l10n: Updates to Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation
[profile/ivi/pulseaudio.git] / po / zh_TW.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: upstream-translations.pulseaudio.zh_TW\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 08:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 21:33+0800\n"
11 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese Traditional <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
20 #: ../src/pulsecore/sink.c:2629
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
30 msgstr ""
31
32 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
36 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
37 msgstr ""
38
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45
46 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
47 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
48 msgstr ""
49
50 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
51 msgid "Dummy Output"
52 msgstr ""
53
54 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
55 msgid "Virtual LADSPA sink"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
59 msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
63 msgid "Clocked NULL sink"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
67 #, fuzzy
68 msgid "Null Output"
69 msgstr "輸出端 %s"
70
71 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
72 msgid "Internal Audio"
73 msgstr "內部音效"
74
75 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
76 msgid "Modem"
77 msgstr "數據機"
78
79 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
80 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
81 msgstr "無法尋找到原始的 lt_dlopen 載入器。"
82
83 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
84 msgid "Failed to allocate new dl loader."
85 msgstr "無法分配新的 dl 載入器。"
86
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
88 msgid "Failed to add bind-now-loader."
89 msgstr "無加入 bind-now-loader。"
90
91 #: ../src/daemon/main.c:141
92 #, c-format
93 msgid "Got signal %s."
94 msgstr "取得信號 %s。"
95
96 #: ../src/daemon/main.c:168
97 msgid "Exiting."
98 msgstr "正在離開中。"
99
100 #: ../src/daemon/main.c:186
101 #, c-format
102 msgid "Failed to find user '%s'."
103 msgstr "找不到使用者「%s」。"
104
105 #: ../src/daemon/main.c:191
106 #, c-format
107 msgid "Failed to find group '%s'."
108 msgstr "找不到群組「%s」。"
109
110 #: ../src/daemon/main.c:195
111 #, c-format
112 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
113 msgstr ""
114
115 #: ../src/daemon/main.c:200
116 #, c-format
117 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
118 msgstr ""
119
120 #: ../src/daemon/main.c:205
121 #, c-format
122 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
123 msgstr ""
124
125 #: ../src/daemon/main.c:208
126 #: ../src/daemon/main.c:213
127 #, c-format
128 msgid "Failed to create '%s': %s"
129 msgstr "無法建立「%s」:%s"
130
131 #: ../src/daemon/main.c:220
132 #, c-format
133 msgid "Failed to change group list: %s"
134 msgstr "無法變更群組清單:%s"
135
136 #: ../src/daemon/main.c:236
137 #, c-format
138 msgid "Failed to change GID: %s"
139 msgstr "無法變更群組 ID:%s"
140
141 #: ../src/daemon/main.c:252
142 #, c-format
143 msgid "Failed to change UID: %s"
144 msgstr "無法變更使用者 ID:%s"
145
146 #: ../src/daemon/main.c:271
147 msgid "Successfully dropped root privileges."
148 msgstr "成功地去除 root 權力。"
149
150 #: ../src/daemon/main.c:279
151 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
152 msgstr "在此平台上尚未支援系統全域模式。"
153
154 #: ../src/daemon/main.c:297
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
157 msgstr "磁碟分割失敗:%s"
158
159 #: ../src/daemon/main.c:474
160 msgid "Failed to parse command line."
161 msgstr "解析命令列失敗。"
162
163 #: ../src/daemon/main.c:541
164 msgid "Daemon not running"
165 msgstr "幕後程式尚未執行中"
166
167 #: ../src/daemon/main.c:543
168 #, c-format
169 msgid "Daemon running as PID %u"
170 msgstr "幕後程式正在以 PID %u  執行中"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:553
173 #, c-format
174 msgid "Failed to kill daemon: %s"
175 msgstr "無法終止幕後程式:%s"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:571
178 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/daemon/main.c:573
182 msgid "Root privileges required."
183 msgstr "需要 root 權力。"
184
185 #: ../src/daemon/main.c:578
186 msgid "--start not supported for system instances."
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/daemon/main.c:583
190 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/daemon/main.c:586
194 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/daemon/main.c:589
198 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/daemon/main.c:594
202 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/daemon/main.c:621
206 #, fuzzy
207 msgid "Failed to acquire stdio."
208 msgstr "讀取目錄 %s 失敗:%m"
209
210 #: ../src/daemon/main.c:627
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "pipe failed: %s"
213 msgstr "磁碟分割失敗:%s"
214
215 #: ../src/daemon/main.c:632
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "fork() failed: %s"
218 msgstr "磁碟分割失敗:%s"
219
220 #: ../src/daemon/main.c:646
221 #: ../src/utils/pacat.c:508
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "read() failed: %s"
224 msgstr "讀取目錄 %s 失敗:%m"
225
226 #: ../src/daemon/main.c:652
227 msgid "Daemon startup failed."
228 msgstr "幕後程式啟動失敗。"
229
230 #: ../src/daemon/main.c:654
231 msgid "Daemon startup successful."
232 msgstr "幕後程式啟動成功。"
233
234 #: ../src/daemon/main.c:731
235 #, c-format
236 msgid "This is PulseAudio %s"
237 msgstr "這是 PulseAudio %s"
238
239 #: ../src/daemon/main.c:732
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Compilation host: %s"
242 msgstr "主機(host:port)"
243
244 #: ../src/daemon/main.c:733
245 #, c-format
246 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/daemon/main.c:736
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Running on host: %s"
252 msgstr "%s %s 安裝在主機 %s"
253
254 #: ../src/daemon/main.c:739
255 #, c-format
256 msgid "Found %u CPUs."
257 msgstr "找到 %u 個 CPU。"
258
259 #: ../src/daemon/main.c:741
260 #, c-format
261 msgid "Page size is %lu bytes"
262 msgstr ""
263
264 #: ../src/daemon/main.c:744
265 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
266 msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:是"
267
268 #: ../src/daemon/main.c:746
269 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
270 msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:749
273 #, c-format
274 msgid "Running in valgrind mode: %s"
275 msgstr "正在以 valgrind 模式執行中:%s"
276
277 #: ../src/daemon/main.c:752
278 msgid "Optimized build: yes"
279 msgstr "最佳化的建構版本:是"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:754
282 msgid "Optimized build: no"
283 msgstr "最佳化的建構版本:否"
284
285 #: ../src/daemon/main.c:758
286 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/daemon/main.c:760
290 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/daemon/main.c:762
294 #, fuzzy
295 msgid "All asserts enabled."
296 msgstr "未啟用任何軟體套件庫"
297
298 #: ../src/daemon/main.c:766
299 msgid "Failed to get machine ID"
300 msgstr "無法取得機器 ID"
301
302 #: ../src/daemon/main.c:769
303 #, c-format
304 msgid "Machine ID is %s."
305 msgstr "機器 ID 為 %s。"
306
307 #: ../src/daemon/main.c:773
308 #, c-format
309 msgid "Session ID is %s."
310 msgstr "作業階段 ID 為 %s。"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:779
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Using runtime directory %s."
315 msgstr "存放映像檔的目錄:"
316
317 #: ../src/daemon/main.c:784
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Using state directory %s."
320 msgstr "存放映像檔的目錄:"
321
322 #: ../src/daemon/main.c:787
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Using modules directory %s."
325 msgstr "存放映像檔的目錄:"
326
327 #: ../src/daemon/main.c:789
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Running in system mode: %s"
330 msgstr "在命令列模式不可有一個問號!"
331
332 #: ../src/daemon/main.c:792
333 msgid ""
334 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
335 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
336 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/daemon/main.c:809
340 msgid "pa_pid_file_create() failed."
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/daemon/main.c:819
344 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/daemon/main.c:821
348 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/daemon/main.c:844
352 msgid "pa_core_new() failed."
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/daemon/main.c:904
356 msgid "Failed to initialize daemon."
357 msgstr "初始化幕後程式失敗。"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:909
360 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/daemon/main.c:926
364 msgid "Daemon startup complete."
365 msgstr "幕後程式啟動完成。"
366
367 #: ../src/daemon/main.c:932
368 msgid "Daemon shutdown initiated."
369 msgstr "已開始關閉幕後程式。"
370
371 #: ../src/daemon/main.c:954
372 msgid "Daemon terminated."
373 msgstr "幕後程式已終止。"
374
375 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "%s [options]\n"
379 "\n"
380 "COMMANDS:\n"
381 "  -h, --help                            Show this help\n"
382 "      --version                         Show version\n"
383 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
384 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
385 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
386 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
387 "      --start                           Start the daemon if it is not running\n"
388 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
389 "      --check                           Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
390 "\n"
391 "OPTIONS:\n"
392 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
393 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
394 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
395 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
396 "                                        (only available as root, when SUID or\n"
397 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
398 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
399 "                                        (only available as root, when SUID or\n"
400 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
401 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested module\n"
402 "                                        loading/unloading after startup\n"
403 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
404 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and this\n"
405 "                                        time passed\n"
406 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle and\n"
407 "                                        this time passed\n"
408 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle and\n"
409 "                                        this time passed\n"
410 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
411 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
412 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
413 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log messages\n"
414 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
415 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
416 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic shared\n"
417 "                                        objects (plugins)\n"
418 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
419 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
420 "                                        possible values)\n"
421 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
422 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
423 "                                        platforms that support it.\n"
424 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
425 "\n"
426 "STARTUP SCRIPT:\n"
427 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module with\n"
428 "                                        the specified argument\n"
429 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
430 "  -C                                    Open a command line on the running TTY\n"
431 "                                        after startup\n"
432 "\n"
433 "  -n                                    Don't load default script file\n"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
437 msgid "--daemonize expects boolean argument"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
441 msgid "--fail expects boolean argument"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
445 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
449 msgid "--high-priority expects boolean argument"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
453 msgid "--realtime expects boolean argument"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
457 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
461 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
465 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
469 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
470 msgstr "無效的紀錄目標:請使用「syslog」、「stderr」或是「auto」。"
471
472 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
473 msgid "--log-time expects boolean argument"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
477 msgid "--log-meta expects boolean argument"
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
481 #, c-format
482 msgid "Invalid resample method '%s'."
483 msgstr "無效的重新取樣方法「%s」。"
484
485 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
486 msgid "--system expects boolean argument"
487 msgstr ""
488
489 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
490 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
491 msgstr ""
492
493 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
494 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
498 #, c-format
499 msgid "Name: %s\n"
500 msgstr "名稱:%s\n"
501
502 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
503 #, c-format
504 msgid "No module information available\n"
505 msgstr "沒有可用的模組資訊\n"
506
507 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
508 #, c-format
509 msgid "Version: %s\n"
510 msgstr "版本:%s\n"
511
512 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
513 #, c-format
514 msgid "Description: %s\n"
515 msgstr "描述:%s\n"
516
517 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
518 #, c-format
519 msgid "Author: %s\n"
520 msgstr "作者:%s\n"
521
522 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
523 #, c-format
524 msgid "Usage: %s\n"
525 msgstr "使用率:%s\n"
526
527 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Load Once: %s\n"
530 msgstr "載入另一張碟片"
531
532 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
535 msgstr "磁碟分割警告"
536
537 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
538 #, c-format
539 msgid "Path: %s\n"
540 msgstr "路徑:%s\n"
541
542 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
545 msgstr "設成預設開機目標 (_T)"
546
547 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
550 msgstr "無效的錯誤資訊"
551
552 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
555 msgstr "未知的 Url 方法 %s"
556
557 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
560 msgstr "無效的金鑰"
561
562 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
563 #, c-format
564 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
565 msgstr ""
566
567 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
570 msgstr "要格式化為 Swap 分割區嗎?"
571
572 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
575 msgstr "無效的錯誤資訊"
576
577 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
580 msgstr "無效的錯誤資訊"
581
582 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
585 msgstr "無效的錯誤資訊"
586
587 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
590 msgstr "無效的錯誤資訊"
591
592 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
595 msgstr "輸入的分割區大小無效"
596
597 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
600 msgstr "無效的錯誤資訊"
601
602 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Failed to open configuration file: %s"
605 msgstr "從檔案載入驅動程式碟片失敗。"
606
607 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
608 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
609 msgstr ""
610
611 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
612 #, c-format
613 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
614 msgstr ""
615
616 #: ../src/daemon/caps.c:62
617 #, fuzzy
618 msgid "Cleaning up privileges."
619 msgstr "設定套件庫時發生錯誤"
620
621 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
622 msgid "PulseAudio Sound System"
623 msgstr "PulseAudio 音效系統"
624
625 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
626 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
627 msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統"
628
629 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
630 #: ../src/pulse/channelmap.c:757
631 msgid "Mono"
632 msgstr "單聲道"
633
634 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
635 msgid "Front Center"
636 msgstr ""
637
638 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
639 msgid "Front Left"
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
643 msgid "Front Right"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
647 msgid "Rear Center"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
651 msgid "Rear Left"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
655 msgid "Rear Right"
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
659 msgid "Low Frequency Emmiter"
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
663 msgid "Front Left-of-center"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
667 msgid "Front Right-of-center"
668 msgstr ""
669
670 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
671 msgid "Side Left"
672 msgstr ""
673
674 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
675 msgid "Side Right"
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
679 msgid "Auxiliary 0"
680 msgstr "輔助輸入 0"
681
682 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
683 msgid "Auxiliary 1"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
687 msgid "Auxiliary 2"
688 msgstr ""
689
690 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
691 msgid "Auxiliary 3"
692 msgstr ""
693
694 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
695 msgid "Auxiliary 4"
696 msgstr ""
697
698 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
699 msgid "Auxiliary 5"
700 msgstr ""
701
702 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
703 msgid "Auxiliary 6"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
707 msgid "Auxiliary 7"
708 msgstr ""
709
710 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
711 msgid "Auxiliary 8"
712 msgstr ""
713
714 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
715 msgid "Auxiliary 9"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
719 msgid "Auxiliary 10"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
723 msgid "Auxiliary 11"
724 msgstr ""
725
726 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
727 msgid "Auxiliary 12"
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
731 msgid "Auxiliary 13"
732 msgstr ""
733
734 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
735 msgid "Auxiliary 14"
736 msgstr ""
737
738 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
739 msgid "Auxiliary 15"
740 msgstr ""
741
742 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
743 msgid "Auxiliary 16"
744 msgstr ""
745
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
747 msgid "Auxiliary 17"
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
751 msgid "Auxiliary 18"
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
755 msgid "Auxiliary 19"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
759 msgid "Auxiliary 20"
760 msgstr ""
761
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
763 msgid "Auxiliary 21"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
767 msgid "Auxiliary 22"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
771 msgid "Auxiliary 23"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
775 msgid "Auxiliary 24"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
779 msgid "Auxiliary 25"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
783 msgid "Auxiliary 26"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
787 msgid "Auxiliary 27"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
791 msgid "Auxiliary 28"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
795 msgid "Auxiliary 29"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
799 msgid "Auxiliary 30"
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
803 msgid "Auxiliary 31"
804 msgstr ""
805
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
807 msgid "Top Center"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
811 msgid "Top Front Center"
812 msgstr ""
813
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
815 msgid "Top Front Left"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
819 msgid "Top Front Right"
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
823 msgid "Top Rear Center"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
827 msgid "Top Rear Left"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
831 msgid "Top Rear Right"
832 msgstr ""
833
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:484
835 #: ../src/pulse/sample.c:170
836 #: ../src/pulse/volume.c:295
837 #: ../src/pulse/volume.c:321
838 #: ../src/pulse/volume.c:341
839 #: ../src/pulse/volume.c:371
840 msgid "(invalid)"
841 msgstr "(無效)"
842
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
844 msgid "Stereo"
845 msgstr "立體聲"
846
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
848 msgid "Surround 4.0"
849 msgstr "環繞音效 4.0"
850
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
852 msgid "Surround 4.1"
853 msgstr "環繞音效 4.1"
854
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
856 msgid "Surround 5.0"
857 msgstr "環繞音效 5.0"
858
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
860 msgid "Surround 5.1"
861 msgstr "環繞音效 5.1"
862
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
864 msgid "Surround 7.1"
865 msgstr "環繞音效 7.1"
866
867 #: ../src/pulse/error.c:43
868 msgid "OK"
869 msgstr "確認"
870
871 #: ../src/pulse/error.c:44
872 msgid "Access denied"
873 msgstr "存取受拒"
874
875 #: ../src/pulse/error.c:45
876 msgid "Unknown command"
877 msgstr "未知的指令"
878
879 #: ../src/pulse/error.c:46
880 msgid "Invalid argument"
881 msgstr "無效的參數"
882
883 #: ../src/pulse/error.c:47
884 msgid "Entity exists"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/pulse/error.c:48
888 #, fuzzy
889 msgid "No such entity"
890 msgstr "沒有可用的網路"
891
892 #: ../src/pulse/error.c:49
893 msgid "Connection refused"
894 msgstr "連接受拒"
895
896 #: ../src/pulse/error.c:50
897 msgid "Protocol error"
898 msgstr "協定錯誤"
899
900 #: ../src/pulse/error.c:51
901 msgid "Timeout"
902 msgstr "逾時"
903
904 #: ../src/pulse/error.c:52
905 msgid "No authorization key"
906 msgstr "沒有授權金鑰"
907
908 #: ../src/pulse/error.c:53
909 msgid "Internal error"
910 msgstr "內部錯誤"
911
912 #: ../src/pulse/error.c:54
913 msgid "Connection terminated"
914 msgstr "連接已終止"
915
916 #: ../src/pulse/error.c:55
917 msgid "Entity killed"
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/pulse/error.c:56
921 msgid "Invalid server"
922 msgstr "無效的伺服器"
923
924 #: ../src/pulse/error.c:57
925 msgid "Module initalization failed"
926 msgstr "模組初始化失敗"
927
928 #: ../src/pulse/error.c:58
929 msgid "Bad state"
930 msgstr "不良的狀態"
931
932 #: ../src/pulse/error.c:59
933 msgid "No data"
934 msgstr "無資料"
935
936 #: ../src/pulse/error.c:60
937 msgid "Incompatible protocol version"
938 msgstr "不相容的協定版本"
939
940 #: ../src/pulse/error.c:61
941 msgid "Too large"
942 msgstr "太大"
943
944 #: ../src/pulse/error.c:62
945 msgid "Not supported"
946 msgstr "未支援"
947
948 #: ../src/pulse/error.c:63
949 msgid "Unknown error code"
950 msgstr "未知的錯誤碼"
951
952 #: ../src/pulse/error.c:64
953 #, fuzzy
954 msgid "No such extension"
955 msgstr "沒有可用的網路"
956
957 #: ../src/pulse/error.c:65
958 msgid "Obsolete functionality"
959 msgstr "棄用的功能"
960
961 #: ../src/pulse/error.c:66
962 #, fuzzy
963 msgid "Missing implementation"
964 msgstr "找不到套件"
965
966 #: ../src/pulse/error.c:67
967 msgid "Client forked"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/pulse/error.c:68
971 #, fuzzy
972 msgid "Input/Output error"
973 msgstr ""
974 "重新設調整分割區 %s 的大小時發生錯誤。\n"
975 "\n"
976 "%s"
977
978 #: ../src/pulse/error.c:69
979 msgid "Device or resource busy"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/pulse/sample.c:172
983 #, c-format
984 msgid "%s %uch %uHz"
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/pulse/sample.c:184
988 #, c-format
989 msgid "%0.1f GiB"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/pulse/sample.c:186
993 #, c-format
994 msgid "%0.1f MiB"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/pulse/sample.c:188
998 #, c-format
999 msgid "%0.1f KiB"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../src/pulse/sample.c:190
1003 #, c-format
1004 msgid "%u B"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1008 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1009 #, fuzzy
1010 msgid "XOpenDisplay() failed"
1011 msgstr "磁碟分割失敗:%s"
1012
1013 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1014 msgid "Failed to parse cookie data"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1020 msgstr "從檔案載入驅動程式碟片失敗。"
1021
1022 #: ../src/pulse/context.c:550
1023 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../src/pulse/context.c:693
1027 #, c-format
1028 msgid "fork(): %s"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../src/pulse/context.c:748
1032 #, c-format
1033 msgid "waitpid(): %s"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../src/pulse/context.c:1438
1037 #, c-format
1038 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../src/utils/pacat.c:108
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Failed to drain stream: %s"
1044 msgstr "讀取目錄 %s 失敗:%m"
1045
1046 #: ../src/utils/pacat.c:113
1047 msgid "Playback stream drained."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../src/utils/pacat.c:123
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Draining connection to server."
1053 msgstr "傳送至遠端伺服器(scp)"
1054
1055 #: ../src/utils/pacat.c:136
1056 #, c-format
1057 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/utils/pacat.c:159
1061 #, c-format
1062 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../src/utils/pacat.c:197
1066 #, c-format
1067 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/utils/pacat.c:237
1071 #: ../src/utils/pacat.c:267
1072 #, c-format
1073 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../src/utils/pacat.c:307
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Stream successfully created."
1079 msgstr "串流已成功建立\n"
1080
1081 #: ../src/utils/pacat.c:310
1082 #, c-format
1083 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../src/utils/pacat.c:314
1087 #, c-format
1088 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../src/utils/pacat.c:317
1092 #, c-format
1093 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../src/utils/pacat.c:321
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1099 msgstr "正使用取樣規格「%s」\n"
1100
1101 #: ../src/utils/pacat.c:325
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1104 msgstr "選取要載入的裝置驅動程式"
1105
1106 #: ../src/utils/pacat.c:335
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Stream error: %s"
1109 msgstr "設定分割區錯誤"
1110
1111 #: ../src/utils/pacat.c:345
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Stream device suspended.%s"
1114 msgstr "編輯 RAID 裝置"
1115
1116 #: ../src/utils/pacat.c:347
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Stream device resumed.%s"
1119 msgstr "編輯 RAID 裝置"
1120
1121 #: ../src/utils/pacat.c:355
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Stream underrun.%s"
1124 msgstr "串流錯誤:%s\n"
1125
1126 #: ../src/utils/pacat.c:362
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Stream overrun.%s"
1129 msgstr "串流錯誤:%s\n"
1130
1131 #: ../src/utils/pacat.c:369
1132 #, c-format
1133 msgid "Stream started.%s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/utils/pacat.c:376
1137 #, c-format
1138 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/utils/pacat.c:376
1142 #, fuzzy
1143 msgid "not "
1144 msgstr "找不到 %s"
1145
1146 #: ../src/utils/pacat.c:383
1147 #, c-format
1148 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../src/utils/pacat.c:415
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Connection established.%s"
1154 msgstr "正在等候 telnet 連線..."
1155
1156 #: ../src/utils/pacat.c:418
1157 #, c-format
1158 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../src/utils/pacat.c:450
1162 #, c-format
1163 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/utils/pacat.c:456
1167 #, c-format
1168 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/utils/pacat.c:470
1172 #: ../src/utils/pactl.c:857
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Connection failure: %s"
1175 msgstr "指令稿小程式失敗"
1176
1177 #: ../src/utils/pacat.c:503
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Got EOF."
1180 msgstr "取得檔案結尾 (EOF)。\n"
1181
1182 #: ../src/utils/pacat.c:540
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "write() failed: %s"
1185 msgstr "磁碟分割失敗:%s"
1186
1187 #: ../src/utils/pacat.c:561
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Got signal, exiting."
1190 msgstr "取得訊號,正在離開。\n"
1191
1192 #: ../src/utils/pacat.c:575
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Failed to get latency: %s"
1195 msgstr "讀取目錄 %s 失敗:%m"
1196
1197 #: ../src/utils/pacat.c:580
1198 #, c-format
1199 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/utils/pacat.c:599
1203 #, c-format
1204 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../src/utils/pacat.c:609
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "%s [options]\n"
1211 "\n"
1212 "  -h, --help                            Show this help\n"
1213 "      --version                         Show version\n"
1214 "\n"
1215 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1216 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1217 "\n"
1218 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1219 "\n"
1220 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1221 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to connect to\n"
1222 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
1223 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
1224 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1225 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1226 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1227 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
1228 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
1229 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1230 "                                        (defaults to 2)\n"
1231 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the default\n"
1232 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink the stream is\n"
1233 "                                        being connected to.\n"
1234 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1235 "                                        being connected to.\n"
1236 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the channel map\n"
1237 "                                        from the sink the stream is being connected to.\n"
1238 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1239 "      --no-remap                        Map channels by index instead of name.\n"
1240 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in bytes.\n"
1241 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time per request in bytes.\n"
1242 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the specified value.\n"
1243 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1244 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1245 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../src/utils/pacat.c:731
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "pacat %s\n"
1252 "Compiled with libpulse %s\n"
1253 "Linked with libpulse %s\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/utils/pacat.c:764
1257 #: ../src/utils/pactl.c:953
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Invalid client name '%s'"
1260 msgstr "Initiator 名稱無效"
1261
1262 #: ../src/utils/pacat.c:779
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Invalid stream name '%s'"
1265 msgstr "Initiator 名稱無效"
1266
1267 #: ../src/utils/pacat.c:816
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Invalid channel map '%s'"
1270 msgstr "無效的錯誤資訊"
1271
1272 #: ../src/utils/pacat.c:845
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1275 msgstr "無效的錯誤資訊"
1276
1277 #: ../src/utils/pacat.c:852
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1280 msgstr "無效的重新取樣方法「%s」。"
1281
1282 #: ../src/utils/pacat.c:864
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Invalid property '%s'"
1285 msgstr "無效的金鑰"
1286
1287 #: ../src/utils/pacat.c:881
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Unknown file format %s."
1290 msgstr "要格式化為 Swap 分割區嗎?"
1291
1292 #: ../src/utils/pacat.c:900
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Invalid sample specification"
1295 msgstr "無效的錯誤資訊"
1296
1297 #: ../src/utils/pacat.c:910
1298 #, c-format
1299 msgid "open(): %s"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../src/utils/pacat.c:915
1303 #, c-format
1304 msgid "dup2(): %s"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../src/utils/pacat.c:922
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Too many arguments."
1310 msgstr "太多備援磁碟機"
1311
1312 #: ../src/utils/pacat.c:933
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1315 msgstr "無法載入客戶端配置檔。\n"
1316
1317 #: ../src/utils/pacat.c:953
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Failed to open audio file."
1320 msgstr "從檔案載入驅動程式碟片失敗。"
1321
1322 #: ../src/utils/pacat.c:959
1323 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../src/utils/pacat.c:962
1327 #: ../src/utils/pactl.c:997
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1330 msgstr "無法載入客戶端配置檔。\n"
1331
1332 #: ../src/utils/pacat.c:971
1333 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/utils/pacat.c:982
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1339 msgstr "頻道對應表不符合檔案。\n"
1340
1341 #: ../src/utils/pacat.c:993
1342 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1346 #, c-format
1347 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1351 msgid "recording"
1352 msgstr "正在錄製"
1353
1354 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1355 msgid "playback"
1356 msgstr "播放控制"
1357
1358 #: ../src/utils/pacat.c:1035
1359 #: ../src/utils/pactl.c:1267
1360 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1364 #, fuzzy
1365 msgid "io_new() failed."
1366 msgstr "LVM 操作失敗"
1367
1368 #: ../src/utils/pacat.c:1061
1369 #: ../src/utils/pactl.c:1279
1370 msgid "pa_context_new() failed."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/utils/pacat.c:1069
1374 #: ../src/utils/pactl.c:1285
1375 #, c-format
1376 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1380 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/utils/pacat.c:1082
1384 #: ../src/utils/pactl.c:1290
1385 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1389 #, c-format
1390 msgid "fork(): %s\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1394 #, c-format
1395 msgid "execvp(): %s\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1401 msgstr "無法登入"
1402
1403 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Failure to resume: %s\n"
1406 msgstr "無法登入"
1407
1408 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1409 #, c-format
1410 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Connection failure: %s\n"
1416 msgstr "指令稿小程式失敗"
1417
1418 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1419 #, c-format
1420 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1424 #, c-format
1425 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "%s [options] ... \n"
1432 "\n"
1433 "  -h, --help                            Show this help\n"
1434 "      --version                         Show version\n"
1435 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1436 "\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "pasuspender %s\n"
1443 "Compiled with libpulse %s\n"
1444 "Linked with libpulse %s\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1448 #, c-format
1449 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1453 #, c-format
1454 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1458 #, c-format
1459 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/utils/pactl.c:135
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Failed to get statistics: %s"
1465 msgstr "讀取目錄 %s 失敗:%m"
1466
1467 #: ../src/utils/pactl.c:141
1468 #, c-format
1469 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/utils/pactl.c:144
1473 #, c-format
1474 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/utils/pactl.c:147
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Sample cache size: %s\n"
1480 msgstr "額外的大小選項"
1481
1482 #: ../src/utils/pactl.c:156
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Failed to get server information: %s"
1485 msgstr "無法取得機器 ID"
1486
1487 #: ../src/utils/pactl.c:164
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "User name: %s\n"
1491 "Host Name: %s\n"
1492 "Server Name: %s\n"
1493 "Server Version: %s\n"
1494 "Default Sample Specification: %s\n"
1495 "Default Channel Map: %s\n"
1496 "Default Sink: %s\n"
1497 "Default Source: %s\n"
1498 "Cookie: %08x\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/utils/pactl.c:205
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Failed to get sink information: %s"
1504 msgstr "無法取得機器 ID"
1505
1506 #: ../src/utils/pactl.c:221
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "Sink #%u\n"
1510 "\tState: %s\n"
1511 "\tName: %s\n"
1512 "\tDescription: %s\n"
1513 "\tDriver: %s\n"
1514 "\tSample Specification: %s\n"
1515 "\tChannel Map: %s\n"
1516 "\tOwner Module: %u\n"
1517 "\tMute: %s\n"
1518 "\tVolume: %s%s%s\n"
1519 "\t        balance %0.2f\n"
1520 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1521 "\tMonitor Source: %s\n"
1522 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1523 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1524 "\tProperties:\n"
1525 "\t\t%s\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/utils/pactl.c:268
1529 #: ../src/utils/pactl.c:360
1530 #, c-format
1531 msgid "\tPorts:\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/utils/pactl.c:274
1535 #: ../src/utils/pactl.c:366
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "\tActive Port: %s\n"
1538 msgstr "主機(host:port)"
1539
1540 #: ../src/utils/pactl.c:297
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Failed to get source information: %s"
1543 msgstr "無法變更群組清單:%s"
1544
1545 #: ../src/utils/pactl.c:313
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Source #%u\n"
1549 "\tState: %s\n"
1550 "\tName: %s\n"
1551 "\tDescription: %s\n"
1552 "\tDriver: %s\n"
1553 "\tSample Specification: %s\n"
1554 "\tChannel Map: %s\n"
1555 "\tOwner Module: %u\n"
1556 "\tMute: %s\n"
1557 "\tVolume: %s%s%s\n"
1558 "\t        balance %0.2f\n"
1559 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1560 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1561 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1562 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1563 "\tProperties:\n"
1564 "\t\t%s\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/utils/pactl.c:345
1568 #: ../src/utils/pactl.c:401
1569 #: ../src/utils/pactl.c:436
1570 #: ../src/utils/pactl.c:473
1571 #: ../src/utils/pactl.c:532
1572 #: ../src/utils/pactl.c:533
1573 #: ../src/utils/pactl.c:543
1574 #: ../src/utils/pactl.c:587
1575 #: ../src/utils/pactl.c:588
1576 #: ../src/utils/pactl.c:594
1577 #: ../src/utils/pactl.c:637
1578 #: ../src/utils/pactl.c:638
1579 #: ../src/utils/pactl.c:645
1580 msgid "n/a"
1581 msgstr "不存在"
1582
1583 #: ../src/utils/pactl.c:375
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Failed to get module information: %s"
1586 msgstr "無法變更群組清單:%s"
1587
1588 #: ../src/utils/pactl.c:393
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "Module #%u\n"
1592 "\tName: %s\n"
1593 "\tArgument: %s\n"
1594 "\tUsage counter: %s\n"
1595 "\tProperties:\n"
1596 "\t\t%s\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/utils/pactl.c:412
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Failed to get client information: %s"
1602 msgstr "無法載入客戶端配置檔。\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pactl.c:430
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "Client #%u\n"
1608 "\tDriver: %s\n"
1609 "\tOwner Module: %s\n"
1610 "\tProperties:\n"
1611 "\t\t%s\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/utils/pactl.c:447
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Failed to get card information: %s"
1617 msgstr "無法取得機器 ID"
1618
1619 #: ../src/utils/pactl.c:465
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Card #%u\n"
1623 "\tName: %s\n"
1624 "\tDriver: %s\n"
1625 "\tOwner Module: %s\n"
1626 "\tProperties:\n"
1627 "\t\t%s\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/utils/pactl.c:479
1631 #, c-format
1632 msgid "\tProfiles:\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/utils/pactl.c:485
1636 #, c-format
1637 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/utils/pactl.c:496
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1643 msgstr "無法終止幕後程式:%s"
1644
1645 #: ../src/utils/pactl.c:515
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Sink Input #%u\n"
1649 "\tDriver: %s\n"
1650 "\tOwner Module: %s\n"
1651 "\tClient: %s\n"
1652 "\tSink: %u\n"
1653 "\tSample Specification: %s\n"
1654 "\tChannel Map: %s\n"
1655 "\tMute: %s\n"
1656 "\tVolume: %s\n"
1657 "\t        %s\n"
1658 "\t        balance %0.2f\n"
1659 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1660 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1661 "\tResample method: %s\n"
1662 "\tProperties:\n"
1663 "\t\t%s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/utils/pactl.c:554
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Failed to get source output information: %s"
1669 msgstr "無法變更群組清單:%s"
1670
1671 #: ../src/utils/pactl.c:574
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Source Output #%u\n"
1675 "\tDriver: %s\n"
1676 "\tOwner Module: %s\n"
1677 "\tClient: %s\n"
1678 "\tSource: %u\n"
1679 "\tSample Specification: %s\n"
1680 "\tChannel Map: %s\n"
1681 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1682 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1683 "\tResample method: %s\n"
1684 "\tProperties:\n"
1685 "\t\t%s\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/utils/pactl.c:605
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Failed to get sample information: %s"
1691 msgstr "無法上傳取樣:%s\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pactl.c:623
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Sample #%u\n"
1697 "\tName: %s\n"
1698 "\tSample Specification: %s\n"
1699 "\tChannel Map: %s\n"
1700 "\tVolume: %s\n"
1701 "\t        %s\n"
1702 "\t        balance %0.2f\n"
1703 "\tDuration: %0.1fs\n"
1704 "\tSize: %s\n"
1705 "\tLazy: %s\n"
1706 "\tFilename: %s\n"
1707 "\tProperties:\n"
1708 "\t\t%s\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/utils/pactl.c:653
1712 #: ../src/utils/pactl.c:663
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "Failure: %s"
1715 msgstr "指令稿小程式失敗"
1716
1717 #: ../src/utils/pactl.c:687
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Failed to upload sample: %s"
1720 msgstr "讀取目錄 %s 失敗:%m"
1721
1722 #: ../src/utils/pactl.c:704
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Premature end of file"
1725 msgstr "未經正常程序關機(Dirty)的檔案系統"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:863
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Got SIGINT, exiting."
1730 msgstr "取得訊號,正在離開。\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pactl.c:869
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "%s [options] stat\n"
1736 "%s [options] list\n"
1737 "%s [options] exit\n"
1738 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1739 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1740 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1741 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1742 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1743 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1744 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1745 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1746 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1747 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1748 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1749 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1750 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1751 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1752 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
1753 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
1754 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
1755 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
1756 "\n"
1757 "  -h, --help                            Show this help\n"
1758 "      --version                         Show version\n"
1759 "\n"
1760 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1761 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/utils/pactl.c:933
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "pactl %s\n"
1768 "Compiled with libpulse %s\n"
1769 "Linked with libpulse %s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/utils/pactl.c:979
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Please specify a sample file to load"
1775 msgstr "請指定一份樣本檔以載入\n"
1776
1777 #: ../src/utils/pactl.c:992
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Failed to open sound file."
1780 msgstr "從檔案載入驅動程式碟片失敗。"
1781
1782 #: ../src/utils/pactl.c:1004
1783 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/utils/pactl.c:1014
1787 #, fuzzy
1788 msgid "You have to specify a sample name to play"
1789 msgstr "您必須指定要播放的樣本名稱\n"
1790
1791 #: ../src/utils/pactl.c:1026
1792 #, fuzzy
1793 msgid "You have to specify a sample name to remove"
1794 msgstr "您必須指定要移除的樣本名稱\n"
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:1035
1797 #, fuzzy
1798 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
1799 msgstr "您必須指定一個來源索引以及一個來源\n"
1800
1801 #: ../src/utils/pactl.c:1045
1802 #, fuzzy
1803 msgid "You have to specify a source output index and a source"
1804 msgstr "您必須指定一個來源索引以及一個來源\n"
1805
1806 #: ../src/utils/pactl.c:1060
1807 #, fuzzy
1808 msgid "You have to specify a module name and arguments."
1809 msgstr "您必須指定一個模組名稱與參數。\n"
1810
1811 #: ../src/utils/pactl.c:1080
1812 #, fuzzy
1813 msgid "You have to specify a module index"
1814 msgstr "您必須指定一個模組索引\n"
1815
1816 #: ../src/utils/pactl.c:1090
1817 #, fuzzy
1818 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
1819 msgstr "你可能無法指定一個以上的來源。您必須指定一個布林值。\n"
1820
1821 #: ../src/utils/pactl.c:1103
1822 #, fuzzy
1823 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
1824 msgstr "你可能無法指定一個以上的來源。您必須指定一個布林值。\n"
1825
1826 #: ../src/utils/pactl.c:1115
1827 #, fuzzy
1828 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
1829 msgstr "您必須指定一個模組名稱與參數。\n"
1830
1831 #: ../src/utils/pactl.c:1126
1832 #, fuzzy
1833 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
1834 msgstr "您必須指定一個來源索引以及一個來源\n"
1835
1836 #: ../src/utils/pactl.c:1137
1837 #, fuzzy
1838 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
1839 msgstr "您必須指定一個來源索引以及一個來源\n"
1840
1841 #: ../src/utils/pactl.c:1149
1842 #, fuzzy
1843 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
1844 msgstr "您必須指定一個來源索引以及一個來源\n"
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:1154
1847 #: ../src/utils/pactl.c:1171
1848 #: ../src/utils/pactl.c:1193
1849 #: ../src/utils/pactl.c:1209
1850 #: ../src/utils/pactl.c:1226
1851 #: ../src/utils/pactl.c:1248
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Invalid volume specification"
1854 msgstr "邏輯卷冊名稱:"
1855
1856 #: ../src/utils/pactl.c:1166
1857 #, fuzzy
1858 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
1859 msgstr "您必須指定一個來源索引以及一個來源\n"
1860
1861 #: ../src/utils/pactl.c:1183
1862 #, fuzzy
1863 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
1864 msgstr "您必須指定一個來源索引以及一個來源\n"
1865
1866 #: ../src/utils/pactl.c:1188
1867 msgid "Invalid sink input index"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/utils/pactl.c:1204
1871 #, fuzzy
1872 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
1873 msgstr "您必須指定要播放的樣本名稱\n"
1874
1875 #: ../src/utils/pactl.c:1221
1876 #, fuzzy
1877 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
1878 msgstr "您必須指定一個來源索引以及一個來源\n"
1879
1880 #: ../src/utils/pactl.c:1238
1881 #, fuzzy
1882 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
1883 msgstr "您必須指定一個來源索引以及一個來源\n"
1884
1885 #: ../src/utils/pactl.c:1243
1886 msgid "Invalid sink input index specification"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/utils/pactl.c:1262
1890 #, fuzzy
1891 msgid "No valid command specified."
1892 msgstr "在網路指令中指定了不良的 bootproto %s"
1893
1894 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
1898 "\n"
1899 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1900 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1901 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1902 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1906 #, c-format
1907 msgid "Failed to parse command line.\n"
1908 msgstr "無法分析命令列。\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1911 #, c-format
1912 msgid "Server: %s\n"
1913 msgstr "伺服器:%s\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1916 #, c-format
1917 msgid "Source: %s\n"
1918 msgstr "來源:%s\n"
1919
1920 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1921 #, c-format
1922 msgid "Sink: %s\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1926 #, c-format
1927 msgid "Cookie: %s\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1931 #, c-format
1932 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1933 msgstr "無法解析 cookie 資料\n"
1934
1935 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1936 #, c-format
1937 msgid "Failed to save cookie data\n"
1938 msgstr "無法儲存 cookie 資料\n"
1939
1940 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1941 #, c-format
1942 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1943 msgstr "無法載入客戶端配置檔。\n"
1944
1945 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1946 #, c-format
1947 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1948 msgstr "無法讀取環境配置資料。\n"
1949
1950 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1951 #, c-format
1952 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1953 msgstr "無法取得 FQDN。\n"
1954
1955 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1956 #, c-format
1957 msgid "Failed to load cookie data\n"
1958 msgstr "無法載入 cookie 資料\n"
1959
1960 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1961 #, c-format
1962 msgid "Not yet implemented.\n"
1963 msgstr "尚未實現。\n"
1964
1965 #: ../src/utils/pacmd.c:69
1966 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/utils/pacmd.c:74
1970 #, c-format
1971 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/utils/pacmd.c:91
1975 #, c-format
1976 msgid "connect(): %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/utils/pacmd.c:99
1980 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
1981 msgstr "無法結束 PulseAudio 幕後程式。"
1982
1983 #: ../src/utils/pacmd.c:107
1984 msgid "Daemon not responding."
1985 msgstr "幕後程式目前沒有回應。"
1986
1987 #: ../src/utils/pacmd.c:161
1988 #, c-format
1989 msgid "poll(): %s"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../src/utils/pacmd.c:171
1993 #: ../src/utils/pacmd.c:188
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "read(): %s"
1996 msgstr "唯讀"
1997
1998 #: ../src/utils/pacmd.c:207
1999 #: ../src/utils/pacmd.c:223
2000 #, c-format
2001 msgid "write(): %s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
2005 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2006 msgid "Cannot access autospawn lock."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
2010 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2014 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2015 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
2019 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2023 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2024 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2028 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2029 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2030 msgid "Off"
2031 msgstr "關閉"
2032
2033 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2034 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2035 msgstr "高傳真播放 (A2DP)"
2036
2037 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2038 #, fuzzy
2039 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2040 msgstr "高傳真播放 (A2DP)"
2041
2042 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2043 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2044 msgstr "電話雙絞線 (HSP/HFP)"
2045
2046 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2047 msgid "PulseAudio Sound Server"
2048 msgstr "PulseAudio 音效伺服器"
2049
2050 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2051 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Output Devices"
2054 msgstr "找不到裝置"
2055
2056 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2057 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Input Devices"
2060 msgstr "找不到裝置"
2061
2062 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2065 msgstr "主機名稱錯誤"
2066
2067 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Input"
2070 msgstr "輸入端 %s"
2071
2072 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2073 msgid "Docking Station Input"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2077 msgid "Docking Station Microphone"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Line-In"
2083 msgstr "正在進行...   "
2084
2085 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2086 msgid "Microphone"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2090 msgid "External Microphone"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Internal Microphone"
2096 msgstr "內部音效"
2097
2098 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2099 msgid "Radio"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2103 msgid "Video"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Automatic Gain Control"
2109 msgstr "自動分割磁碟發生錯誤"
2110
2111 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2112 msgid "No Automatic Gain Control"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2116 msgid "Boost"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2120 #, fuzzy
2121 msgid "No Boost"
2122 msgstr "無密碼"
2123
2124 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2125 msgid "Amplifier"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2129 #, fuzzy
2130 msgid "No Amplifier"
2131 msgstr "無密碼"
2132
2133 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Analog Input"
2136 msgstr "類比單聲道"
2137
2138 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Analog Microphone"
2141 msgstr "類比單聲道"
2142
2143 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Analog Line-In"
2146 msgstr "此分割區正被安裝程式使用。"
2147
2148 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Analog Radio"
2151 msgstr "類比單聲道"
2152
2153 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Analog Video"
2156 msgstr "類比立體聲"
2157
2158 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Analog Output"
2161 msgstr "類比立體聲"
2162
2163 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Analog Headphones"
2166 msgstr "類比單聲道"
2167
2168 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2169 msgid "Analog Output (LFE)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Analog Mono Output"
2175 msgstr "類比單聲道"
2176
2177 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2178 #, c-format
2179 msgid "%s+%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984
2183 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2184 #, c-format
2185 msgid "%s / %s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2189 msgid "Analog Mono"
2190 msgstr "類比單聲道"
2191
2192 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2193 msgid "Analog Stereo"
2194 msgstr "類比立體聲"
2195
2196 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Analog Surround 2.1"
2199 msgstr "類比環繞聲 4.1"
2200
2201 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Analog Surround 3.0"
2204 msgstr "類比環繞聲 4.0"
2205
2206 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Analog Surround 3.1"
2209 msgstr "類比環繞聲 4.1"
2210
2211 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2212 msgid "Analog Surround 4.0"
2213 msgstr "類比環繞聲 4.0"
2214
2215 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2216 msgid "Analog Surround 4.1"
2217 msgstr "類比環繞聲 4.1"
2218
2219 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2220 msgid "Analog Surround 5.0"
2221 msgstr "類比環繞聲 5.0"
2222
2223 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2224 msgid "Analog Surround 5.1"
2225 msgstr "類比環繞聲 5.1"
2226
2227 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Analog Surround 6.0"
2230 msgstr "類比環繞聲 4.0"
2231
2232 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Analog Surround 6.1"
2235 msgstr "類比環繞聲 4.1"
2236
2237 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Analog Surround 7.0"
2240 msgstr "類比環繞聲 4.0"
2241
2242 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2243 msgid "Analog Surround 7.1"
2244 msgstr "類比環繞聲 7.1"
2245
2246 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2247 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2248 msgstr "數位立體聲 (IEC958)"
2249
2250 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2253 msgstr "數位環繞聲 4.0  (IEC958/AC3)"
2254
2255 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2256 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2257 msgstr "數位環繞聲 4.0  (IEC958/AC3)"
2258
2259 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2260 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2261 msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/AC3)"
2262
2263 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2264 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2265 msgstr "數位立體聲 (HDMI)"
2266
2267 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Analog Mono Duplex"
2270 msgstr "類比單聲道"
2271
2272 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Analog Stereo Duplex"
2275 msgstr "類比立體聲"
2276
2277 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2280 msgstr "數位立體聲 (IEC958)"
2281
2282 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2283 #~ msgstr "無法連接到系統 bus: %s"
2284 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2285 #~ msgstr "無法取得來自 PID 的呼叫程式:%s"
2286 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2287 #~ msgstr "無法對呼叫程式器物件設定 UID。"
2288 #~ msgid "Failed to get CK session."
2289 #~ msgstr "無法取得 CK 作業階段。"
2290 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2291 #~ msgstr "無法在作業階段物件上設定 UID。"
2292 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2293 #~ msgstr "無法分配 PolKitAction。"
2294 #~ msgid "Cannot set action_id"
2295 #~ msgstr "無法設定 action_id"
2296 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2297 #~ msgstr "無法分配 PolKitContext。"
2298 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2299 #~ msgstr "無法初始化 PolKitContext:%s"
2300 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2301 #~ msgstr "無法決定呼叫程式是否取得授權:%s"
2302 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2303 #~ msgstr "無法取得權力:%s"
2304 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2305 #~ msgstr "PolicyKit 回應了「%s」"
2306 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2307 #~ msgstr "成功地增加 RLIMIT_RTPRIO"
2308 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2309 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO 失敗:%s"
2310 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2311 #~ msgstr "正在放棄 CAP_NICE"
2312 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2313 #~ msgstr "無法開啟檔案「%s」\n"
2314 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2315 #~ msgstr "輸出端 %s + 輸入端 %s"
2316