1 # Traditional chinese translation for glib 2.
2 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002.
7 "Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 18:06-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 05:02+0800\n"
10 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
11 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:401
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
21 #: glib/gconvert.c:405
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的程序:%s"
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
27 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:875
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組次序"
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
33 #: glib/giochannel.c:2191
35 msgid "Error during conversion: %s"
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序"
43 #: glib/gconvert.c:799
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
48 #: glib/gconvert.c:1633
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI‘%s’不是使用 file 格式的絕對 URI"
53 #: glib/gconvert.c:1643
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "本機檔案 URI‘%s’不應含有‘#’"
58 #: glib/gconvert.c:1660
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 #: glib/gconvert.c:1672
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI‘%s’中的主機名稱是無效的"
68 #: glib/gconvert.c:1688
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI‘%s’含有不正確的跳出字元"
73 #: glib/gconvert.c:1759
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 msgid "Invalid hostname"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
87 #: glib/gfileutils.c:382 glib/gfileutils.c:447
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
92 #: glib/gfileutils.c:393
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
97 #: glib/gfileutils.c:469
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "讀取檔案失敗‘%s’:%s"
102 #: glib/gfileutils.c:516 glib/gfileutils.c:584
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "開啟檔案失敗‘%s’:%s"
107 #: glib/gfileutils.c:530
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "無法取得檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s"
112 #: glib/gfileutils.c:556
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
117 #: glib/gfileutils.c:763
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "樣式‘%s’不正確,不應含有‘%s’"
122 #: glib/gfileutils.c:775
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "樣式‘%s’結尾不是 XXXXXX"
127 #: glib/gfileutils.c:796
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
132 #: glib/giochannel.c:1123
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
137 #: glib/giochannel.c:1127
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的程序:%s"
142 #: glib/giochannel.c:1472
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
146 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
150 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "輸入管道在字元未完成前已經結束"
154 #: glib/giochannel.c:1662
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
158 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
159 msgid "Incorrect message size"
162 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
166 #: glib/giowin32.c:1298
167 msgid "Channel set flags unsupported"
168 msgstr "不支援設定管道旗標的操作"
170 #: glib/gmarkup.c:222
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "在第 %d 行第 %d 個字元發生錯誤:%s"
175 #: glib/gmarkup.c:306
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "在第 %d 行發生錯誤:%s"
180 #: glib/gmarkup.c:385
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
183 msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '"
185 #: glib/gmarkup.c:395
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請"
195 #: glib/gmarkup.c:431
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’"
200 #: glib/gmarkup.c:475
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 #: glib/gmarkup.c:485
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
210 "實體的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 "
213 #: glib/gmarkup.c:531
216 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
217 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
218 msgstr "分析‘%s’失敗,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大"
220 #: glib/gmarkup.c:556
222 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
223 msgstr "字元參引‘%s’含有不正當的字元"
225 #: glib/gmarkup.c:573
226 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
227 msgstr "空白的字元參引;應該包括數字,像 dž"
229 #: glib/gmarkup.c:583
231 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
232 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
235 "字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
238 #: glib/gmarkup.c:609
239 msgid "Unfinished entity reference"
242 #: glib/gmarkup.c:615
243 msgid "Unfinished character reference"
246 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
247 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
248 msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字"
250 #: glib/gmarkup.c:955
251 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
252 msgstr "文件開始必須為一元素 (例如 <book>)"
254 #: glib/gmarkup.c:994
257 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
259 msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
261 #: glib/gmarkup.c:1057
264 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
266 msgstr "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字元結束"
268 #: glib/gmarkup.c:1144
271 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
272 msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’) 後應該是‘=’字元"
274 #: glib/gmarkup.c:1185
277 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
278 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
279 "character in an attribute name"
281 "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
284 #: glib/gmarkup.c:1268
287 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
288 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
290 "不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值 (屬於元素‘%s’) 時,等號後應該出現開引號"
292 #: glib/gmarkup.c:1408
295 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
296 "begin an element name"
297 msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
299 #: glib/gmarkup.c:1446
302 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
303 "allowed character is '>'"
304 msgstr "字元‘%s’是無效的 (位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為‘>’"
306 #: glib/gmarkup.c:1457
308 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
309 msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
311 #: glib/gmarkup.c:1466
313 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
314 msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
316 #: glib/gmarkup.c:1613
317 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
318 msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
320 #: glib/gmarkup.c:1627
321 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
322 msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
324 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
327 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
329 msgstr "文件在仍然有開啟中的元素時突然終止 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
331 #: glib/gmarkup.c:1643
334 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
336 msgstr "文件突然終止,預期應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
338 #: glib/gmarkup.c:1649
339 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
340 msgstr "文件在元素的名稱內突然終止"
342 #: glib/gmarkup.c:1654
343 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
344 msgstr "文件在屬性名稱內突然終止"
346 #: glib/gmarkup.c:1659
347 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
348 msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然終止"
350 #: glib/gmarkup.c:1665
352 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
353 "name; no attribute value"
354 msgstr "文件在屬性名稱的等號後突然終止;沒有屬性值"
356 #: glib/gmarkup.c:1672
357 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
360 #: glib/gmarkup.c:1687
362 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
363 msgstr "文件在元素‘%s’的關閉標籤內突然終止"
365 #: glib/gmarkup.c:1693
366 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
367 msgstr "文件在註解或處理指示內突然終止"
370 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
371 msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
374 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
375 msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
379 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
380 msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)"
384 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
385 msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號 (字串為‘%s’)"
388 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
389 msgstr "文字是空白的 (或只含有空白字元)"
391 #: glib/gspawn-win32.c:208
392 msgid "Failed to read data from child process"
395 #: glib/gspawn-win32.c:336
397 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
399 msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 由副程序讀取資料時發生預期外的錯誤"
401 #: glib/gspawn-win32.c:705 glib/gspawn.c:961
403 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
404 msgstr "無法由副管道讀取資料 (%s)"
406 #: glib/gspawn-win32.c:783
408 msgid "Failed to execute helper program"
409 msgstr "無法執行副程序 (%s)"
411 #: glib/gspawn-win32.c:816 glib/gspawn.c:1166
413 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
414 msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
416 #: glib/gspawn-win32.c:825
418 msgid "Failed to execute child process (%s)"
419 msgstr "無法執行副程序 (%s)"
421 #: glib/gspawn-win32.c:868 glib/gspawn.c:1297
423 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
424 msgstr "無法建立管道來和副程序溝通 (%s)"
428 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
429 msgstr "無法由副程序讀取資料 (%s)"
433 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
434 msgstr "當 select() 由副程序讀取資料時發生預期外的錯誤 (%s)"
438 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
439 msgstr "waitpid() 時發生預期外的錯誤 (%s)"
441 #: glib/gspawn.c:1026
443 msgid "Failed to fork (%s)"
446 #: glib/gspawn.c:1176
448 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
449 msgstr "無法執行副程序“%s”(%s)"
451 #: glib/gspawn.c:1186
453 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
454 msgstr "無法重新導向副程序的輸出或輸入 (%s)"
456 #: glib/gspawn.c:1195
458 msgid "Failed to fork child process (%s)"
459 msgstr "無法衍生副程序 (%s)"
461 #: glib/gspawn.c:1203
463 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
464 msgstr "執行副程序“%s”時發生不明的錯誤"
466 #: glib/gspawn.c:1225
468 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
469 msgstr "無法由副程序 pid 管道讀取足夠資料 (%s)"
472 msgid "Character out of range for UTF-8"
473 msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
475 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
476 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
477 msgid "Invalid sequence in conversion input"
478 msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序"
480 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
481 msgid "Character out of range for UTF-16"
482 msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"