Always save the content-type cache for gnome-shell password.
[platform/upstream/ibus.git] / po / zh_TW.po
1 # translation of ibus.pot to Traditional Chinese
2 # Traditional Chinese translation of ibus.
3 # Copyright (C) 2008-2013 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
5
6 # Translators:
7 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011-2012
8 # Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009
9 # Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: IBus\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-08-09 12:51+0000\n"
16 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: zh_TW\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: ../setup/setup.ui.h:1
25 msgid "Horizontal"
26 msgstr "水平"
27
28 #: ../setup/setup.ui.h:2
29 msgid "Vertical"
30 msgstr "垂直"
31
32 #: ../setup/setup.ui.h:3
33 msgid "Top left corner"
34 msgstr "左上角"
35
36 #: ../setup/setup.ui.h:4
37 msgid "Top right corner"
38 msgstr "右上角"
39
40 #: ../setup/setup.ui.h:5
41 msgid "Bottom left corner"
42 msgstr "左下角"
43
44 #: ../setup/setup.ui.h:6
45 msgid "Bottom right corner"
46 msgstr "右下角"
47
48 #: ../setup/setup.ui.h:7
49 msgid "Custom"
50 msgstr "自訂"
51
52 #: ../setup/setup.ui.h:8
53 msgid "Embedded in menu"
54 msgstr "嵌入選單內"
55
56 #: ../setup/setup.ui.h:9
57 msgid "When active"
58 msgstr "當啟用時"
59
60 #: ../setup/setup.ui.h:10
61 msgid "Always"
62 msgstr "總是"
63
64 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
65 msgid "IBus Preferences"
66 msgstr "iBus 偏好設定"
67
68 #: ../setup/setup.ui.h:12
69 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
70 msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵"
71
72 #: ../setup/setup.ui.h:13
73 msgid "Next input method:"
74 msgstr "下一個輸入法:"
75
76 #: ../setup/setup.ui.h:14
77 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
78 msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵"
79
80 #: ../setup/setup.ui.h:15
81 msgid "Previous input method:"
82 msgstr "上一個輸入法:"
83
84 #: ../setup/setup.ui.h:16
85 msgid "..."
86 msgstr "..."
87
88 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
89 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
90 msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵"
91
92 #: ../setup/setup.ui.h:18
93 msgid "Enable or disable:"
94 msgstr "啟用或停用:"
95
96 #: ../setup/setup.ui.h:19
97 msgid "Enable:"
98 msgstr "啟用:"
99
100 #: ../setup/setup.ui.h:20
101 msgid "Disable:"
102 msgstr "停用:"
103
104 #: ../setup/setup.ui.h:21
105 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
106 msgstr "<b>鍵盤快捷鍵</b>"
107
108 #: ../setup/setup.ui.h:22
109 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
110 msgstr "設置查詢表單內候選字詞的排列方向"
111
112 #: ../setup/setup.ui.h:23
113 msgid "Candidates orientation:"
114 msgstr "候選詞排列方向:"
115
116 #: ../setup/setup.ui.h:24
117 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
118 msgstr "設置 iBus 如何顯示或隱藏語言列的行為"
119
120 #: ../setup/setup.ui.h:25
121 msgid "Show language panel:"
122 msgstr "顯示語言面板:"
123
124 #: ../setup/setup.ui.h:26
125 msgid "Language panel position:"
126 msgstr "語言面板位置:"
127
128 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
129 msgid "Show icon on system tray"
130 msgstr "在系統匣顯示圖示"
131
132 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
133 msgid "Show input method name on language bar"
134 msgstr "在語言列顯示輸入法名稱"
135
136 #: ../setup/setup.ui.h:29
137 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
138 msgstr "當選取時在語言列上輸入法名稱"
139
140 #: ../setup/setup.ui.h:30
141 msgid "Embed preedit text in application window"
142 msgstr "在應用程式視窗內嵌預先編輯文字"
143
144 #: ../setup/setup.ui.h:31
145 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
146 msgstr "在應用程式視窗內嵌輸入法的預先編輯文字"
147
148 #: ../setup/setup.ui.h:32
149 msgid "Use custom font:"
150 msgstr "使用自訂字型:"
151
152 #: ../setup/setup.ui.h:33
153 msgid "<b>Font and Style</b>"
154 msgstr "<b>字型與風格</b>"
155
156 #: ../setup/setup.ui.h:34
157 msgid "General"
158 msgstr "通用"
159
160 #: ../setup/setup.ui.h:35
161 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
162 msgstr "加入選取的輸入法到已啟用的輸入法內"
163
164 #: ../setup/setup.ui.h:36
165 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
166 msgstr "從已啟用的輸入法中移除所選的輸入法"
167
168 #: ../setup/setup.ui.h:37
169 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
170 msgstr "上移所選取的輸入法"
171
172 #: ../setup/setup.ui.h:38
173 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
174 msgstr "下移所選取的輸入法"
175
176 #: ../setup/setup.ui.h:39
177 msgid "Show information of the selected input method"
178 msgstr "顯示所選取的輸入法資訊"
179
180 #: ../setup/setup.ui.h:40
181 msgid "Show setup of the selected input method"
182 msgstr "顯示選取輸入法的設置"
183
184 #: ../setup/setup.ui.h:41
185 msgid ""
186 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
187 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
188 msgstr "<small><i>清單內最頂端的輸入法為預設輸入法。\n您可以以 向上/向下 按鈕進行變更。</i></small>"
189
190 #. create im name & icon column
191 #: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
192 msgid "Input Method"
193 msgstr "輸入法"
194
195 #: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
196 msgid "Use system keyboard layout"
197 msgstr "使用系統鍵盤配置"
198
199 #: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
200 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
201 msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置"
202
203 #: ../setup/setup.ui.h:46
204 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
205 msgstr "<b>鍵盤配置</b>"
206
207 #: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
208 msgid "Share the same input method among all applications"
209 msgstr "在所有應用程式共用同一個輸入法"
210
211 #: ../setup/setup.ui.h:48
212 msgid "<b>Global input method settings</b>"
213 msgstr "<b>全域輸入法設定值</b>"
214
215 #: ../setup/setup.ui.h:49
216 msgid "Advanced"
217 msgstr "進階"
218
219 #: ../setup/setup.ui.h:50
220 msgid ""
221 "<big><b>IBus</b></big>\n"
222 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
223 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
224 "\n"
225 "\n"
226 "\n"
227 msgstr "<big><b>iBus</b></big>\n<small>智慧型輸入框架</small>\n首頁: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
228
229 #: ../setup/setup.ui.h:57
230 msgid "Start ibus on login"
231 msgstr "在登入時啟動 iBus"
232
233 #: ../setup/setup.ui.h:58
234 msgid "<b>Startup</b>"
235 msgstr "<b>啟動</b>"
236
237 #: ../setup/setup.ui.h:59 ../setup/engineabout.py:34
238 msgid "About"
239 msgstr "關於"
240
241 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
242 msgid "Preload engines"
243 msgstr "預先載入引擎"
244
245 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
246 msgid "Preload engines during ibus starts up"
247 msgstr "當 iBus 啟動時預先載入引擎"
248
249 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
250 msgid "Engines order"
251 msgstr "引擎順序"
252
253 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
254 msgid "Saved engines order in input method list"
255 msgstr "輸入法清單中儲存的引擎順序"
256
257 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
258 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
259 msgstr "IME 切換器視窗彈出延遲的毫秒數"
260
261 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
262 msgid ""
263 "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
264 "400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
265 "not show the window and switch prev/next engines."
266 msgstr "設定 IME 切換器視窗的彈出顯示毫秒數。預設為 400。0 = 立即顯示視窗。0 &lt; 延遲毫秒。0 &gt; 不要顯示視窗直接往前/往後切換引擎。"
267
268 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
269 msgid "Saved version number"
270 msgstr "儲存的版本號碼"
271
272 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
273 msgid ""
274 "The saved version number will be used to check the difference between the "
275 "version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
276 msgstr "儲存的版本號碼可以用來查看前次安裝的 ibus 版本與目前安裝的 ibus 版本之間的差異。"
277
278 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
279 msgid "Trigger shortcut keys"
280 msgstr "觸發用快捷鍵"
281
282 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
283 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
284 msgstr "gtk_accelerator_parse 的觸發快捷鍵"
285
286 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
287 msgid "Enable shortcut keys"
288 msgstr "啟用快捷鍵"
289
290 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
291 msgid "The shortcut keys for turning input method on"
292 msgstr "開啟輸入法的快捷鍵"
293
294 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
295 msgid "Disable shortcut keys"
296 msgstr "停用快捷鍵"
297
298 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
299 msgid "The shortcut keys for turning input method off"
300 msgstr "關閉輸入法的快捷鍵"
301
302 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
303 msgid "Next engine shortcut keys"
304 msgstr "「下一個引擎」快捷鍵"
305
306 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
307 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
308 msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵"
309
310 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
311 msgid "Prev engine shortcut keys"
312 msgstr "「上一個引擎」快捷鍵"
313
314 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
315 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
316 msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵"
317
318 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20
319 msgid "Auto hide"
320 msgstr "自動隱藏"
321
322 #: ../data/ibus.schemas.in.h:21
323 msgid ""
324 "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
325 "Always show"
326 msgstr "語言面板行為。0 = 嵌入選單內,1 = 自動隱藏,2 = 永遠顯示"
327
328 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22
329 msgid "Language panel position"
330 msgstr "語言面板位置"
331
332 #: ../data/ibus.schemas.in.h:23
333 msgid ""
334 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
335 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
336 msgstr "語言列的位置。0 = 左上角, 1 = 右上角, 2 = 左下角, 3 = 右下角, 4 = 自訂"
337
338 #: ../data/ibus.schemas.in.h:24
339 msgid "Orientation of lookup table"
340 msgstr "查選表單表排列方向"
341
342 #: ../data/ibus.schemas.in.h:25
343 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
344 msgstr "查詢表單的排列方向。0 = 水平,1 = 垂直"
345
346 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
347 msgid "Show input method name"
348 msgstr "顯示輸入法名稱"
349
350 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
351 msgid "Use custom font"
352 msgstr "使用自訂字型"
353
354 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
355 msgid "Use custom font name for language panel"
356 msgstr "語言面板是否使用自訂字型"
357
358 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33
359 msgid "Custom font"
360 msgstr "自訂字型"
361
362 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
363 msgid "Custom font name for language panel"
364 msgstr "為語言面板自訂字型"
365
366 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
367 msgid "Embed Preedit Text"
368 msgstr "內嵌預先編輯文字"
369
370 #: ../data/ibus.schemas.in.h:36
371 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
372 msgstr "在應用程式視窗中內嵌預先編輯文字"
373
374 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
375 msgid "Use global input method"
376 msgstr "使用全域輸入法"
377
378 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39
379 msgid "Enable input method by default"
380 msgstr "預設啟用輸入法"
381
382 #: ../data/ibus.schemas.in.h:40
383 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
384 msgstr "當應用程式取得輸入焦點時,預設將輸入法啟用"
385
386 #: ../data/ibus.schemas.in.h:41
387 msgid "DConf preserve name prefixes"
388 msgstr "DConf 保留名稱前綴"
389
390 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42
391 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
392 msgstr "DConf 鍵的前綴,用來停止名稱轉換"
393
394 #: ../ibus/_config.py.in:41
395 msgid ""
396 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
397 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
398 msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
399
400 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
401 msgid "Other"
402 msgstr "其他"
403
404 #: ../setup/engineabout.py:68
405 #, python-format
406 msgid "Language: %s\n"
407 msgstr "語言:%s\n"
408
409 #: ../setup/engineabout.py:71
410 #, python-format
411 msgid "Keyboard layout: %s\n"
412 msgstr "鍵盤配置: %s\n"
413
414 #: ../setup/engineabout.py:74
415 #, python-format
416 msgid "Author: %s\n"
417 msgstr "作者:%s\n"
418
419 #: ../setup/engineabout.py:77
420 msgid "Description:\n"
421 msgstr "描述:\n"
422
423 #: ../setup/enginecombobox.py:130
424 msgid "Select an input method"
425 msgstr "選取輸入法"
426
427 #: ../setup/enginetreeview.py:94
428 msgid "Kbd"
429 msgstr "鍵盤"
430
431 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
432 msgid "Set IBus Preferences"
433 msgstr "設置 iBus 偏好設定"
434
435 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
436 msgid "Keyboard shortcuts"
437 msgstr "鍵盤快捷鍵"
438
439 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
440 msgid "Key code:"
441 msgstr "按鍵碼:"
442
443 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
444 msgid "Modifiers:"
445 msgstr "修飾鍵:"
446
447 #: ../setup/keyboardshortcut.py:250
448 msgid ""
449 "Please press a key (or a key combination).\n"
450 "The dialog will be closed when the key is released."
451 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。"
452
453 #: ../setup/keyboardshortcut.py:252
454 msgid "Please press a key (or a key combination)"
455 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)"
456
457 #: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
458 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
459 msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至前個輸入法"
460
461 #: ../setup/main.py:331
462 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
463 msgstr "IBus 幕後程式並非執行中。您是否要啟動它?"
464
465 #: ../setup/main.py:352
466 msgid ""
467 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
468 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
469 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
470 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
471 msgstr "IBus 已經啟動!若您無法使用 IBus,請將下列文字加入您的 $HOME/.bashrc 中;接著重新登入桌面。\nexport GTK_IM_MODULE=ibus\nexport XMODIFIERS=@im=ibus\nexport QT_IM_MODULE=ibus"
472
473 #. Translators: %d == 5 currently
474 #: ../setup/main.py:366
475 #, python-format
476 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
477 msgstr "IBus 幕後程式無法在 %d 秒後啟動"
478
479 #: ../setup/main.py:378
480 #, python-format
481 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
482 msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵"
483
484 #: ../setup/main.py:379
485 msgid "switching input methods"
486 msgstr "切換輸入法"
487
488 #: ../tools/main.vala:42
489 msgid "List engine name only"
490 msgstr "僅列出引擎名稱"
491
492 #: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
493 #, c-format
494 msgid "Can't connect to IBus.\n"
495 msgstr "無法連接 IBus。\n"
496
497 #: ../tools/main.vala:84
498 #, c-format
499 msgid "language: %s\n"
500 msgstr "語言:%s\n"
501
502 #: ../tools/main.vala:152
503 #, c-format
504 msgid "No engine is set.\n"
505 msgstr "尚未設定引擎。\n"
506
507 #: ../tools/main.vala:160
508 #, c-format
509 msgid "Set global engine failed.\n"
510 msgstr "無法設定全域引擎。\n"
511
512 #: ../tools/main.vala:165
513 #, c-format
514 msgid "Get global engine failed.\n"
515 msgstr "無法取得全域引擎。\n"
516
517 #: ../tools/main.vala:204
518 msgid "Read the system registry cache."
519 msgstr "讀取系統註冊快取。"
520
521 #: ../tools/main.vala:206
522 msgid "Read the registry cache FILE."
523 msgstr "讀取註冊快取 FILE。"
524
525 #: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
526 #, c-format
527 msgid "The registry cache is invalid.\n"
528 msgstr "註冊快取無效。\n"
529
530 #: ../tools/main.vala:244
531 msgid "Write the system registry cache."
532 msgstr "寫入系統註冊快取。"
533
534 #: ../tools/main.vala:246
535 msgid "Write the registry cache FILE."
536 msgstr "寫入註冊快取 FILE。"
537
538 #: ../tools/main.vala:292
539 msgid "Set or get engine"
540 msgstr "設定引擎或取得引擎"
541
542 #: ../tools/main.vala:293
543 msgid "Exit ibus-daemon"
544 msgstr "離開 ibus-daemon"
545
546 #: ../tools/main.vala:294
547 msgid "Show available engines"
548 msgstr "顯示可用的引擎"
549
550 #: ../tools/main.vala:295
551 msgid "(Not implemented)"
552 msgstr "(尚未實作)"
553
554 #: ../tools/main.vala:296
555 msgid "Restart ibus-daemon"
556 msgstr "重新啟動 ibus-daemon"
557
558 #: ../tools/main.vala:297
559 msgid "Show version"
560 msgstr "顯示版本"
561
562 #: ../tools/main.vala:298
563 msgid "Show the content of registry cache"
564 msgstr "顯示註冊快取的內容"
565
566 #: ../tools/main.vala:299
567 msgid "Create registry cache"
568 msgstr "建立註冊快取"
569
570 #: ../tools/main.vala:300
571 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
572 msgstr "列印 ibus-daemon 的 D-Bus 位址"
573
574 #: ../tools/main.vala:301
575 msgid "Show this information"
576 msgstr "顯示此資訊"
577
578 #: ../tools/main.vala:307
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
582 "\n"
583 msgstr "用法:%s COMMAND [OPTION...]\n\n"
584
585 #: ../tools/main.vala:308
586 #, c-format
587 msgid "Commands:\n"
588 msgstr "指令:\n"
589
590 #: ../tools/main.vala:337
591 #, c-format
592 msgid "%s is unknown command!\n"
593 msgstr "%s 為未知指令!\n"
594
595 #: ../ui/gtk3/panel.vala:348
596 msgid "IBus Update"
597 msgstr "IBus 更新"
598
599 #: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
600 msgid "Super+space is now the default hotkey."
601 msgstr "超級鍵+空白鍵為現在的預設熱鍵。"
602
603 #: ../ui/gtk3/panel.vala:657
604 msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
605 msgstr "著作權 (c) 2007-2012 黃鵬\n"
606
607 #: ../ui/gtk3/panel.vala:662
608 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
609 msgstr "iBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。"
610
611 #: ../ui/gtk3/panel.vala:666
612 msgid "translator-credits"
613 msgstr "Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009.\nCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010."
614
615 #: ../ui/gtk3/panel.vala:698
616 msgid "Restart"
617 msgstr "重新啟動"