Usual update
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional chinese translation for glib20.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-10 07:51-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-11 07:48+0800\n"
10 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
11 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:202
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支援將字元集 '%s' 轉換到 '%s'"
20
21 #: glib/gconvert.c:206
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "無法開啟由 '%s' 至 '%s' 的轉換器:%s"
25
26 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1321
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "轉換輸入時遇到不正確的位元組次序"
31
32 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2175
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
37
38 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1317
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "輸入完結時出現未完成的字元次序"
42
43 #: glib/gconvert.c:547
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "無法將後備字串 '%s' 轉換到字元集 '%s'"
47
48 #: glib/gconvert.c:1261
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI '%s' 不是使用 file 格式的絕對 URI"
52
53 #: glib/gconvert.c:1271
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "本機檔案 URL '%s' 不應含有 '#'"
57
58 #: glib/gconvert.c:1288
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "不正確的 URI '%s'"
62
63 #: glib/gconvert.c:1297
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
66 msgstr "URI '%s' 中的主機名稱含有不正確的跳出字元"
67
68 #: glib/gconvert.c:1313
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI '%s' 含有不正確的跳出字元"
72
73 #: glib/gconvert.c:1356
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "路徑名稱 '%s' 不是絕對路徑"
77
78 #: glib/gconvert.c:1370
79 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
80 msgstr "主機名稱含有不正確的位元組次序"
81
82 #: glib/gdir.c:75
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "開啟目錄 '%s' 時發生錯誤:%s"
86
87 #: glib/gfileutils.c:309
88 #, c-format
89 msgid "Error reading file '%s': %s"
90 msgstr "讀入檔案 '%s' 時發生錯誤:%s"
91
92 #: glib/gfileutils.c:367
93 #, c-format
94 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
95 msgstr "讀入檔案失敗 '%s':%s"
96
97 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open file '%s': %s"
100 msgstr "開啟檔案失敗 '%s':%s"
101
102 #: glib/gfileutils.c:420
103 #, c-format
104 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
105 msgstr "無法取得檔案 '%s' 的屬性:fstat() 失敗:%s"
106
107 #: glib/gfileutils.c:446
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
110 msgstr "開啟檔案 '%s' 失敗:fdopen() 失敗:%s"
111
112 #: glib/gfileutils.c:655
113 #, c-format
114 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
115 msgstr "樣式 '%s' 不正確,不應含有 '%s'"
116
117 #: glib/gfileutils.c:667
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
120 msgstr "樣式 '%s' 結尾不是 XXXXXX"
121
122 #: glib/gfileutils.c:688
123 #, c-format
124 msgid "Failed to create file '%s': %s"
125 msgstr "無法建立檔案 '%s':%s"
126
127 #: glib/giochannel.c:1110
128 #, c-format
129 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
130 msgstr "不支援將字元集 `%s' 轉換到 `%s'"
131
132 #: glib/giochannel.c:1114
133 #, c-format
134 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
135 msgstr "無法開啟由 `%s' 至 `%s' 的轉換器:%s"
136
137 #: glib/giochannel.c:1460
138 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
139 msgstr "g_io_channel_read_line_string 中無法讀入原始資料"
140
141 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
142 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
143 msgstr "用來讀入資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
144
145 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
146 msgid "Channel terminates in a partial character"
147 msgstr "輸入管道在字元未完成前就終止"
148
149 #: glib/giochannel.c:1647
150 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
151 msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀入原始資料"
152
153 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
154 msgid "Incorrect message size"
155 msgstr "訊息長度不正確"
156
157 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
158 msgid "Socket error"
159 msgstr "Socket 發生錯誤"
160
161 #: glib/giowin32.c:1277
162 msgid "Channel set flags unsupported"
163 msgstr "不支援設定管道旗標的操作"
164
165 #: glib/gmarkup.c:216
166 #, c-format
167 msgid "Error on line %d char %d: %s"
168 msgstr "在第 %d 行第 %d 個字元發生錯誤:%s"
169
170 #: glib/gmarkup.c:300
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d: %s"
173 msgstr "在第 %d 行發生錯誤:%s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:379
176 msgid ""
177 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
178 msgstr "出現空白的實體 '&;';可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
179
180 #: glib/gmarkup.c:389
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
184 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
185 "it as &amp;"
186 msgstr ""
187 "實體名稱不應以 '%s' 開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,"
188 "請將 & 轉換為 &amp;"
189
190 #: glib/gmarkup.c:425
191 #, c-format
192 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
193 msgstr "實體名稱中不應含有字元 '%s'"
194
195 #: glib/gmarkup.c:469
196 #, c-format
197 msgid "Entity name '%s' is not known"
198 msgstr "不詳的實體名稱 '%s'"
199
200 #: glib/gmarkup.c:479
201 msgid ""
202 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
203 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
204 msgstr ""
205 "實體的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 "
206 "&amp;"
207
208 #: glib/gmarkup.c:525
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
212 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
213 msgstr "解析 '%s' 失敗,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字過大"
214
215 #: glib/gmarkup.c:550
216 #, c-format
217 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
218 msgstr "字元參引 '%s' 含有不正當的字元"
219
220 #: glib/gmarkup.c:567
221 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
222 msgstr "空白的字元參引;應該包括數字,像 &#454;"
223
224 #: glib/gmarkup.c:577
225 msgid ""
226 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
227 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
228 "as &amp;"
229 msgstr ""
230 "字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
231 "為 &amp;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
234 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
235 msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字"
236
237 #: glib/gmarkup.c:922
238 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
239 msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
240
241 #: glib/gmarkup.c:960
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
245 "element name"
246 msgstr "'<' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
247
248 #: glib/gmarkup.c:1023
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
252 "'%s'"
253 msgstr "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 字元終結"
254
255 #: glib/gmarkup.c:1110
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
259 msgstr "不尋常的字元 '%1$s',元素 '%3$s' 的屬性名稱 '%2$s' 後應該是 '=' 字元"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1151
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
265 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
266 "character in an attribute name"
267 msgstr ""
268 "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 或 '/' 字元終結,也可以是屬"
269 "性;或許你在屬性名稱中使用了不正確的字元"
270
271 #: glib/gmarkup.c:1224
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
275 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
276 msgstr ""
277 "不尋常的字元 '%1$s',當指定元素 '%3$s' 的屬性 '%2$s' 的值時,等號後應該出現開"
278 "引號"
279
280 #: glib/gmarkup.c:1351
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
284 "begin an element name"
285 msgstr "'</' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;'%s' 不可能是元素名稱的開始部份"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1388
288 #, c-format
289 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
290 msgstr "元素 '%s' 已關閉,沒有開啟中的元素"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1397
293 #, c-format
294 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
295 msgstr "元素 '%s' 已關閉,但開啟中的元素是 '%s'"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1408
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
301 "allowed character is '>'"
302 msgstr ""
303 "名稱為 '%2$s' 的關閉元素後面,尾隨的 '%1$s' 字元是不正確的;允許的字元為 '>'"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1541
306 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
307 msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1555
310 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
311 msgstr "文件在尖角括號 '<' 後突然終止"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
317 "element opened"
318 msgstr "文件在仍然有開啟中的元素時突然終止 - '%s' 是最後一個開啟的元素"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1571
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
324 "the tag <%s/>"
325 msgstr "文件突然終止,預期應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1577
328 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
329 msgstr "文件在元素的名稱內突然終止"
330
331 #: glib/gmarkup.c:1582
332 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
333 msgstr "文件在屬性名稱內突然終止"
334
335 #: glib/gmarkup.c:1587
336 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
337 msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然終止"
338
339 #: glib/gmarkup.c:1593
340 msgid ""
341 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
342 "name; no attribute value"
343 msgstr "文件在屬性名稱的等號後突然終止;沒有屬性值"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1599
346 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
347 msgstr "文件在屬性值內突然終止"
348
349 #: glib/gmarkup.c:1614
350 #, c-format
351 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
352 msgstr "文件在元素 '%s' 的關閉標籤內突然終止"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1620
355 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
356 msgstr "文件在註解或處理指示內突然終止"
357
358 #: glib/gshell.c:69
359 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
360 msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
361
362 #: glib/gshell.c:159
363 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
364 msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
365
366 #: glib/gshell.c:526
367 #, c-format
368 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
369 msgstr "文字在 '' 字元後就終止了。(文字為 '%s')"
370
371 #: glib/gshell.c:533
372 #, c-format
373 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
374 msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為 '%s')"
375
376 #: glib/gshell.c:545
377 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
378 msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
379
380 #: glib/gspawn-win32.c:212
381 msgid "Failed to read data from child process"
382 msgstr "無法由副程序讀入資料"
383
384 #: glib/gspawn-win32.c:361
385 msgid ""
386 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
387 "process"
388 msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 由副程序讀入資料時發生非預期的錯誤"
389
390 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
391 #, c-format
392 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
393 msgstr "無法由副管道讀入資料(%s)"
394
395 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
396 #, c-format
397 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
398 msgstr "無法進入目錄 '%s'(%s)"
399
400 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
401 #, c-format
402 msgid "Failed to execute child process (%s)"
403 msgstr "無法執行副程序(%s)"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
406 #, c-format
407 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
408 msgstr "無法建立管道來和副程序溝通(%s)"
409
410 #: glib/gspawn.c:159
411 #, c-format
412 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
413 msgstr "無法由副程序讀入資料(%s)"
414
415 #: glib/gspawn.c:290
416 #, c-format
417 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
418 msgstr "當 select() 由副程序讀入資料時發生未預期的錯誤(%s)"
419
420 #: glib/gspawn.c:373
421 #, c-format
422 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
423 msgstr "waitpid() 時發生未預期的錯誤(%s)"
424
425 #: glib/gspawn.c:972
426 #, c-format
427 msgid "Failed to fork (%s)"
428 msgstr "無法衍生(%s)"
429
430 #: glib/gspawn.c:1131
431 #, c-format
432 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
433 msgstr "無法重新導向副程序的輸出或輸入(%s)"
434
435 #: glib/gspawn.c:1140
436 #, c-format
437 msgid "Failed to fork child process (%s)"
438 msgstr "無法衍生副程序(%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:1148
441 msgid "Unknown error executing child process"
442 msgstr "執行副程序時發生不明的錯誤"
443
444 #: glib/gspawn.c:1169
445 #, c-format
446 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
447 msgstr "無法由副程序 pid 管道讀入足夠資料(%s)"
448
449 #: glib/gutf8.c:950
450 msgid "Character out of range for UTF-8"
451 msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
452
453 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
454 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
455 msgid "Invalid sequence in conversion input"
456 msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序"
457
458 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
459 msgid "Character out of range for UTF-16"
460 msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"