree view"
7248 msgstr "Modellen for trævisningen"
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7251 msgid "Headers Visible"
7252 msgstr "Synlige hoveder"
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7255 msgid "Show the column header buttons"
7256 msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7259 msgid "Headers Clickable"
7260 msgstr "Klikbare overskrifter"
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7263 msgid "Column headers respond to click events"
7264 msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7267 msgid "Expander Column"
7268 msgstr "Udviderkolonne"
7270 # RETMIG: dette giver ikke mening?
7271 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7272 msgid "Set the column for the expander column"
7273 msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
7275 # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7278 msgstr "Skiftende rækker"
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7281 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7282 msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7285 msgid "Enable Search"
7286 msgstr "Aktivér søgning"
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7289 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7290 msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
7292 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7293 msgid "Search Column"
7294 msgstr "Søgekolonne"
7296 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7297 msgid "Model column to search through during interactive search"
7298 msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
7300 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7301 msgid "Fixed Height Mode"
7302 msgstr "Fast højde-tilstand"
7304 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7305 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7307 "Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
7310 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7311 msgid "Hover Selection"
7312 msgstr "Svævendemarkering"
7314 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7315 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7316 msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
7318 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7319 msgid "Hover Expand"
7320 msgstr "Svævende udvidelse"
7322 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7324 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7325 msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
7327 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7328 msgid "Show Expanders"
7329 msgstr "Vis udvidere"
7331 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7332 msgid "View has expanders"
7333 msgstr "Visning har udvidere"
7335 # Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
7336 # Extra indentation for each level
7337 # Derfor denne oversættelse
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7339 msgid "Level Indentation"
7340 msgstr "Indrykning pr. niveau"
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7343 msgid "Extra indentation for each level"
7344 msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
7346 # Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
7347 # Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
7348 # Derfor den pågældende oversættelse
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7350 msgid "Rubber Banding"
7351 msgstr "Træk-markering"
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7355 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7357 "Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
7359 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7360 msgid "Enable Grid Lines"
7361 msgstr "Aktivér gitterlinjer"
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7364 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7365 msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7368 msgid "Enable Tree Lines"
7369 msgstr "Aktivér trælinjer"
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7372 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7373 msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7376 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7377 msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7380 msgid "Vertical Separator Width"
7381 msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7384 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7385 msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7388 msgid "Horizontal Separator Width"
7389 msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7392 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7393 msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
7395 # se foregående "Rules Hint"
7396 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7398 msgstr "Tillad skiftende rækker"
7400 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7401 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7402 msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
7404 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7405 msgid "Indent Expanders"
7406 msgstr "Indryk udvidere"
7408 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7409 msgid "Make the expanders indented"
7410 msgstr "Ryk udviderne ind"
7412 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7413 msgid "Even Row Color"
7414 msgstr "Lige række-farve"
7416 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7417 msgid "Color to use for even rows"
7418 msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
7420 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7421 msgid "Odd Row Color"
7422 msgstr "Ulige række-farve"
7424 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7425 msgid "Color to use for odd rows"
7426 msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
7428 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7429 msgid "Grid line width"
7430 msgstr "Gitterlinjebredde"
7432 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7433 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7434 msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
7436 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7437 msgid "Tree line width"
7438 msgstr "Trælinjebredde"
7440 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7441 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7442 msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
7444 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7445 msgid "Grid line pattern"
7446 msgstr "Gitterlinjemønster"
7448 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7449 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7450 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
7452 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7453 msgid "Tree line pattern"
7454 msgstr "Trælinjemønster"
7456 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7457 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7458 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
7460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7461 msgid "Whether to display the column"
7462 msgstr "Om kolonnen skal vises"
7464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7466 msgstr "Kan ændre størrelse"
7468 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7469 msgid "Column is user-resizable"
7470 msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
7472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7473 msgid "Current X position of the column"
7474 msgstr "Nuværende X-position af kolonnen"
7476 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7477 msgid "Current width of the column"
7478 msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
7480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7482 msgstr "Størrelsefastsættelse"
7484 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7485 msgid "Resize mode of the column"
7486 msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
7488 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7490 msgstr "Fast bredde"
7492 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7493 msgid "Current fixed width of the column"
7494 msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
7496 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7497 msgid "Minimum allowed width of the column"
7498 msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
7500 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7501 msgid "Maximum Width"
7502 msgstr "Største bredde"
7504 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7505 msgid "Maximum allowed width of the column"
7506 msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
7508 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7509 msgid "Title to appear in column header"
7510 msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
7512 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7513 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7514 msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
7516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7520 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7521 msgid "Whether the header can be clicked"
7522 msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
7524 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7525 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7527 "Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
7530 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7531 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7532 msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
7534 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7535 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7536 msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
7538 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7539 msgid "Sort indicator"
7540 msgstr "Sorteringsindikator"
7542 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7543 msgid "Whether to show a sort indicator"
7544 msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
7546 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7548 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
7550 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7551 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7552 msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
7554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7555 msgid "Sort column ID"
7556 msgstr "Id for kolonnesortering"
7558 # Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået
7559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7560 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7562 "Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
7564 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7565 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7566 msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
7568 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7569 msgid "Merged UI definition"
7570 msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
7572 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7573 msgid "An XML string describing the merged UI"
7574 msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
7576 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7577 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7578 msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
7580 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7581 msgid "Use symbolic icons"
7582 msgstr "Brug symbolske ikoner"
7584 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7585 msgid "Whether to use symbolic icons"
7586 msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner"
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7590 msgstr "Kontrolnavn"
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7593 msgid "The name of the widget"
7594 msgstr "Navnet på kontrollen"
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7597 msgid "Parent widget"
7598 msgstr "Ophavskontrol"
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7601 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7603 "Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7606 msgid "Width request"
7607 msgstr "Breddeforespørgsel"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7611 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7614 "Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7615 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7618 msgid "Height request"
7619 msgstr "Højdeforespørgsel"
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7623 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7626 "Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
7627 "\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7630 msgid "Whether the widget is visible"
7631 msgstr "Om kontrollen er synlig"
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7634 msgid "Whether the widget responds to input"
7635 msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
7637 # se næste for forklaring - suboptimalt
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7639 msgid "Application paintable"
7640 msgstr "Program må tegne"
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7643 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7644 msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7648 msgstr "Accepterer fokus"
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7651 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7652 msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7659 msgid "Whether the widget has the input focus"
7660 msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7667 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7668 msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7672 msgstr "Kan være forvalgt"
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7675 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7676 msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7680 msgstr "Har forvalg"
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7683 msgid "Whether the widget is the default widget"
7684 msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7687 msgid "Receives default"
7688 msgstr "Modtager forvalg"
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7691 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7692 msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
7694 # original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
7695 # "sammensat" er dækkende
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7697 msgid "Composite child"
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7701 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7702 msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7710 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7713 "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7721 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7723 "Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7727 msgstr "Ingen vis alle"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7730 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7731 msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7734 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7735 msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7742 msgid "The widget's window if it is realized"
7743 msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7746 msgid "Double Buffered"
7747 msgstr "Dobbeltbufret"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7750 msgid "Whether the widget is double buffered"
7751 msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7754 msgid "How to position in extra horizontal space"
7755 msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7758 msgid "How to position in extra vertical space"
7759 msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7762 msgid "Margin on Left"
7763 msgstr "Margen til venstre"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7766 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7767 msgstr "Pixler af ekstra plads på venstre side"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7770 msgid "Margin on Right"
7771 msgstr "Margen til højre"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7774 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7775 msgstr "Pixler af ekstra plads til højre"
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7778 msgid "Margin on Top"
7779 msgstr "Margen i toppen"
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7782 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7783 msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen"
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7786 msgid "Margin on Bottom"
7787 msgstr "Margen i bunden"
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7790 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7791 msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden"
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7795 msgstr "Alle margener"
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7798 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7799 msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7802 msgid "Horizontal Expand"
7803 msgstr "Vandret udvidning"
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7806 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7807 msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads"
7810 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7811 msgid "Horizontal Expand Set"
7812 msgstr "Vandret udvidelse givet"
7814 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7815 msgid "Whether to use the hexpand property"
7816 msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges"
7818 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7819 msgid "Vertical Expand"
7820 msgstr "Lodret udvidelse"
7822 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7823 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7824 msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads"
7826 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7827 msgid "Vertical Expand Set"
7828 msgstr "Lodret udvidelse givet"
7830 # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
7831 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7832 msgid "Whether to use the vexpand property"
7833 msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges"
7835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7837 msgstr "Udvid begge"
7839 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7840 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7841 msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger"
7843 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7844 msgid "Interior Focus"
7845 msgstr "Indvendig fokus"
7847 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7848 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7849 msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
7851 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7852 msgid "Focus linewidth"
7853 msgstr "Fokuslinjebredde"
7855 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7856 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7857 msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
7859 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7860 msgid "Focus line dash pattern"
7861 msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
7863 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7864 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7865 msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
7867 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7868 msgid "Focus padding"
7869 msgstr "Fokusudfyldning"
7871 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7872 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7874 "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7877 msgid "Cursor color"
7878 msgstr "Markørfarve"
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7881 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7882 msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7885 msgid "Secondary cursor color"
7886 msgstr "Sekundær markørfarve"
7888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7890 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7891 "right-to-left and left-to-right text"
7893 "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
7894 "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
7896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7897 msgid "Cursor line aspect ratio"
7898 msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
7900 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7901 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7902 msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
7904 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7905 msgid "Window dragging"
7906 msgstr "Trækning af vinduer"
7908 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7909 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7910 msgstr "Om vinduer kan trækkes ved at klikke på tomme områder"
7912 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7913 msgid "Unvisited Link Color"
7914 msgstr "Ubesøgt link-farve"
7916 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7917 msgid "Color of unvisited links"
7918 msgstr "Farven på ubesøgte links"
7920 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7921 msgid "Visited Link Color"
7922 msgstr "Besøgt link-farve"
7924 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7925 msgid "Color of visited links"
7926 msgstr "Farven på besøgte links"
7928 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7929 msgid "Wide Separators"
7930 msgstr "Brede adskillelseslinjer"
7932 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7934 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7937 "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
7938 "af en kasse i stedet for en linje"
7940 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7941 msgid "Separator Width"
7942 msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7945 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7947 "Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7949 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7950 msgid "Separator Height"
7951 msgstr "Adskillelseslinje-højde"
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7954 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7956 "Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7959 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7960 msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
7962 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7963 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7964 msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
7966 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7967 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7968 msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
7970 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7971 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7972 msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7976 msgstr "Vinduestype"
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7979 msgid "The type of the window"
7980 msgstr "Typen af vindue"
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
7983 msgid "Window Title"
7984 msgstr "Vinduestitel"
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7987 msgid "The title of the window"
7988 msgstr "Titlen på vinduet"
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
7992 msgstr "Vinduesrolle"
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7995 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7997 "Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
8004 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8005 msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
8008 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8009 msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
8017 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8020 "Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
8024 msgid "Window Position"
8025 msgstr "Vinduesplacering"
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
8028 msgid "The initial position of the window"
8029 msgstr "Startplaceringen af vinduet"
8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
8032 msgid "Default Width"
8033 msgstr "Standardbredde"
8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
8036 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8037 msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
8040 msgid "Default Height"
8041 msgstr "Standardhøjde"
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8045 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8046 msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
8048 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
8049 msgid "Destroy with Parent"
8050 msgstr "Ødelæg med ophavselement"
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
8053 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8054 msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
8057 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8058 msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering"
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
8061 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8062 msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres"
8064 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
8065 msgid "Icon for this window"
8066 msgstr "Ikonet for dette vindue"
8068 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
8069 msgid "Mnemonics Visible"
8070 msgstr "Genveje synlige"
8072 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8073 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8074 msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises"
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
8077 msgid "Focus Visible"
8078 msgstr "Fokus synligt"
8080 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8081 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8082 msgstr "Om fokusfirkanter på nuværende tidspunkt er synlig i dette vindue"
8084 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
8085 msgid "Name of the themed icon for this window"
8086 msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
8088 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
8092 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8093 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8094 msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
8096 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
8097 msgid "Focus in Toplevel"
8098 msgstr "Fokus i vindue"
8100 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8101 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8102 msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
8104 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
8108 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8110 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8111 "and how to treat it."
8113 "Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
8114 "dette er, og hvordan det skal behandles."
8116 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
8117 msgid "Skip taskbar"
8118 msgstr "Udelad fra vinduesliste"
8120 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8121 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8122 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
8124 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
8126 msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
8128 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8129 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8130 msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
8132 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
8136 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8137 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8138 msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
8140 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
8141 msgid "Accept focus"
8142 msgstr "Accepterer fokus"
8144 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8145 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8146 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
8148 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
8149 msgid "Focus on map"
8150 msgstr "Fokus ved kortlægning"
8152 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8154 msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
8156 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
8160 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8161 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8162 msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
8164 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8168 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8169 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8170 msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
8172 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
8174 msgstr "Har udvidelsesgreb"
8176 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8177 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8178 msgstr "Om vinduet skal have et udvidelsesgreb"
8180 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8181 msgid "Resize grip is visible"
8182 msgstr "Udvidelsesgreb er synligt"
8184 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8185 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8186 msgstr "Angiver om et vindues udvidelsesgreb er synligt."
8188 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8190 msgstr "Tyngdekraft"
8192 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8193 msgid "The window gravity of the window"
8194 msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
8196 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8197 msgid "Transient for Window"
8198 msgstr "Transient for vindue"
8200 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8201 msgid "The transient parent of the dialog"
8202 msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
8204 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8205 msgid "Attached to Widget"
8206 msgstr "Tilknyttet kontrol"
8208 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8209 msgid "The widget where the window is attached"
8210 msgstr "Kontrollen hvor vinduet er tilknyttet"
8212 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8213 msgid "Opacity for Window"
8214 msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
8216 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8217 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8218 msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
8220 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8221 msgid "Width of resize grip"
8222 msgstr "Bredden af udvidelsesgrebet"
8224 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8225 msgid "Height of resize grip"
8226 msgstr "Højden af udvidelsesgrebet"
8228 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8229 msgid "GtkApplication"
8230 msgstr "GtkApplication"
8232 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8233 msgid "The GtkApplication for the window"
8234 msgstr "GtkApplication for vinduet"
8236 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8237 msgid "Color Profile Title"
8238 msgstr "Titel på farveprofil"
8240 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8241 msgid "The title of the color profile to use"
8242 msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
8245 #~ msgid "Event base"
8246 #~ msgstr "Hændelsesbase"
8248 #~ msgid "Event base for XInput events"
8249 #~ msgstr "Hændelsesbase for XInput-hændelser"
8251 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8252 #~ msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
8254 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8255 #~ msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8257 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8258 #~ msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8260 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8261 #~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
8264 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8265 #~ "it defaults to the URL"
8267 #~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er "
8268 #~ "angivet benyttes adressen"
8270 #~ msgid "Tab pack type"
8271 #~ msgstr "Fanebladpakningstype"
8273 #~ msgid "Update policy"
8274 #~ msgstr "Opdateringspolitik"
8276 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8277 #~ msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
8282 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8283 #~ msgstr "Den nedre grænse for linealen"
8288 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8289 #~ msgstr "Den øvre grænse for linealen"
8291 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8292 #~ msgstr "Position af mærke på linealen"
8295 #~ msgstr "Maks. størrelse"
8297 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8298 #~ msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
8303 #~ msgid "Number of steps"
8304 #~ msgstr "Antal trin"
8307 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8308 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8309 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8311 #~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen "
8312 #~ "fuldfører en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-"
8315 #~ msgid "Animation duration"
8316 #~ msgstr "Varighed af animation"
8319 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8320 #~ msgstr "Tidsrummet i millisekunder, før blokken fuldfører en hel omgang"
8322 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8323 #~ msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
8325 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8326 #~ msgstr "Vandret justering for kontrollen"
8328 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8329 #~ msgstr "Lodret justering for kontrollen"
8332 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8333 #~ "for this viewport"
8335 #~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
8339 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8342 #~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
8345 #~ msgid "Extension events"
8346 #~ msgstr "Udvidede hændelser"
8348 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8350 #~ "Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
8356 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8357 #~ msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
8362 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8363 #~ msgstr "optegnerens GdkScreen"
8365 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8366 #~ msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
8368 #~ msgid "Enable arrow keys"
8369 #~ msgstr "Aktivér piletaster"
8371 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8372 #~ msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
8374 #~ msgid "Always enable arrows"
8375 #~ msgstr "Aktivér altid piletaster"
8377 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8378 #~ msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
8380 #~ msgid "Case sensitive"
8381 #~ msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
8383 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8384 #~ msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
8386 #~ msgid "Allow empty"
8387 #~ msgstr "Tillad tom"
8389 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8390 #~ msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
8392 #~ msgid "Value in list"
8393 #~ msgstr "Værdi i liste"
8395 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8396 #~ msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
8398 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8399 #~ msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
8401 #~ msgid "Minimum X"
8402 #~ msgstr "Mindste x"
8404 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8405 #~ msgstr "Mindste mulige værdi for x"
8407 #~ msgid "Maximum X"
8408 #~ msgstr "Største x"
8410 #~ msgid "Maximum possible X value"
8411 #~ msgstr "Største mulige værdi for x"
8413 #~ msgid "Minimum Y"
8414 #~ msgstr "Mindste y"
8416 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8417 #~ msgstr "Mindste mulige værdi for y"
8419 #~ msgid "Maximum Y"
8420 #~ msgstr "Største y"
8422 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8423 #~ msgstr "Største mulige værdi for y"
8425 #~ msgid "Has separator"
8426 #~ msgstr "Med adskillelseslinje"
8428 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8429 #~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
8432 #~ msgid "Invisible char set"
8433 #~ msgstr "Usynligt tegn sat"
8435 #~ msgid "State Hint"
8436 #~ msgstr "Tilstandsfif"
8438 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8440 #~ "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
8443 #~ msgid "File System Backend"
8444 #~ msgstr "Filsystembagende"
8446 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8447 #~ msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
8449 #~ msgid "The currently selected filename"
8450 #~ msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
8452 #~ msgid "Show file operations"
8453 #~ msgstr "Vis filhandlingsknapper"
8455 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8456 #~ msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
8458 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8459 #~ msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
8461 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8462 #~ msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
8464 #~ msgid "A GdkImage to display"
8465 #~ msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
8467 #~ msgid "Use separator"
8468 #~ msgstr "Benyt adskillelseslinje"
8471 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8474 #~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst "
8477 #~ msgid "Tab Border"
8478 #~ msgstr "Fanebladkant"
8480 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8481 #~ msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
8483 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8484 #~ msgstr "Vandret fanebladkant"
8486 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8487 #~ msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
8489 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8490 #~ msgstr "Lodret fanebladkant"
8492 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8493 #~ msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
8495 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8496 #~ msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
8498 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8499 #~ msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
8501 #~ msgid "User Data"
8502 #~ msgstr "Brugerdata"
8504 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8505 #~ msgstr "Anonym brugerdata-peger"
8507 #~ msgid "The menu of options"
8508 #~ msgstr "Menuen af valg"
8510 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8511 #~ msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
8513 #~ msgid "Spacing around indicator"
8514 #~ msgstr "Mellemrum omkring indikator"
8517 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8518 #~ msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
8520 #~ msgid "Activity mode"
8521 #~ msgstr "Aktivitetstilstand"
8524 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8525 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8526 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8529 #~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder "
8530 #~ "at den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er "
8531 #~ "nået. Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke "
8532 #~ "ved hvor lang tid vil tage."
8534 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8535 #~ msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
8537 #~ msgid "Bar style"
8538 #~ msgstr "Linjetype"
8541 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8542 #~ msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
8544 #~ msgid "Activity Step"
8545 #~ msgstr "Aktivitetsskridt"
8547 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8549 #~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand "
8552 #~ msgid "Activity Blocks"
8553 #~ msgstr "Aktivitetsblokke"
8556 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8557 #~ "mode (Deprecated)"
8559 #~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
8560 #~ "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
8562 #~ msgid "Discrete Blocks"
8563 #~ msgstr "Adskilte blokke"
8566 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8567 #~ "discrete style)"
8569 #~ "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
8570 #~ "\"diskrete\" måde)"
8572 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8573 #~ msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
8576 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8577 #~ "shadow IN while they are dragged"
8579 #~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med "
8580 #~ "skygge i (IN), mens der bliver trukket i den"
8582 #~ msgid "Trough Side Details"
8583 #~ msgstr "Fordybningsside-detaljer"
8586 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8587 #~ "drawn with different details"
8589 #~ "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
8590 #~ "forskellig detaljegrad"
8593 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8594 #~ "position information"
8596 #~ "Hvis TRUE, vil detaljestrengen for visning af pileknapperne få vedhæftet "
8597 #~ "positionsinformation"
8600 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8603 #~ "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
8604 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
8607 #~ msgstr "Blinkende"
8609 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8610 #~ msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
8612 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8613 #~ msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
8615 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8616 #~ msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
8618 #~ msgid "Line Wrap"
8619 #~ msgstr "Linjeombrydning"
8621 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8622 #~ msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
8624 #~ msgid "Word Wrap"
8625 #~ msgstr "Ordombrydning"
8627 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8628 #~ msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
8630 #~ msgid "Background stipple mask"
8631 #~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
8633 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8635 #~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
8637 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8638 #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
8640 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8642 #~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
8644 #~ msgid "Background stipple set"
8645 #~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
8647 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8648 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
8650 #~ msgid "Foreground stipple set"
8651 #~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
8653 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8654 #~ msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
8657 #~ msgstr "Værktøjstips"
8659 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8660 #~ msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
8662 # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
8663 # Enable extended row background theming
8664 # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
8665 # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
8666 # here is the ChangeLog entry for these additions:
8668 # If this new "row-ending-details" property is turned on, more
8669 # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
8670 # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
8671 # that the theme engine supports these details.
8672 #~ msgid "Row Ending details"
8673 #~ msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
8675 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8676 #~ msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
8678 #~ msgid "Draw Border"
8679 #~ msgstr "Tegn kant"
8681 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8682 #~ msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
8684 #~ msgid "Allow Shrink"
8685 #~ msgstr "Tillad formindskelse"
8688 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8689 #~ "the time a bad idea"
8691 #~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE "
8692 #~ "er i 99% af alle tilfælde en dårlig idé"
8694 #~ msgid "Allow Grow"
8695 #~ msgstr "Tillad forstørrelse"
8697 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8698 #~ msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
8703 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8704 #~ msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
8706 #~ msgid "Number of Channels"
8707 #~ msgstr "Antal kanaler"
8709 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8710 #~ msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
8712 #~ msgid "Colorspace"
8713 #~ msgstr "Farverum"
8715 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8716 #~ msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
8718 #~ msgid "Has Alpha"
8719 #~ msgstr "Har alfa"
8721 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8722 #~ msgstr "Om billedet har en alfakanal"
8724 #~ msgid "Bits per Sample"
8725 #~ msgstr "Bit per kanal"
8727 #~ msgid "The number of bits per sample"
8728 #~ msgstr "Antal bit per farveværdi"
8730 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8731 #~ msgstr "Antal kolonner i billedet"
8733 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8734 #~ msgstr "Antal rækker i billedet"
8736 #~ msgid "Rowstride"
8737 #~ msgstr "Rækkespand"
8740 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8742 #~ msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
8747 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8748 #~ msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
8750 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8751 #~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
8753 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8754 #~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
8756 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
8757 #~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
8760 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8761 #~ "text in the progress widget"
8763 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
8764 #~ "fremgangskontrollen"
8767 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8768 #~ "text in the progress widget"
8770 #~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
8771 #~ "fremgangskontrollen"