1 # traditional Chinese translation for glib 2.x
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-27 20:23+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:403
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
22 #: glib/gconvert.c:407
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’:%s"
27 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
28 #: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組次序"
33 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
34 #: glib/giochannel.c:2212
36 msgid "Error during conversion: %s"
39 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序"
44 #: glib/gconvert.c:801
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
49 #: glib/gconvert.c:1573
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
52 msgstr "URI‘%s’不是使用 file 格式的絕對 URI"
54 #: glib/gconvert.c:1583
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
59 #: glib/gconvert.c:1600
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 #: glib/gconvert.c:1612
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
69 #: glib/gconvert.c:1628
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI‘%s’含有不正確的「跳出字元」(escaped characters)"
74 #: glib/gconvert.c:1698
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
79 #: glib/gconvert.c:1708
80 msgid "Invalid hostname"
83 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
88 #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "無法分配 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
93 #: glib/gfileutils.c:515
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
98 #: glib/gfileutils.c:592
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
103 #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"
108 #: glib/gfileutils.c:656
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "無法獲取檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s"
113 #: glib/gfileutils.c:688
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
118 #: glib/gfileutils.c:1009
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
123 #: glib/gfileutils.c:1021
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "樣式‘%s’末端不是 XXXXXX"
128 #: glib/gfileutils.c:1042
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
133 #: glib/gfileutils.c:1418
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "無法建立檔案‘%s’:%s"
138 #: glib/gfileutils.c:1439
139 msgid "Symbolic links not supported"
142 #: glib/giochannel.c:1144
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
147 #: glib/giochannel.c:1148
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’:%s"
152 #: glib/giochannel.c:1493
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
156 #: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
160 #: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
162 msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
164 #: glib/giochannel.c:1683
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
168 #: glib/gmarkup.c:226
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s"
173 #: glib/gmarkup.c:310
175 msgid "Error on line %d: %s"
176 msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
178 #: glib/gmarkup.c:415
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
181 msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '"
183 #: glib/gmarkup.c:425
186 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
187 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "實體名稱不應以‘%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用,請"
193 #: glib/gmarkup.c:461
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr "實體名稱中不應含有字元‘%s’"
198 #: glib/gmarkup.c:505
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 msgstr "實體名稱‘%s’意義不明"
203 #: glib/gmarkup.c:515
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
208 "實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
211 #: glib/gmarkup.c:561
214 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
215 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
216 msgstr "無法理解‘%s’,字元參引內應該含有數字(例如 ê) ─ 可能是數字太大"
218 #: glib/gmarkup.c:586
220 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
221 msgstr "字元參引‘%s’含有不正當的字元"
223 #: glib/gmarkup.c:603
224 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
225 msgstr "字元參引是空白的;它應該包括數字,像 dž"
227 #: glib/gmarkup.c:613
229 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
230 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
233 "字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
236 #: glib/gmarkup.c:639
237 msgid "Unfinished entity reference"
240 #: glib/gmarkup.c:645
241 msgid "Unfinished character reference"
244 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
245 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
246 msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
248 #: glib/gmarkup.c:991
249 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
250 msgstr "文件開始必須為一元素 (例如 <book>)"
252 #: glib/gmarkup.c:1030
255 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
257 msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
259 #: glib/gmarkup.c:1093
262 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
264 msgstr "字元‘%s’不尋常,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’字元結束"
266 #: glib/gmarkup.c:1181
269 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
270 msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’) 後應該是‘=’字元"
272 #: glib/gmarkup.c:1222
275 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
276 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
277 "character in an attribute name"
279 "不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
282 #: glib/gmarkup.c:1310
285 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
286 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
288 "不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值 (屬於元素‘%s’) 時,等號後應該出現開引號"
290 #: glib/gmarkup.c:1451
293 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
294 "begin an element name"
295 msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
297 #: glib/gmarkup.c:1490
300 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
301 "allowed character is '>'"
302 msgstr "字元‘%s’是無效的 (位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為‘>’"
304 #: glib/gmarkup.c:1501
306 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
307 msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
309 #: glib/gmarkup.c:1510
311 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
312 msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
314 #: glib/gmarkup.c:1657
315 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
316 msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
318 #: glib/gmarkup.c:1671
319 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
320 msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
322 #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
325 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
327 msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
329 #: glib/gmarkup.c:1687
332 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
334 msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
336 #: glib/gmarkup.c:1693
337 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
338 msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
340 #: glib/gmarkup.c:1698
341 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
342 msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
344 #: glib/gmarkup.c:1703
345 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
346 msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
348 #: glib/gmarkup.c:1709
350 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
351 "name; no attribute value"
352 msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
354 #: glib/gmarkup.c:1716
355 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
356 msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
358 #: glib/gmarkup.c:1731
360 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
361 msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
363 #: glib/gmarkup.c:1737
364 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
365 msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
368 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
369 msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
372 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
373 msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
377 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
378 msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)"
382 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
383 msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號 (字串為‘%s’)"
386 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
387 msgstr "文字是空白的 (或只含有空白字元)"
389 #: glib/gspawn-win32.c:296
390 msgid "Failed to read data from child process"
393 #: glib/gspawn-win32.c:425
395 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
397 msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
399 #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
401 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
402 msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
404 #: glib/gspawn-win32.c:931
405 msgid "Failed to execute helper program"
408 #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
410 msgid "Failed to execute child process (%s)"
411 msgstr "無法執行副進程 (%s)"
413 #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
415 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
416 msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
418 #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
420 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
421 msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
425 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
426 msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
430 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
431 msgstr "當 select() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤 (%s)"
435 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
436 msgstr "waitpid() 發生無法預計的錯誤 (%s)"
438 #: glib/gspawn.c:1078
440 msgid "Failed to fork (%s)"
443 #: glib/gspawn.c:1228
445 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
446 msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
448 #: glib/gspawn.c:1238
450 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
451 msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
453 #: glib/gspawn.c:1247
455 msgid "Failed to fork child process (%s)"
456 msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
458 #: glib/gspawn.c:1255
460 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
461 msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
463 #: glib/gspawn.c:1277
465 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
466 msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
469 msgid "Character out of range for UTF-8"
470 msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
472 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
473 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
474 msgid "Invalid sequence in conversion input"
475 msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
477 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
478 msgid "Character out of range for UTF-16"
479 msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
481 #: glib/goption.c:263
485 #: glib/goption.c:263
489 #: glib/goption.c:308
490 msgid "Help Options:"
493 #: glib/goption.c:308
494 msgid "Show help options"
497 #: glib/goption.c:312
498 msgid "Show all help options"
501 #: glib/goption.c:360
502 msgid "Application Options:"
505 #: glib/goption.c:400
507 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
510 #: glib/goption.c:410
512 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
515 #: glib/goption.c:1024
517 msgid "Unknown option %s"
520 #~ msgid "Incorrect message size"
523 #~ msgid "Socket error"
524 #~ msgstr "Socket 發生錯誤"