1 # Enlightenment 0.17 Tranditional Chinese Translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Sam Xu <joepasscheng@gmail.com>, 2005.
4 # John Lee <john_lee@openmoko.com>, 2007.
5 # Chia-I Wu <olv@openmoko.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 20:25+0800\n"
13 "Last-Translator: Chia-I Wu <olv@openmoko.com>\n"
14 "Language-Team: none\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "關於 Enlightenment"
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
25 #: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
36 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
41 msgstr "Enlightenment"
43 #: src/bin/e_about.c:23
45 "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
46 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
47 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
48 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
49 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
50 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
51 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
52 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
55 #: src/bin/e_about.c:48
57 msgid "<title>The Team</><br><br>"
58 msgstr "<title>開發團隊</title>"
60 #: src/bin/e_actions.c:365
63 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
64 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
65 "want to kill this window?"
67 "即將強制結束 %s。<br><br>請注意所有尚末儲存的資料將會遺失!<br><br>您是否確定"
70 #: src/bin/e_actions.c:377
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "您是否確定強制結束此視窗?"
74 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
75 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
76 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
77 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
78 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
82 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
83 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
84 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
85 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
86 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
90 #: src/bin/e_actions.c:1911
91 msgid "Are you sure you want to exit?"
94 #: src/bin/e_actions.c:1913
96 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
97 msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定退出?"
99 #: src/bin/e_actions.c:2008
100 msgid "Are you sure you want to log out?"
103 #: src/bin/e_actions.c:2010
104 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
105 msgstr "您即將登出系統。<br><br>您是否確定登出系統?"
107 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
108 msgid "Are you sure you want to turn off?"
111 #: src/bin/e_actions.c:2073
113 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
115 msgstr "您要求關閉您的電腦。<br><br>您是否確定關機?"
117 #: src/bin/e_actions.c:2134
118 msgid "Are you sure you want to reboot?"
121 #: src/bin/e_actions.c:2136
123 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
125 msgstr "您要求重新啟動您的電腦。<br><br>您是否確定重新開機?"
127 #: src/bin/e_actions.c:2204
129 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
131 msgstr "您要求進入待機狀態。<br><br>您是否確定待機?"
133 #: src/bin/e_actions.c:2265
134 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
137 #: src/bin/e_actions.c:2267
139 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
141 msgstr "您要求進入休眠狀態。<br><br>您是否確定休眠?"
143 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
144 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
145 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
146 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
147 msgid "Window : Actions"
150 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
151 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
155 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
159 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
160 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
161 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
165 #: src/bin/e_actions.c:2710
169 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
170 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
174 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
178 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
182 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
183 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
184 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
185 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
186 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
187 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
188 #: src/bin/e_actions.c:2812
189 msgid "Window : State"
192 #: src/bin/e_actions.c:2738
193 msgid "Sticky Mode Toggle"
196 #: src/bin/e_actions.c:2745
197 msgid "Iconic Mode Toggle"
200 #: src/bin/e_actions.c:2752
201 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
204 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
205 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
209 #: src/bin/e_actions.c:2761
210 msgid "Maximize Vertically"
213 #: src/bin/e_actions.c:2764
214 msgid "Maximize Horizontally"
217 #: src/bin/e_actions.c:2767
218 msgid "Maximize Fullscreen"
221 #: src/bin/e_actions.c:2769
222 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
225 #: src/bin/e_actions.c:2771
226 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
229 #: src/bin/e_actions.c:2773
230 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
233 #: src/bin/e_actions.c:2780
234 msgid "Shade Up Mode Toggle"
237 #: src/bin/e_actions.c:2782
238 msgid "Shade Down Mode Toggle"
241 #: src/bin/e_actions.c:2784
242 msgid "Shade Left Mode Toggle"
245 #: src/bin/e_actions.c:2786
246 msgid "Shade Right Mode Toggle"
249 #: src/bin/e_actions.c:2788
250 msgid "Shade Mode Toggle"
253 #: src/bin/e_actions.c:2795
254 msgid "Toggle Borderless State"
257 #: src/bin/e_actions.c:2800
262 #: src/bin/e_actions.c:2806
263 msgid "Cycle between Borders"
266 #: src/bin/e_actions.c:2812
267 msgid "Toggle Pinned State"
270 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
271 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
272 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
273 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
274 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
275 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
276 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
277 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
278 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
279 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
280 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
281 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
282 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
283 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
284 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
285 #: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
286 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
287 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
288 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
289 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
290 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
294 #: src/bin/e_actions.c:2817
295 msgid "Flip Desktop Left"
298 #: src/bin/e_actions.c:2819
299 msgid "Flip Desktop Right"
302 #: src/bin/e_actions.c:2821
303 msgid "Flip Desktop Up"
306 #: src/bin/e_actions.c:2823
307 msgid "Flip Desktop Down"
310 #: src/bin/e_actions.c:2825
311 msgid "Flip Desktop By..."
314 #: src/bin/e_actions.c:2831
315 msgid "Show The Desktop"
318 #: src/bin/e_actions.c:2837
320 msgid "Show The Shelf"
323 #: src/bin/e_actions.c:2842
324 msgid "Flip Desktop To..."
327 #: src/bin/e_actions.c:2848
328 msgid "Flip Desktop Linearly..."
331 #: src/bin/e_actions.c:2854
332 msgid "Switch To Desktop 0"
335 #: src/bin/e_actions.c:2856
336 msgid "Switch To Desktop 1"
339 #: src/bin/e_actions.c:2858
340 msgid "Switch To Desktop 2"
343 #: src/bin/e_actions.c:2860
344 msgid "Switch To Desktop 3"
347 #: src/bin/e_actions.c:2862
348 msgid "Switch To Desktop 4"
351 #: src/bin/e_actions.c:2864
352 msgid "Switch To Desktop 5"
355 #: src/bin/e_actions.c:2866
356 msgid "Switch To Desktop 6"
359 #: src/bin/e_actions.c:2868
360 msgid "Switch To Desktop 7"
363 #: src/bin/e_actions.c:2870
364 msgid "Switch To Desktop 8"
367 #: src/bin/e_actions.c:2872
368 msgid "Switch To Desktop 9"
371 #: src/bin/e_actions.c:2874
372 msgid "Switch To Desktop 10"
375 #: src/bin/e_actions.c:2876
376 msgid "Switch To Desktop 11"
379 #: src/bin/e_actions.c:2878
380 msgid "Switch To Desktop..."
383 #: src/bin/e_actions.c:2884
385 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
388 #: src/bin/e_actions.c:2886
390 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
393 #: src/bin/e_actions.c:2888
395 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
398 #: src/bin/e_actions.c:2890
400 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
403 #: src/bin/e_actions.c:2892
405 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
408 #: src/bin/e_actions.c:2898
410 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
413 #: src/bin/e_actions.c:2904
415 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
418 #: src/bin/e_actions.c:2910
420 msgid "Flip Desktop In Direction..."
423 #: src/bin/e_actions.c:2915
425 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
428 #: src/bin/e_actions.c:2917
430 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
433 #: src/bin/e_actions.c:2919
435 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
438 #: src/bin/e_actions.c:2921
440 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
443 #: src/bin/e_actions.c:2923
445 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
448 #: src/bin/e_actions.c:2925
450 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
453 #: src/bin/e_actions.c:2927
455 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
458 #: src/bin/e_actions.c:2929
460 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
463 #: src/bin/e_actions.c:2931
465 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
468 #: src/bin/e_actions.c:2933
470 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
473 #: src/bin/e_actions.c:2935
475 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
478 #: src/bin/e_actions.c:2937
480 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
483 #: src/bin/e_actions.c:2939
485 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
488 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
489 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
490 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
491 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
492 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
493 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
494 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
498 #: src/bin/e_actions.c:2945
499 msgid "Send Mouse To Screen 0"
502 #: src/bin/e_actions.c:2947
503 msgid "Send Mouse To Screen 1"
506 #: src/bin/e_actions.c:2949
507 msgid "Send Mouse To Screen..."
508 msgstr "將滑鼠送到其它螢幕..."
510 #: src/bin/e_actions.c:2955
511 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
514 #: src/bin/e_actions.c:2957
515 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
518 #: src/bin/e_actions.c:2959
519 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
520 msgstr "將滑鼠送到目前螢幕之..."
522 #: src/bin/e_actions.c:2964
526 #: src/bin/e_actions.c:2967
530 #: src/bin/e_actions.c:2970
531 msgid "Backlight Set"
534 #: src/bin/e_actions.c:2972
535 msgid "Backlight Min"
538 #: src/bin/e_actions.c:2974
539 msgid "Backlight Mid"
542 #: src/bin/e_actions.c:2976
543 msgid "Backlight Max"
546 #: src/bin/e_actions.c:2979
547 msgid "Backlight Adjust"
550 #: src/bin/e_actions.c:2981
554 #: src/bin/e_actions.c:2983
556 msgid "Backlight Down"
559 #: src/bin/e_actions.c:2988
561 msgid "Move To Center"
564 #: src/bin/e_actions.c:2992
569 #: src/bin/e_actions.c:2997
574 #: src/bin/e_actions.c:3003
579 #: src/bin/e_actions.c:3009
581 msgid "Push in Direction..."
584 #: src/bin/e_actions.c:3015
589 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
590 #: src/bin/e_actions.c:3030
591 msgid "Window : Moving"
594 #: src/bin/e_actions.c:3020
595 msgid "To Next Desktop"
598 #: src/bin/e_actions.c:3022
599 msgid "To Previous Desktop"
602 #: src/bin/e_actions.c:3024
603 msgid "By Desktop #..."
606 #: src/bin/e_actions.c:3030
607 msgid "To Desktop..."
610 #: src/bin/e_actions.c:3036
611 msgid "Show Main Menu"
614 #: src/bin/e_actions.c:3038
615 msgid "Show Favorites Menu"
618 #: src/bin/e_actions.c:3040
619 msgid "Show All Applications Menu"
622 #: src/bin/e_actions.c:3042
623 msgid "Show Clients Menu"
626 #: src/bin/e_actions.c:3044
630 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
631 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
632 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
636 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
640 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
641 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
646 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
650 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
654 #: src/bin/e_actions.c:3068
659 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
661 msgid "Enlightenment : Mode"
662 msgstr "Enlightenment %s 模組"
664 #: src/bin/e_actions.c:3073
666 msgid "Presentation Mode Toggle"
669 #: src/bin/e_actions.c:3078
671 msgid "Offline Mode Toggle"
674 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
675 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
676 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
677 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
678 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
679 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
680 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
683 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
684 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
686 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
687 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
688 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
692 #: src/bin/e_actions.c:3082
696 #: src/bin/e_actions.c:3086
697 msgid "Power Off Now"
700 #: src/bin/e_actions.c:3090
704 #: src/bin/e_actions.c:3094
708 #: src/bin/e_actions.c:3098
713 #: src/bin/e_actions.c:3102
717 #: src/bin/e_actions.c:3106
721 #: src/bin/e_actions.c:3114
726 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
727 msgid "Cleanup Windows"
730 #: src/bin/e_actions.c:3124
732 msgid "Generic : Actions"
735 #: src/bin/e_actions.c:3124
737 msgid "Delayed Action"
741 msgid "Set As Background"
744 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
746 msgid "Color Selector"
749 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
750 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
751 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
752 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
753 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
754 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
755 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
756 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
757 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
760 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
761 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
762 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
766 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
767 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
768 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
769 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
770 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
774 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
775 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
779 #: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
782 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
783 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
784 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
785 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
786 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
787 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
788 "the hiccup in your settings.<br>"
790 "組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>這種情況在開發"
791 "的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味 Enlightenment 需要部份舊組態"
792 "資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新配置您的桌面設"
793 "定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
795 #: src/bin/e_config.c:989
798 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
799 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
800 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
801 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
802 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
804 "您的組態檔比目前的 Enlightenment 還要新。這是非常奇怪的。<br>除非您降級 "
805 "Enlightenment 或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。這是不好"
806 "的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不便。<br>"
808 #: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
810 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
811 msgstr "Enlightenment 組態寫入發生問題"
813 #: src/bin/e_config.c:1601
816 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
817 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
821 #: src/bin/e_config.c:2126
823 msgid "Settings Upgraded"
826 #: src/bin/e_config.c:2143
827 msgid "The EET file handle is bad."
830 #: src/bin/e_config.c:2146
831 msgid "The file data is empty."
834 #: src/bin/e_config.c:2149
836 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
837 "permissions to your files."
840 #: src/bin/e_config.c:2152
841 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
844 #: src/bin/e_config.c:2155
845 msgid "This is a generic error."
848 #: src/bin/e_config.c:2158
850 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
854 #: src/bin/e_config.c:2161
855 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
858 #: src/bin/e_config.c:2164
859 msgid "You ran out of space while writing the file"
862 #: src/bin/e_config.c:2167
863 msgid "The file was closed on it while writing."
866 #: src/bin/e_config.c:2170
867 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
870 #: src/bin/e_config.c:2173
871 msgid "X509 Encoding failed."
874 #: src/bin/e_config.c:2176
876 msgid "Signature failed."
879 #: src/bin/e_config.c:2179
880 msgid "The signature was invalid."
883 #: src/bin/e_config.c:2182
888 #: src/bin/e_config.c:2185
889 msgid "Feature not implemented."
892 #: src/bin/e_config.c:2188
893 msgid "PRNG was not seeded."
896 #: src/bin/e_config.c:2191
898 msgid "Encryption failed."
901 #: src/bin/e_config.c:2194
903 msgid "Decryption failed."
906 #: src/bin/e_config.c:2197
908 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
909 msgstr "歡迎來到 Enlightenment 東京"
911 #: src/bin/e_config.c:2219
914 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
915 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
916 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
918 "Enlightment 要寫入的設定檔未預期的被關閉了。<br>這很不尋常。<br><br>發生錯誤"
919 "的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
921 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
922 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
923 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
927 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
931 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
932 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
933 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
937 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
938 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
939 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
943 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
944 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
945 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
947 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
951 #: src/bin/e_configure.c:364
956 #: src/bin/e_container.c:132
961 #: src/bin/e_desklock.c:171
962 msgid "Error - no PAM support"
963 msgstr "錯誤 - 沒有 PAM 支援"
965 #: src/bin/e_desklock.c:172
967 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
968 msgstr "PAM 支援並沒有被編譯進 Enlightment,<br>所以桌面鎖定功能被停用了。"
970 #: src/bin/e_desklock.c:236
974 #: src/bin/e_desklock.c:237
976 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
977 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
979 "鎖定桌面失敗,因為有些應用程式正在使用鍵盤或<br>滑鼠,而他們的聯結無法打斷。"
981 #: src/bin/e_desklock.c:322
982 msgid "Please enter your unlock password"
985 #: src/bin/e_desklock.c:712
986 msgid "Authentication System Error"
989 #: src/bin/e_desklock.c:713
992 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
993 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
994 "happening. Please report this bug."
996 "PAM 認證階段設定失敗。<br>錯誤代碼為 <hilight>%i</hilight>。<br>這很糟糕而且"
999 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
1000 msgid "Activate Presentation Mode?"
1003 #: src/bin/e_desklock.c:1044
1005 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1006 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1010 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
1011 msgid "No, but increase timeout"
1014 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
1015 msgid "No, and stop asking"
1018 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1019 msgid "Incomplete Window Properties"
1022 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1024 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1025 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1026 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1027 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1028 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1030 "您正在為其製作圖示的視窗並沒有視窗名稱<br>以及類別屬性,所以此圖示要用在視窗"
1031 "上所需的屬性<br>無法決定。你需要改用視窗標題。這只在標題與視窗<br>開啟時相"
1034 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1035 msgid "Desktop Entry Editor"
1036 msgstr "Desktop Entry 編輯器"
1038 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1039 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1040 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1041 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1045 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1049 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1053 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1054 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1055 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1059 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1060 msgid "Generic Name"
1063 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1064 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1065 msgid "Window Class"
1068 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1072 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1077 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1078 msgid "Desktop file"
1081 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1082 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1083 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1084 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
1085 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1089 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1090 msgid "Startup Notify"
1093 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1094 msgid "Run in Terminal"
1097 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1098 msgid "Show in Menus"
1101 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1106 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1107 msgid "Select an Icon"
1110 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1111 msgid "Select an Executable"
1114 #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
1115 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1116 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1117 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1121 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
1125 #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
1129 #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
1133 #: src/bin/e_entry.c:532
1137 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1138 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1139 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1140 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1144 #: src/bin/e_exec.c:218
1146 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1147 msgstr "轉檔時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此圖片。"
1149 #: src/bin/e_exec.c:225
1151 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1152 msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
1154 #: src/bin/e_exec.c:237
1156 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1157 msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
1159 #: src/bin/e_exec.c:261
1161 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1162 msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
1164 #: src/bin/e_exec.c:389
1165 msgid "Application run error"
1168 #: src/bin/e_exec.c:391
1171 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1172 "application failed to start."
1173 msgstr "Enlightment 無法執行應用程式:<br><br>%s<br><br>此程式無法啟動。"
1175 #: src/bin/e_exec.c:491
1176 msgid "Application Execution Error"
1179 #: src/bin/e_exec.c:503
1181 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1182 msgstr "%s 無預警地停止執行。"
1184 #: src/bin/e_exec.c:509
1186 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1187 msgstr "錯誤代碼 %i 被 %s 傳回。"
1189 #: src/bin/e_exec.c:517
1191 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1192 msgstr "%s 被 Interrupt Signal 中斷。"
1194 #: src/bin/e_exec.c:520
1196 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1197 msgstr "%s 被 Quit Signal 中斷。"
1199 #: src/bin/e_exec.c:524
1201 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1202 msgstr "%s 被 Abort Signal 中斷。"
1204 #: src/bin/e_exec.c:527
1206 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1207 msgstr "%s 被 FPE Signal 中斷。"
1209 #: src/bin/e_exec.c:531
1211 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1212 msgstr "%s 被 Kill Signal 中斷。"
1214 #: src/bin/e_exec.c:535
1216 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1217 msgstr "%s 被 Segmentation Fault 中斷。"
1219 #: src/bin/e_exec.c:539
1221 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1222 msgstr "%s 被 Broken Pipe 中斷。"
1224 #: src/bin/e_exec.c:542
1226 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1227 msgstr "%s 被 Terminal Signal 中斷。"
1229 #: src/bin/e_exec.c:546
1231 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1232 msgstr "%s 被 Bus Error 中斷。"
1234 #: src/bin/e_exec.c:549
1236 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1237 msgstr "%s 被 Signal %i 中斷。"
1239 #: src/bin/e_exec.c:605
1241 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1242 msgstr "*** 剩下的輸出被刪節了。儲存輸出以供檢視。***\n"
1244 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1248 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1249 msgid "There was no error message."
1252 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1253 msgid "Save This Message"
1256 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1258 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1259 msgstr "錯誤紀錄檔已被儲存到 %s/%s.log"
1261 #: src/bin/e_exec.c:707
1262 msgid "Error Information"
1265 #: src/bin/e_exec.c:715
1266 msgid "Error Signal Information"
1267 msgstr "錯誤 Signal 資訊"
1269 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1273 #: src/bin/e_exec.c:733
1274 msgid "There was no output."
1277 #: src/bin/e_fm.c:976
1279 msgid "Nonexistent path"
1282 #: src/bin/e_fm.c:979
1284 msgid "%s doesn't exist."
1287 #: src/bin/e_fm.c:3045
1292 #: src/bin/e_fm.c:3045
1293 msgid "Can't mount device"
1296 #: src/bin/e_fm.c:3061
1298 msgid "Unmount Error"
1301 #: src/bin/e_fm.c:3061
1302 msgid "Can't unmount device"
1305 #: src/bin/e_fm.c:3076
1310 #: src/bin/e_fm.c:3076
1311 msgid "Can't eject device"
1314 #: src/bin/e_fm.c:3748
1319 #: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
1324 #: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
1329 #: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
1331 msgid "Inherit parent settings"
1334 #: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
1335 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1339 #: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
1340 msgid "Refresh View"
1343 #: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
1344 msgid "Show Hidden Files"
1347 #: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
1348 msgid "Remember Ordering"
1351 #: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
1355 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
1356 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1357 msgid "New Directory"
1360 #: src/bin/e_fm.c:8216
1364 #: src/bin/e_fm.c:8235
1368 #: src/bin/e_fm.c:8240
1373 #: src/bin/e_fm.c:8245
1377 #: src/bin/e_fm.c:8257
1379 msgid "Application Properties"
1382 #: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
1383 msgid "File Properties"
1386 #: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
1391 #: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1395 #: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1396 msgid "Custom Icons"
1399 #: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
1400 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1401 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1405 #: src/bin/e_fm.c:8568
1407 msgid "Icon Size (%d)"
1410 #: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
1412 msgid "Set background..."
1415 #: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
1417 msgid "Set overlay..."
1420 #: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1424 #: src/bin/e_fm.c:8944
1425 msgid "Create a new Directory"
1428 #: src/bin/e_fm.c:8945
1429 msgid "New Directory Name:"
1432 #: src/bin/e_fm.c:8999
1434 msgid "Rename %s to:"
1437 #: src/bin/e_fm.c:9001
1441 #: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
1446 #: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
1451 #: src/bin/e_fm.c:9149
1456 #: src/bin/e_fm.c:9204
1460 #: src/bin/e_fm.c:9206
1464 #: src/bin/e_fm.c:9209
1469 #: src/bin/e_fm.c:9212
1471 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1472 msgstr "您是否確定刪除<br><hilight>%s</hilight>?"
1474 #: src/bin/e_fm.c:9285
1478 #: src/bin/e_fm.c:9286
1482 #: src/bin/e_fm.c:9291
1484 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1487 #: src/bin/e_fm.c:9462
1488 msgid "Confirm Delete"
1491 #: src/bin/e_fm.c:9467
1493 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1494 msgstr "您是否確定刪除<br><hilight>%s</hilight>?"
1496 #: src/bin/e_fm.c:9473
1499 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1502 "您是否確定刪除 %i 筆位於<br><hilight>%s</hilight><br><br>中被選取的檔案?"
1504 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1509 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1514 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1519 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1524 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1529 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1531 msgid "Unknown Volume"
1534 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1535 msgid "Removable Device"
1538 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1542 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1546 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1547 msgid "Last Modified:"
1550 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1554 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1558 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1562 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1563 msgid "Others can read"
1566 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1567 msgid "Others can write"
1570 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1571 msgid "Owner can read"
1574 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1575 msgid "Owner can write"
1578 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1579 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1581 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1585 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1586 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1587 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1588 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1592 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1596 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1597 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1601 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1602 msgid "Use this icon for all files of this type"
1603 msgstr "所有同類型的檔案都使用此圖示"
1605 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1606 msgid "Link Information"
1609 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1610 msgid "Select an Image"
1613 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1618 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1619 msgid "Automatically scroll contents"
1622 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1626 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1630 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1631 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1632 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1637 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1638 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1639 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1640 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1641 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1645 #: src/bin/e_gadcon.c:1991
1649 #: src/bin/e_hints.c:152
1651 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1652 "on this screen. Aborting startup.\n"
1653 msgstr "另一份 Enlightment 正在執行,無法啟動新的。\n"
1655 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1656 msgid "Window Locks"
1659 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1660 msgid "Generic Locks"
1663 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1664 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1665 msgstr "鎖定此視窗讓它只做我要它做的"
1667 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1668 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1669 msgstr "保護此視窗以免不小心被我改變"
1671 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1673 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1674 msgstr "保護此重要視窗以免不小心被關閉"
1676 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1677 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1678 msgstr "不允許此視窗邊框被改變"
1680 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1681 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1684 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1685 msgid "Lock program changing:"
1688 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1689 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1693 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1694 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1701 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1702 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1703 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1707 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1708 msgid "Iconified state"
1711 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1712 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1716 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1717 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1718 msgid "Shaded state"
1721 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1722 msgid "Maximized state"
1725 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1726 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1727 msgid "Fullscreen state"
1730 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1731 msgid "Lock me from changing:"
1734 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1735 msgid "Border style"
1738 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1739 msgid "Stop me from:"
1742 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1743 msgid "Closing the window"
1746 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1747 msgid "Exiting my login with this window open"
1748 msgstr "登出系統直到這個視窗被關閉"
1750 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1751 msgid "Remember these Locks"
1754 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1758 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1759 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1760 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1761 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1762 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1763 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1765 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1766 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1767 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1768 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1773 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1774 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1779 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1780 msgid "Maximize vertically"
1783 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1784 msgid "Maximize horizontally"
1787 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1791 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1795 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1799 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1801 msgid "Add to Favorites Menu"
1802 msgstr "加入到「我的最愛」選單"
1804 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1809 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1811 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1814 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1815 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1816 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1820 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1821 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1826 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1830 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1835 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1839 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1843 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1852 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1857 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1859 msgid "Always on Top"
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1863 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1864 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1868 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1869 msgid "Always Below"
1872 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1873 msgid "Pin to Desktop"
1876 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1877 msgid "Unpin from Desktop"
1880 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1881 msgid "Select Border Style"
1884 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1885 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1886 msgstr "使用 E17 預設圖示偏好"
1888 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1889 msgid "Use Application Provided Icon "
1892 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1893 msgid "Use User Defined Icon"
1896 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1898 msgid "Offer Resistance"
1901 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1905 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1906 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1907 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1908 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1909 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1910 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1911 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1912 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1916 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1921 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1922 msgid "Window Properties"
1925 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1929 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1933 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1934 msgid "ICCCM Properties"
1937 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1938 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1942 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1946 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1950 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1954 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1958 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1959 msgid "Minimum Size"
1962 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1963 msgid "Maximum Size"
1966 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1970 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1971 msgid "Resize Steps"
1974 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1975 msgid "Aspect Ratio"
1978 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1979 msgid "Initial State"
1982 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1986 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1990 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1991 msgid "Window Group"
1994 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1995 msgid "Transient For"
1998 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1999 msgid "Client Leader"
2002 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
2006 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
2010 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2011 msgid "Accepts Focus"
2014 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2018 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2019 msgid "Request Delete"
2022 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2023 msgid "Request Position"
2026 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2027 msgid "NetWM Properties"
2030 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2034 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2038 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2039 msgid "Skip Taskbar"
2042 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2046 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2050 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2051 msgid "Window Remember"
2054 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2055 msgid "Window properties are not a unique match"
2058 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2060 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2061 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2062 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2063 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2064 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2065 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2066 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2067 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2068 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2069 "sure and nothing will be affected."
2071 "您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
2072 "<hilight>沒有獨立屬性</hilight>的視窗。<br><br>這表示它與一個以上螢幕上的視窗"
2073 "分享名稱/類別,Transience,<br>角色等等屬性,而此一視窗的設定會套用到所有符合"
2074 "這些屬性的視窗上。<br><br>這只是個警告,以防這並不是您預期的行為。如果這的確"
2075 "是,<br>你只需按下<hilight>套用</hilight>或者<hilight>確定</hilight>則你的設"
2076 "定就會被接受。<br>如果你不確定,按下<hilight>取消</hilight>就全無影響。"
2078 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2079 msgid "No match properties set"
2082 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2084 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2085 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2086 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2087 "way of remembering this window."
2089 "您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
2090 "視窗,卻<hilight>沒有指定如何記住</hilight>他們。<br><br>你必須至少指定一種的"
2093 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2097 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2098 msgid "Size and Position"
2101 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2102 msgid "Size, Position and Locks"
2105 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2110 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2111 msgid "Remember using"
2112 msgstr "使用下列特徵來記住視窗:"
2114 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2121 msgid "Window class"
2124 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2128 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2132 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2133 msgid "wildcard matches are allowed"
2136 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2140 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2141 msgid "Properties to remember"
2144 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2145 msgid "Icon Preference"
2148 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2149 msgid "Virtual Desktop"
2152 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2153 msgid "Current Screen"
2156 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2157 msgid "Skip Window List"
2160 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2162 msgid "Application file or name (.desktop)"
2165 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2166 msgid "Match only one window"
2169 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2170 msgid "Always focus on start"
2173 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2175 msgid "Keep current properties"
2178 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2179 msgid "Start this program on login"
2182 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2187 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2188 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2189 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2190 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2194 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2199 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2204 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2209 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2210 msgid "Module Settings"
2213 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2218 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2223 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2225 msgid "No modules selected."
2228 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2229 msgid "More than one module selected."
2232 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2233 msgid "Shelf Contents"
2236 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2238 msgid "Toolbar Contents"
2241 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2242 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2246 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2247 msgid "Remove Gadget"
2250 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2252 msgid "Toolbar Settings"
2255 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2259 #: src/bin/e_intl.c:352
2260 msgid "Input Method Error"
2263 #: src/bin/e_intl.c:353
2265 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2266 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2267 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2269 "啟動輸入法時發生錯誤。<br><br>請確定你的輸入法設定正確,<br>且執行檔在您的 "
2272 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2276 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2277 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2278 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2279 msgid "Favorite Applications"
2282 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2283 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2284 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2285 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2286 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2287 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2288 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2289 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2290 msgid "Applications"
2293 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2294 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2295 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2296 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2300 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2301 msgid "Lost Windows"
2304 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2308 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2309 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2310 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2311 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2315 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2319 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2320 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2321 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2325 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2326 msgid "Show/Hide All Windows"
2329 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2330 msgid "(No Applications)"
2333 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2335 msgid "Set Virtual Desktops"
2338 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2339 msgid "(No Windows)"
2342 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2346 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2347 msgid "(No Shelves)"
2350 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2354 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2355 msgid "Delete A Shelf"
2358 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2359 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2360 msgid "Shelf Settings"
2363 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2364 msgid "Above Everything"
2367 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2368 msgid "Below Windows"
2371 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2372 msgid "Below Everything"
2375 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2376 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2379 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2381 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2384 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2386 msgid "Shrink to Content Width"
2389 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2390 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2396 msgid "Auto-hide the shelf"
2399 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2400 msgid "Show on mouse in"
2403 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2404 msgid "Show on mouse click"
2407 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2408 msgid "Hide timeout"
2411 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2413 msgid "%.1f seconds"
2416 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2417 msgid "Hide duration"
2420 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2421 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2423 msgid "%.2f seconds"
2426 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2430 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2431 msgid "Show on all Desktops"
2434 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2435 msgid "Show on specified Desktops"
2438 #: src/bin/e_ipc.c:46
2441 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2442 "directory already exists BUT has permissions\n"
2443 "that are too leanient (must only be readable\n"
2444 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2445 "or is not owned by you. Please check:\n"
2446 "%s/enlightenment-%s\n"
2448 "可能的 IPC 破解嘗試。IPC socket 目錄已存在,\n"
2449 "但權限過於寬鬆(應只允許擁有者讀寫,其他皆拒絕)\n"
2451 "%s/enlightenment-%s\n"
2453 #: src/bin/e_ipc.c:56
2456 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2459 "%s/enlightenment-%s\n"
2461 "無法創造或檢查 IPC socket 目錄。\n"
2463 "%s/enlightenment-%s\n"
2465 #: src/bin/e_main.c:190
2467 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2468 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2470 #: src/bin/e_main.c:229
2472 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2473 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2475 #: src/bin/e_main.c:238
2477 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2478 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2480 #: src/bin/e_main.c:250
2482 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2483 "Perhaps you are out of memory?"
2485 "Enlightenment 無法建立 exit signal handler。\n"
2488 #: src/bin/e_main.c:257
2490 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2491 "Perhaps you are out of memory?"
2493 "Enlightenment 無法建立 HUP signal handler。\n"
2496 #: src/bin/e_main.c:264
2499 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2500 "Perhaps you are out of memory?"
2502 "Enlightenment 無法建立 HUP signal handler。\n"
2505 #: src/bin/e_main.c:274
2507 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2508 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2510 #: src/bin/e_main.c:284
2512 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2513 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2515 #: src/bin/e_main.c:293
2517 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2518 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2520 #: src/bin/e_main.c:302
2522 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2523 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2525 #: src/bin/e_main.c:313
2527 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2528 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2530 #: src/bin/e_main.c:324
2532 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2533 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2535 #: src/bin/e_main.c:338
2537 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2538 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2539 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2541 "Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software X11 繪圖。\n"
2542 "請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software X11 繪圖引擎。"
2544 #: src/bin/e_main.c:346
2546 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2547 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2548 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2550 "Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software Buffer 繪圖。\n"
2551 "請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software Buffer 繪圖引擎。"
2553 #: src/bin/e_main.c:356
2555 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2556 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2558 #: src/bin/e_main.c:368
2560 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2561 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2563 #: src/bin/e_main.c:378
2565 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2566 "Have you set your DISPLAY variable?"
2568 "Enlightenment 無法初始化緊急警報系統。\n"
2569 "您是否已設定 DISPLAY 環境變數?"
2571 #: src/bin/e_main.c:388
2573 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2574 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2576 #: src/bin/e_main.c:397
2578 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2579 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2581 #: src/bin/e_main.c:415
2583 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2584 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2586 "Enlightenment 無法在你的家目錄建立目錄。\n"
2589 #: src/bin/e_main.c:425
2590 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2591 msgstr "Enlightenment 無法設定他的登錄系統。"
2593 #: src/bin/e_main.c:434
2594 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2595 msgstr "Enlightenment 無法設定他的配置系統。"
2597 #: src/bin/e_main.c:445
2599 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2600 msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
2602 #: src/bin/e_main.c:458
2604 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2605 msgstr "Enlightenment 無法建立他的置物架系統。"
2607 #: src/bin/e_main.c:467
2609 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2610 msgstr "Enlightenment 無法建立他的字形系統。"
2612 #: src/bin/e_main.c:476
2614 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2615 "Perhaps you are out of memory?"
2617 "Enlightenment 無法為找到的文件建立路徑。\n"
2620 #: src/bin/e_main.c:493
2621 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2622 msgstr "Enlightenment 無法建立他的字形系統。"
2624 #: src/bin/e_main.c:510
2625 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2626 msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
2628 #: src/bin/e_main.c:526
2630 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2631 msgstr "Enlightenment 無法建立國際化系統。"
2633 #: src/bin/e_main.c:541
2634 msgid "Starting International Support"
2637 #: src/bin/e_main.c:545
2638 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2639 msgstr "Enlightenment 無法建立國際化系統。"
2641 #: src/bin/e_main.c:554
2644 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2645 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2646 "out of memory or disk space?"
2648 "Enlightenment 無法初始化 FDO desktop 系統。\n"
2651 #: src/bin/e_main.c:577
2652 msgid "Setup Screens"
2655 #: src/bin/e_main.c:581
2657 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2658 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2660 "Enlightenment 在你所有的screen上建立視窗管理都失敗。\n"
2661 "可能有另一個視窗管理程式正在執行?\n"
2663 #: src/bin/e_main.c:589
2668 #: src/bin/e_main.c:596
2670 msgid "Setup Backlight"
2673 #: src/bin/e_main.c:600
2675 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2676 msgstr "Enlightenment 無法設定 DPMS 設定。"
2678 #: src/bin/e_main.c:607
2682 #: src/bin/e_main.c:611
2683 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2684 msgstr "Enlightenment 無法設定 DPMS 設定。"
2686 #: src/bin/e_main.c:618
2687 msgid "Setup Screensaver"
2690 #: src/bin/e_main.c:622
2691 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2692 msgstr "Enlightenment 無法設定 X 螢幕保護程式。"
2694 #: src/bin/e_main.c:629
2696 msgid "Setup Powersave Modes"
2697 msgstr "設定 CPU 電源管理原則"
2699 #: src/bin/e_main.c:633
2701 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2702 msgstr "Enlightenment 無法建立他的彈出系統。"
2704 #: src/bin/e_main.c:640
2705 msgid "Setup Desklock"
2708 #: src/bin/e_main.c:644
2709 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2710 msgstr "Enlightenment 無法建立他的桌面鎖定系統。"
2712 #: src/bin/e_main.c:651
2713 msgid "Setup Popups"
2716 #: src/bin/e_main.c:655
2717 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2718 msgstr "Enlightenment 無法建立他的彈出系統。"
2720 #: src/bin/e_main.c:665
2722 msgid "Setup Message Bus"
2725 #: src/bin/e_main.c:672
2730 #: src/bin/e_main.c:678
2731 msgid "Setup System Controls"
2734 #: src/bin/e_main.c:682
2735 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2736 msgstr "Enlightenment 無法初始化系統命令系統。\n"
2738 #: src/bin/e_main.c:689
2739 msgid "Setup Actions"
2742 #: src/bin/e_main.c:693
2743 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2744 msgstr "Enlightenment 無法建立他的動作系統。"
2746 #: src/bin/e_main.c:700
2747 msgid "Setup Execution System"
2750 #: src/bin/e_main.c:704
2751 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2752 msgstr "Enlightenment 無法建立他的執行系統。"
2754 #: src/bin/e_main.c:715
2756 msgid "Setup Filemanager"
2759 #: src/bin/e_main.c:719
2760 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2761 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2763 #: src/bin/e_main.c:726
2764 msgid "Setup Message System"
2767 #: src/bin/e_main.c:730
2768 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2769 msgstr "Enlightenment 無法建立他的訊息系統。"
2771 #: src/bin/e_main.c:737
2775 #: src/bin/e_main.c:741
2776 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2777 msgstr "Enlightenment 無法建立他的拖放系統。"
2779 #: src/bin/e_main.c:748
2781 msgid "Setup Grab Input Handling"
2784 #: src/bin/e_main.c:752
2786 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2787 msgstr "Enlightenment 無法建立他的輸入擷取處理系統。"
2789 #: src/bin/e_main.c:759
2790 msgid "Setup Modules"
2793 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2794 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2795 msgstr "Enlightenment 無法建立他的模組系統。"
2797 #: src/bin/e_main.c:770
2798 msgid "Setup Remembers"
2801 #: src/bin/e_main.c:774
2802 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2803 msgstr "Enlightenment 無法設定他的設定記憶系統。"
2805 #: src/bin/e_main.c:781
2806 msgid "Setup Color Classes"
2809 #: src/bin/e_main.c:785
2810 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2811 msgstr "Enlightenment 無法建立他的顏色類別系統。"
2813 #: src/bin/e_main.c:792
2814 msgid "Setup Gadcon"
2817 #: src/bin/e_main.c:796
2818 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2819 msgstr "Enlightenment 無法建立他的小工具控制系統。"
2821 #: src/bin/e_main.c:803
2822 msgid "Setup Wallpaper"
2825 #: src/bin/e_main.c:807
2826 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2827 msgstr "Enlightenment 無法建立桌面背景系統。"
2829 #: src/bin/e_main.c:814
2833 #: src/bin/e_main.c:818
2835 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2836 msgstr "Enlightenment 無法設定 DPMS 設定。"
2838 #: src/bin/e_main.c:824
2839 msgid "Setup Bindings"
2842 #: src/bin/e_main.c:828
2843 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2844 msgstr "Enlightenment 無法建立他的連接系統。"
2846 #: src/bin/e_main.c:835
2847 msgid "Setup Shelves"
2850 #: src/bin/e_main.c:846
2851 msgid "Setup Thumbnailer"
2854 #: src/bin/e_main.c:850
2855 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2856 msgstr "Enlightenment 無法初始化縮圖系統。\n"
2858 #: src/bin/e_main.c:859
2860 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2861 msgstr "Enlightenment 無法初始化系統命令系統。\n"
2863 #: src/bin/e_main.c:868
2865 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2866 msgstr "Enlightenment 無法初始化縮圖系統。\n"
2868 #: src/bin/e_main.c:877
2869 msgid "Setup Desktop Environment"
2872 #: src/bin/e_main.c:881
2874 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2875 msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
2877 #: src/bin/e_main.c:889
2879 msgid "Setup File Ordering"
2882 #: src/bin/e_main.c:893
2883 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2884 msgstr "Enlightenment 無法建立他的有序檔案系統。"
2886 #: src/bin/e_main.c:908
2887 msgid "Load Modules"
2890 #: src/bin/e_main.c:938
2891 msgid "Configure Shelves"
2894 #: src/bin/e_main.c:949
2898 #: src/bin/e_main.c:1094
2902 "\t-display DISPLAY\n"
2903 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2904 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2905 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2906 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2907 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2908 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2909 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2910 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2912 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2913 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2914 "default or just \"default\".\n"
2920 "\t\tBe psychotic.\n"
2922 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2923 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2924 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2927 #: src/bin/e_main.c:1147
2929 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2930 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2931 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2932 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2933 "and launching any other required services etc.\n"
2934 "before enlightenment itself begins running.\n"
2937 #: src/bin/e_main.c:1426
2938 msgid "Testing Format Support"
2941 #: src/bin/e_main.c:1430
2943 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2944 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2946 "Enlightment 發現 Evas 無法創造緩衝畫面。請確認\n"
2949 #: src/bin/e_main.c:1442
2952 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2955 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 PNG 檔案。請確認\n"
2956 "Evas 支援 PNG 檔讀取。\n"
2958 #: src/bin/e_main.c:1452
2961 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2964 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 JPEG 檔案。請確認\n"
2965 "Evas 支援 JPEG 檔案讀取。\n"
2967 #: src/bin/e_main.c:1462
2970 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2973 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 PNG 檔案。請確認\n"
2974 "Evas 支援 PNG 檔讀取。\n"
2976 #: src/bin/e_main.c:1472
2979 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
2982 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 EET 檔案。請確認\n"
2983 "Evas 支援 EET 檔案讀取。\n"
2985 #: src/bin/e_main.c:1486
2988 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2990 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2992 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 PNG 檔案。請確認\n"
2993 "Evas 支援 PNG 檔讀取。\n"
2995 #: src/bin/e_main.c:1677
2998 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2999 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3003 #: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
3004 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3005 msgstr "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。"
3007 #: src/bin/e_main.c:1683
3010 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3011 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3015 #: src/bin/e_main.c:1692
3017 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3018 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3019 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3020 "dialog should let you select your<br>modules again."
3022 "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。<br>所有模組都被關閉不讀取,以幫助"
3024 "從設定檔中移除任何問題模組。<br>模組設定對話框應可讓您重新選擇模組。"
3026 #: src/bin/e_main.c:1700
3028 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3029 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3030 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3031 "should let you select your<br>modules again."
3033 "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。<br>所有模組都被關閉不讀取,以幫助"
3035 "從設定檔中移除任何問題模組。<br><br>模組設定對話框應可讓您重新選擇模組。"
3037 #: src/bin/e_module.c:96
3039 msgid "Loading Module: %s"
3042 #: src/bin/e_module.c:134
3045 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3046 "found in the<br>module search directories.<br>"
3048 "載入模組 %s 時發生錯誤。<br>在模組的搜尋路徑<br>沒有找到名為 %s 的模組。<br>"
3050 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3051 msgid "Error loading Module"
3054 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3057 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3058 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3060 "載入模組 %s 時發生錯誤。<br>該模組的完整路徑是:<br>%s<br>錯誤報告如下:<br>"
3063 #: src/bin/e_module.c:167
3064 msgid "Module does not contain all needed functions"
3065 msgstr "模組並末包含所有必需之功能"
3067 #: src/bin/e_module.c:182
3070 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3071 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3074 "模組 API 錯誤<br>模組初始化錯誤: %s<br>要求最小的模組 API 版本號: %i。"
3075 "<br>Enlightenment給的模組版本化: %i。<br>"
3077 #: src/bin/e_module.c:187
3079 msgid "Enlightenment %s Module"
3080 msgstr "Enlightenment %s 模組"
3082 #: src/bin/e_module.c:513
3083 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3084 msgstr "您是否要卸除這個模組?<br>"
3086 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3088 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3089 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3093 #: src/bin/e_shelf.c:165
3097 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3098 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3099 msgstr "您是否確定移除這個置物架?"
3101 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3103 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3105 msgstr "您要求移除此置物架。<br><br>您是否確定移除?"
3107 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3109 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3110 msgstr "停止移動或改變項目大小"
3112 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3114 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3115 msgstr "開始移動或改變項目大小"
3117 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3118 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3123 #: src/bin/e_startup.c:66
3127 #: src/bin/e_sys.c:175
3128 msgid "Checking System Permissions"
3131 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3132 #: src/bin/e_sys.c:250
3133 msgid "System Check Done"
3136 #: src/bin/e_sys.c:317
3139 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3140 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3141 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3143 "登出花了過長時間。<br>有些應用程式拒絕關閉。<br>您是否仍要在不先關閉<br>這些"
3146 #: src/bin/e_sys.c:377
3147 msgid "Logout problems"
3150 #: src/bin/e_sys.c:379
3154 #: src/bin/e_sys.c:381
3158 #: src/bin/e_sys.c:383
3159 msgid "Cancel Logout"
3162 #: src/bin/e_sys.c:423
3163 msgid "Logout in progress"
3166 #: src/bin/e_sys.c:426
3168 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3169 msgstr "登出中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
3171 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3172 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3173 msgstr "Enlightenment 仍在處理其它請求。"
3175 #: src/bin/e_sys.c:458
3178 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3181 "Enlightment 正在登出中。<br>一旦開始登出,<br>您就不能執行任何系統動作。"
3183 #: src/bin/e_sys.c:464
3186 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3189 "Enlightment 正在關機中。<br>一旦開始關機,<br>您就不能執行任何系統動作。"
3191 #: src/bin/e_sys.c:469
3194 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3197 "Enlightment 正在重新開機中。<br>一旦開始重新開機,<br>您就不能執行任何系統動"
3200 #: src/bin/e_sys.c:474
3203 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3206 "Enlightment 正在待機中。<br>一旦開始待機,<br>您就不能執行任何系統動作。"
3208 #: src/bin/e_sys.c:479
3211 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3214 "Enlightment 正在休眠中。<br>一旦開始休眠,<br>您就不能執行任何系統動作。"
3216 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3217 msgid "EEK! This should not happen"
3218 msgstr "哎呀!怎麼會發生這種事"
3220 #: src/bin/e_sys.c:509
3221 msgid "Power off failed."
3224 #: src/bin/e_sys.c:512
3226 msgid "Reset failed."
3229 #: src/bin/e_sys.c:515
3231 msgid "Suspend failed."
3234 #: src/bin/e_sys.c:518
3236 msgid "Hibernate failed."
3239 #: src/bin/e_sys.c:581
3243 #: src/bin/e_sys.c:584
3245 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3246 msgstr "重新開機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
3248 #: src/bin/e_sys.c:611
3253 #: src/bin/e_sys.c:614
3255 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3256 msgstr "重新開機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
3258 #: src/bin/e_sys.c:642
3262 #: src/bin/e_sys.c:645
3264 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3265 msgstr "待機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
3267 #: src/bin/e_sys.c:673
3271 #: src/bin/e_sys.c:676
3273 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3274 msgstr "休眠中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
3276 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3281 #: src/bin/e_theme.c:36
3282 msgid "Set As Theme"
3285 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3286 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3287 msgstr "停止移動或改變項目大小"
3289 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3290 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3291 msgstr "開始移動或改變項目大小"
3293 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3295 msgid "Set Toolbar Contents"
3298 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3299 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3301 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3302 msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
3304 #: src/bin/e_utils.c:275
3305 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3306 msgstr "無法退出 - 不朽之視窗。"
3308 #: src/bin/e_utils.c:276
3310 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3311 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3312 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3314 "部份視窗仍處於生命周期鎖定中。這意味著 Enlightenment 不允許自己退出,<br>除非"
3315 "這些視窗被關閉,或者移除生命周期鎖定。<br>"
3317 #: src/bin/e_utils.c:871
3322 #: src/bin/e_utils.c:875
3327 #: src/bin/e_utils.c:879
3332 #: src/bin/e_utils.c:883
3337 #: src/bin/e_utils.c:902
3339 msgid "In the Future"
3342 #: src/bin/e_utils.c:906
3344 msgid "In the last Minute"
3347 #: src/bin/e_utils.c:908
3349 msgid "%li Years ago"
3352 #: src/bin/e_utils.c:910
3354 msgid "%li Months ago"
3357 #: src/bin/e_utils.c:912
3359 msgid "%li Weeks ago"
3362 #: src/bin/e_utils.c:914
3364 msgid "%li Days ago"
3367 #: src/bin/e_utils.c:916
3369 msgid "%li Hours ago"
3372 #: src/bin/e_utils.c:918
3374 msgid "%li Minutes ago"
3377 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3378 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3379 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3380 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3384 #: src/bin/e_utils.c:1156
3386 msgid "Image Import Settings"
3389 #: src/bin/e_utils.c:1160
3394 #: src/bin/e_utils.c:1177
3395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3396 msgid "Fill and Stretch Options"
3399 #: src/bin/e_utils.c:1185
3400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3404 #: src/bin/e_utils.c:1186
3405 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3409 #: src/bin/e_utils.c:1188
3410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3414 #: src/bin/e_utils.c:1189
3415 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3419 #: src/bin/e_utils.c:1194
3420 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3421 msgid "File Quality"
3424 #: src/bin/e_utils.c:1196
3425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3426 msgid "Use original file"
3429 #: src/bin/e_utils.c:1200
3430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3435 #: src/bin/e_utils.c:1529
3438 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3439 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3440 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3441 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3442 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3443 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3444 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3446 "檔案管理員模組組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>"
3447 "這種情況在開發的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味檔案管理員模組"
3448 "需要部份舊組態資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新"
3449 "配置您設定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
3451 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3453 msgid "%s Configuration Updated"
3454 msgstr "檔案管理員組態已經更新"
3456 #: src/bin/e_utils.c:1555
3459 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3460 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3461 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3462 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3463 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3465 "您的檔案管理員模組組態檔比目前的檔案管理員模組還要新。這是非常奇怪的。<br>除"
3466 "非您降級檔案管理員模組或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。"
3467 "這是不好的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不"
3470 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3471 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3472 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3473 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3474 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3475 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3479 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3480 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3484 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3485 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3489 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3490 msgid "Add to Favorites"
3493 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3494 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3495 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3497 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3498 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3499 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3500 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3501 msgid "Go up a Directory"
3504 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3509 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3510 msgid "Permissions:"
3513 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3517 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3522 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3527 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3528 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3533 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3538 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3542 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
3544 msgid "Battery Monitor Settings"
3547 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
3548 msgid "Show alert when battery is low"
3551 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3553 msgid "Check every:"
3556 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
3557 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3558 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3563 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
3565 msgid "Hibernate when below:"
3568 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
3569 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3574 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
3579 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
3581 msgid "Show low battery alert"
3584 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
3586 msgid "Alert when at:"
3587 msgstr "可用電量低於此時間時發出警告:"
3589 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
3594 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3595 msgid "Auto dismiss in..."
3598 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
3603 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3608 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3613 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3614 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3615 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3616 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3617 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3621 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
3622 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3626 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3631 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3636 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3637 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3641 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3645 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3647 msgid "Your battery is low!"
3650 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
3651 msgid "AC power is recommended."
3654 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
3658 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
3659 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
3663 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
3665 msgid "Battery Meter"
3668 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3669 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3673 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3675 msgid "Show calendar"
3678 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3679 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3681 msgid "Settings Panel"
3684 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3685 msgid "Configuration Panel"
3688 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3691 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3692 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3693 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3694 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3695 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3696 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3697 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3699 "檔案管理員模組組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>"
3700 "這種情況在開發的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味檔案管理員模組"
3701 "需要部份舊組態資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新"
3702 "配置您設定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
3704 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3707 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3708 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3709 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3710 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3711 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3712 "inconvenience.<br>"
3714 "您的檔案管理員模組組態檔比目前的檔案管理員模組還要新。這是非常奇怪的。<br>除"
3715 "非您降級檔案管理員模組或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。"
3716 "這是不好的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不"
3719 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3721 msgid "Presentation"
3724 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3729 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3734 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3736 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3737 msgstr "檔案管理員組態已經更新"
3739 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3740 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3741 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3742 msgid "IBar Applications"
3745 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3746 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3747 msgid "Startup Applications"
3750 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3751 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3752 msgid "Restart Applications"
3753 msgstr "自動重新啟動之應用程式"
3755 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3760 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3765 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3767 msgid "Create Launcher"
3770 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3771 msgid "Delete Personal Launchers"
3774 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3776 msgid "Default Applications"
3779 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3781 msgid "Desktop Environments"
3784 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3786 msgstr "其它 IBar 應用程式"
3788 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3789 msgid "Profile Selector"
3790 msgstr "Profile 選擇器"
3792 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3793 msgid "Available Profiles"
3796 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3797 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3799 msgid "Select a profile"
3802 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3807 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3809 msgid "Selected profile: %s"
3812 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3814 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3815 msgstr "您要求移除此置物架。<br><br>您是否確定移除?"
3817 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3822 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3823 msgid "Add New Profile"
3826 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3827 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3828 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3832 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3833 msgid "Dialog Settings"
3836 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3837 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3838 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3839 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3840 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3841 msgid "General Settings"
3844 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3845 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3848 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3850 msgid "Normal Windows"
3853 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3855 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3858 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3859 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3863 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3864 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3865 msgid "Advanced Mode"
3868 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3869 msgid "Remember size and position of dialogs"
3872 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3873 msgid "Default Dialog Mode"
3876 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3880 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3884 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3887 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3888 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3889 "will be restored in %d seconds."
3891 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3892 "先的解晰度為<br>%dx%d @ %dHz。如果您在 %d 秒內末按下任何按鈕,系統<br>將自動"
3895 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3898 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3899 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3900 "restored in %d seconds."
3902 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3903 "先的解晰度為<br>%dx%d。如果您在 %d 秒內末按下任何按鈕,系統<br>將自動還原成原"
3906 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3909 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3910 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3911 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3913 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3914 "先的解晰度為<br>%dx%d @ %d Hz。如果您沒有按下任何按鈕,系統<br>將馬上還原成原"
3917 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3920 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3921 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3922 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3924 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3925 "先的解晰度為<br>%dx%d。如果您沒有按下任何按鈕,系統<br>將馬上還原成原先的解晰"
3928 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3929 msgid "Resolution change"
3932 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3937 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3942 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3943 msgid "Screen Resolution Settings"
3946 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3950 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3951 msgid "Restore on login"
3954 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3958 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3962 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3966 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3967 msgid "Missing Features"
3970 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3973 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3974 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3975 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3976 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3977 "XRandR support detected."
3979 "您的 X Server 缺少對<br><hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) 的支"
3980 "援。<br>在這個情況下您無法改變您的螢幕解晰度。這也有可能是因為 "
3981 "<hilight>ecore</hilight><br>在編譯時沒有偵測到 XRandR。"
3983 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
3984 msgid "No Refresh Rates Found"
3987 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
3989 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3990 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3991 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3992 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3995 "您的 X Server 沒有回報任何更新頻率。<br>如果您的 X Server 是巢套的,這是可預"
3996 "期的結果。<br>若不是,下次更新解晰度時將使用目前的更新頻率。<br>這可能會對您"
3997 "的螢幕造成<hilight>傷害</hilight>。"
3999 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4000 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
4001 msgid "Virtual Desktops Settings"
4004 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4005 msgid "Number of Desktops"
4008 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
4010 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
4011 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
4012 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
4013 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4014 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4015 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4016 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4017 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4018 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
4023 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
4025 msgid "Desktop Flip"
4028 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
4029 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4030 msgstr "當滑鼠拖曳物件至螢幕邊緣時切換桌面"
4032 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4033 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4036 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
4040 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
4041 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4045 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4049 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4053 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
4055 msgid "Animation speed"
4058 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4059 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
4060 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
4061 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4066 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4067 msgid "Flip Animation"
4070 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4071 msgid "Desk Settings"
4074 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4075 msgid "Desktop Name"
4078 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4079 msgid "Desktop Wallpaper"
4082 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4083 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4088 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4090 msgid "Select a Background..."
4093 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4094 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4095 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4100 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4104 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4105 msgid "Screen Lock Settings"
4108 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4110 msgid "Lock on Startup"
4113 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4115 msgid "Lock on Suspend"
4118 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4120 msgid "Custom Screenlock Command"
4123 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4128 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4130 msgid "Show on all screens"
4133 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4135 msgid "Show on current screen"
4138 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4140 msgid "Show on screen #:"
4143 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4148 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4150 msgid "Lock after X screensaver activates"
4151 msgstr "當 X 螢幕保護程式啟動時鎖定"
4153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4154 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4155 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4156 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4159 msgid "%1.0f seconds"
4162 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4163 msgid "Lock when idle time exceeded"
4166 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4167 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4168 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4169 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4170 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4172 msgid "%1.0f minutes"
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4176 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4182 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4183 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4184 msgid "Suggest if deactivated before"
4187 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4188 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4190 msgid "Presentation Mode"
4193 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4194 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4195 msgid "Theme Defined"
4198 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4199 msgid "Theme Wallpaper"
4202 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4204 msgid "Current Wallpaper"
4207 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4208 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4209 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4210 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4211 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4215 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4216 msgid "Screen Saver Settings"
4219 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4221 msgid "Enable X Screensaver"
4222 msgstr "啟用 X 螢幕保護程式"
4224 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4226 msgid "Suspend on blank"
4229 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4230 msgid "Even if on power"
4233 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4234 msgid "Delay until suspend"
4237 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4242 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4244 msgid "Initial timeout"
4247 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4248 msgid "Alternation timeout"
4251 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4255 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4259 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4260 msgid "Not Preferred"
4263 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4264 msgid "Exposure Events"
4265 msgstr "Exposure 事件"
4267 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4271 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4276 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4277 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4278 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4280 msgid "Miscellaneous"
4283 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4284 msgid "Display Power Management Settings"
4287 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4288 msgid "Enable Display Power Management"
4291 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4292 msgid "Standby time"
4295 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4296 msgid "Suspend time"
4299 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4303 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4307 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4308 msgid "Normal Backlight"
4311 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4317 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4318 msgid "Dim Backlight"
4321 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4325 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4330 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4331 msgid "Virtual Desktops"
4334 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4335 msgid "Screen Resolution"
4338 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4342 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4343 msgid "Screen Saver"
4346 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4347 msgid "Power Management"
4350 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4354 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4355 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4356 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4357 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4358 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4362 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4364 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4365 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4366 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4369 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4371 msgid "Edge Bindings Settings"
4374 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4375 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4377 msgid "Edge Bindings"
4380 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4381 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4382 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4386 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4387 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4388 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4389 msgid "Delete Binding"
4392 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4393 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4394 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4395 msgid "Modify Binding"
4398 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4399 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4400 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4404 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4405 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4406 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4407 msgid "Restore Default Bindings"
4410 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4411 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4412 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4416 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4417 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4418 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4419 msgid "Action Params"
4422 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4424 msgid "General Options"
4427 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4429 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4430 msgstr "允許上移到全螢幕視窗上層"
4432 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4434 msgid "Edge Binding Sequence"
4437 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4438 msgid "Clickable edge"
4441 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4443 msgid "Binding Edge Error"
4446 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4449 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4450 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4452 "您選擇的快速鍵序列已被 <br><hilight>%s</hilight> 動作使用。<br>請選擇其它快速"
4455 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4456 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4457 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4458 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4462 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4463 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4464 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4465 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4469 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4470 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4471 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4472 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4476 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4477 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4478 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4479 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4483 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4484 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4485 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4486 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4491 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4493 msgid "Interaction Settings"
4496 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4501 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4502 msgid "Enable Thumbscroll"
4505 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4506 msgid "Threshold for a thumb drag"
4509 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4512 msgid "%1.0f pixels"
4515 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4516 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4519 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4521 msgid "%1.0f pixels/sec"
4524 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4525 msgid "Friction slowdown"
4528 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4533 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4535 msgid "Mouse Settings"
4538 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4543 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4544 msgid "Mouse Acceleration"
4547 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4548 msgid "Acceleration"
4551 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4555 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4560 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4565 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4566 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4567 msgid "Input Method Settings"
4570 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4571 msgid "Input Method Selector"
4574 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4575 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4576 msgid "Use No Input Method"
4579 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4580 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4581 msgid "Setup Selected Input Method"
4584 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4588 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4592 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4593 msgid "Input Method Parameters"
4596 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4597 msgid "Execute Command"
4600 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4601 msgid "Setup Command"
4604 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4605 msgid "Exported Environment Variables"
4608 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4610 msgid "Select an Input Method Settings..."
4613 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4614 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4615 msgid "Input Method Config Import Error"
4618 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4620 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4621 "this is really a valid configuration?"
4622 msgstr "Enlightenment 無法匯入組態。<br><br>您是否確定這是合法的組態?"
4624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4626 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4627 msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入組態。"
4629 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4630 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4631 msgid "Language Settings"
4634 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4635 msgid "Possible Locale problems"
4638 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4641 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4642 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4643 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4644 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4647 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4648 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4649 msgid "Language Selector"
4652 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4653 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4654 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4655 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4657 msgid "System Default"
4660 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4661 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4662 msgid "Locale Selected"
4665 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4666 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4670 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4674 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4676 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4677 msgstr "請輸入按鍵序列,<br><br>或按 <hilight>Escape</hilight> 鍵放棄。"
4679 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4684 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4686 msgid "Key Bindings Settings"
4689 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4690 msgid "Key Bindings"
4693 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4694 msgid "Key Binding Sequence"
4697 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4698 msgid "Binding Key Error"
4701 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4704 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4705 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4707 "您選擇的快速鍵序列已被 <br><hilight>%s</hilight> 動作使用。<br>請選擇其它快速"
4710 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4712 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4713 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4714 "highlight> to abort."
4716 "請按住您想要的修改鍵同時按下任一滑鼠鍵或滾動滾輪來指定滑鼠快速鍵。<br>或按 "
4717 "<hilight>Escape</hilight> 鍵放棄。"
4719 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4721 msgid "Mouse Bindings Settings"
4724 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4725 msgid "Mouse Bindings"
4728 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4729 msgid "Action Context"
4732 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4736 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4740 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4741 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4745 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4749 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4753 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4757 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4768 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4769 msgid "Mouse Binding Sequence"
4772 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4777 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4779 msgid "Mouse Buttons"
4782 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4783 msgid "Hardware Switches"
4786 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4787 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4788 msgid "Menu Settings"
4791 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4793 msgid "Enlightenment Default"
4794 msgstr "Enlightenment"
4796 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4798 msgid "Personal Default"
4801 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4806 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4807 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4812 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4814 msgid "Applications Display"
4817 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4822 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4827 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4828 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4829 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4830 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4835 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4837 msgid "Show gadget settings in top-level"
4840 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4841 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4845 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4850 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4851 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4852 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4854 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4858 msgid "%2.0f pixels"
4861 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4863 msgid "Cursor Margin"
4866 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4871 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4872 msgid "Menu Scroll Speed"
4875 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4877 msgid "%5.0f pixels/sec"
4880 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4881 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4884 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4885 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4887 msgid "%4.0f pixels/sec"
4890 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4891 msgid "Click Drag Timeout"
4894 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4899 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4901 msgid "Search Path Settings"
4904 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4908 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4912 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4913 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4914 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4918 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4919 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4923 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4924 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4925 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4929 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4933 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4937 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4941 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4942 msgid "Default Directories"
4945 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4946 msgid "User Defined Directories"
4949 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4950 msgid "Search Directories"
4953 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4955 msgid "Environment Variables"
4958 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4959 msgid "Engine Settings"
4962 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4963 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4964 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4967 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4969 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4970 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4974 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4975 msgid "Performance Settings"
4978 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4982 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4987 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4989 msgid "Applications priority"
4992 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4994 msgid "Cache flush interval"
4997 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4999 msgid "Font cache size"
5002 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5007 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5008 msgid "Image cache size"
5011 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5016 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5021 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5023 msgid "Number of Edje files to cache"
5026 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5031 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5033 msgid "Number of Edje collections to cache"
5034 msgstr "Edje 集合快取筆數"
5036 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5038 msgid "%1.0f collections"
5041 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5046 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5050 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5054 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
5055 msgid "Configured Shelves"
5058 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5059 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5064 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5067 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5069 msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此置物架?"
5071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5072 msgid "Wallpaper Settings"
5075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
5076 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5077 msgid "Use Theme Wallpaper"
5080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
5081 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
5085 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
5086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
5090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5091 msgid "Where to place the Wallpaper"
5094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5095 msgid "All Desktops"
5098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5099 msgid "This Desktop"
5102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
5108 msgid "Wallpaper settings..."
5111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
5115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
5120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
5121 msgid "Select a Picture..."
5124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
5125 msgid "Picture Import Error"
5128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5130 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5131 msgstr "轉檔時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此圖片。"
5133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5137 msgid "Wallpaper Import Error"
5140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5141 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5143 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5144 msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此桌布。"
5146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5149 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5150 "is a valid wallpaper?"
5151 msgstr "Enlightenment 無法匯入此桌布。您是否確定這是合法的桌布?"
5153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5158 msgid "Error getting data !"
5161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5163 msgid "Exchange wallpapers"
5166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5172 msgid "Getting data, please wait..."
5175 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5176 msgid "Select a background from the list."
5179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5180 msgid "Error: can't start the request."
5183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5185 msgid "Default Border Style"
5188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5189 msgid "Window Border Selection"
5192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5193 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5194 msgstr "記住這個視窗的邊框樣式"
5196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5197 msgid "Border Title"
5200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5202 msgid "Border Title Active"
5205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5207 msgid "Border Frame"
5210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5212 msgid "Border Frame Active"
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5221 msgid "Menu Background Base"
5224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5229 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5230 msgid "Menu Title Active"
5233 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5239 msgid "Menu Item Active"
5242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5244 msgid "Menu Item Disabled"
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5258 msgid "Winlist Item"
5261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5263 msgid "Winlist Item Active"
5266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5267 msgid "Winlist Label"
5270 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5272 msgid "Winlist Title"
5275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5277 msgid "Dialog Background Base"
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5282 msgid "Shelf Background Base"
5285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5287 msgid "File Manager Background Base"
5290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5291 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5300 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5301 msgid "Button Text Disabled"
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5309 msgid "Check Text Disabled"
5312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5318 msgid "Entry Text Disabled"
5321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5327 msgid "List Item Text Selected"
5330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5332 msgid "List Item Text (Even)"
5335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5336 msgid "List Item Background Base (Even)"
5339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5341 msgid "List Item Text (Odd)"
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5345 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5350 msgid "List Header Text (Even)"
5353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5354 msgid "List Header Background Base (Even)"
5357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5359 msgid "List Header Text (Odd)"
5362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5363 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5371 msgid "Radio Text Disabled"
5374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5379 msgid "Slider Text Disabled"
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5384 msgid "Frame Background Base"
5387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5388 msgid "Scroller Frame Background Base"
5391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5392 msgid "Module Label"
5395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5396 msgid "Composite Focus-out Color"
5399 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5400 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5406 msgid "Color class: %s"
5409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5411 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5416 msgid "Selected %u unset colors classes"
5419 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5421 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5424 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5426 msgid "No selected color class"
5429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5431 msgid "Custom colors"
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5450 msgid "Text with applied colors."
5453 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5454 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5457 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
5458 msgid "Window Manager"
5461 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
5462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
5469 msgstr "其它 IBar 應用程式"
5471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5475 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5476 msgid "Textblock Plain"
5479 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5480 msgid "Textblock Light"
5483 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5484 msgid "Textblock Big"
5487 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5489 msgid "Settings Heading"
5492 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5497 msgid "About Version"
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5505 msgid "Desklock Title"
5508 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5509 msgid "Desklock Password"
5512 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5513 msgid "Dialog Error"
5516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5517 msgid "Exebuf Command"
5520 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5521 msgid "Splash Title"
5524 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5528 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5529 msgid "Splash Version"
5532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5533 msgid "Digital Clock"
5536 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5552 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5557 msgid "Radio Buttons"
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5561 msgid "Check Buttons"
5564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5565 msgid "Text List Item"
5568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5580 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5586 msgid "Desktop Icon"
5589 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5598 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5599 msgid "Small Styled"
5602 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5603 msgid "Normal Styled"
5606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5607 msgid "Large Styled"
5610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5611 msgid "Font Settings"
5614 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5622 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5630 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5636 msgid "Enable Custom Font Classes"
5639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5640 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5641 msgstr "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5644 msgid "Font Classes"
5647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5648 msgid "Enable Font Class"
5651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5657 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5658 msgstr "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5670 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5675 msgid "Font Fallbacks"
5678 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5679 msgid "Fallback Name"
5682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5683 msgid "Enable Fallbacks"
5686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5688 msgid "Hinting / Fallbacks"
5691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5692 msgid "Icon Theme Settings"
5695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5697 msgid "Enable icon theme"
5698 msgstr "啟用 Composite"
5700 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5702 msgid "Use icon theme for applications"
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5706 msgid "Icons override general theme"
5709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5710 msgid "Cursor Settings"
5713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5723 msgid "Idle effects"
5726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5728 msgid "Scale Settings"
5731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5732 msgid "Scale with DPI"
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5741 msgid "Base DPI to scale relative to"
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5752 msgid "Currently %i DPI"
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5761 msgid "Scale relative to screen DPI"
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5766 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5770 msgid "Custom scaling factor"
5773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5789 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5790 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5795 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5800 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5805 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5806 msgid "Startup Settings"
5809 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5810 msgid "Show Splash Screen on Login"
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5814 msgid "Transition Settings"
5817 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5821 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5822 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5831 msgid "Background Change"
5834 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5835 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5840 msgid "Theme Selector"
5843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5852 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5853 msgid "Theme Categories"
5856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5864 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5865 msgid "Select a Theme..."
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5869 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5870 msgid "Theme Import Error"
5871 msgstr "匯入佈景主題時發生錯誤"
5873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5875 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5876 "really a valid theme?"
5878 "Enlightenment 無法匯入此佈景主題。<br><br>您是否確定這是合法的佈景主題?"
5880 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5881 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5882 msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此佈景主題。"
5884 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5886 msgid "Exchange themes"
5889 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5893 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5897 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5898 msgid "Mouse Cursor"
5901 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5907 msgid "Client List Settings"
5910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5914 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5915 msgid "Include windows from other screens"
5918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5920 msgid "Seperate Groups By"
5923 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5924 msgid "Using separator bars"
5927 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5931 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5936 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5937 msgid "Alphabetical"
5940 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5941 msgid "Window stacking layer"
5944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5945 msgid "Most recently used"
5948 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5953 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5954 msgid "Group with owning desktop"
5957 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5958 msgid "Group with current desktop"
5961 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5962 msgid "Separate group"
5965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5966 msgid "Warp to owning desktop"
5969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5970 msgid "Iconified Windows"
5973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5974 msgid "Limit caption length"
5977 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5982 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5987 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5989 msgid "Window Display"
5992 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5994 msgid "Move Geometry"
5997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5999 msgid "Display information"
6002 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6003 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
6005 msgid "Follows the window"
6008 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
6010 msgid "Resize Geometry"
6013 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
6014 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6018 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6020 msgid "User defined"
6023 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
6025 msgid "Application provided"
6028 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
6033 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
6038 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6039 msgid "Smart Placement"
6042 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
6043 msgid "Don't hide Gadgets"
6046 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
6047 msgid "Place at mouse pointer"
6050 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
6051 msgid "Place manually with the mouse"
6054 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
6056 msgid "Switch to desktop of new window"
6057 msgstr "自動切換到新視窗所在桌面"
6059 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
6064 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6069 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
6073 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6075 msgid "Accelerate, then decelerate"
6078 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6082 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6086 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6088 msgid "Pronounced Accelerate"
6091 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6093 msgid "Pronounced Decelerate"
6096 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6098 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
6101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6105 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6109 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6114 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6115 msgid "Focus Settings"
6118 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6119 msgid "Click Window to Focus"
6122 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6123 msgid "Window under the Mouse"
6124 msgstr "滑鼠所在視窗自動取得焦點"
6126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6127 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6128 msgstr "滑鼠所在的最新視窗自動取得焦點"
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6131 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6147 msgid "New Window Focus"
6150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6155 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6162 msgid "Only dialogs"
6165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6167 msgid "Only dialogs with focused parent"
6168 msgstr "只有新對話框自動取得焦點"
6170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6171 msgid "Other Settings"
6174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6176 msgid "Always pass click events to programs"
6177 msgstr "總是當點擊事件傳送給程式"
6179 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6181 msgid "Click raises the window"
6184 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6186 msgid "Click focuses the window"
6189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6191 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6192 msgstr "切換桌面時上次取得焦點的視窗自動取得焦點"
6194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6196 msgid "Revert focus when it is lost"
6197 msgstr "當視窗被隱藏或關閉時恢復焦點"
6199 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6200 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6203 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6206 msgid "Window Geometry"
6209 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6211 msgid "Resist obstacles"
6214 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6216 msgid "Other windows"
6219 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6221 msgid "Edge of the screen"
6224 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6226 msgid "Desktop gadgets"
6229 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6233 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6235 msgid "Automatically accept changes after:"
6238 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6243 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6248 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6253 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6254 msgid "Limit resize to useful geometry"
6257 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6259 msgid "Move after resize"
6262 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6263 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6265 msgid "Window Maximize Policy"
6268 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6269 msgid "Maximize Policy"
6272 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6273 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6274 msgid "Smart expansion"
6277 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6278 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6279 msgid "Fill available space"
6282 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6283 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6284 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6288 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6289 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6290 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6294 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6298 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6303 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6304 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6309 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6310 msgstr "當置物架自動隱藏時移動或改變視窗大小"
6312 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6313 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6315 msgid "Window Stacking"
6318 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6321 msgid "Raise windows on mouse over"
6322 msgstr "滑鼠移過時自動上移視窗"
6324 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6325 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6327 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6328 msgstr "允許上移到全螢幕視窗上層"
6330 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6334 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6335 msgid "Delay before raising:"
6338 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6339 msgid "Raise Window"
6342 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6343 msgid "Raise when starting to move or resize"
6344 msgstr "移動或改變視窗大小時自動上移"
6346 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6347 msgid "Raise when clicking to focus"
6348 msgstr "點擊取得焦點時自動上移"
6350 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6351 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6352 msgid "Window Focus"
6355 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6356 msgid "Client List Menu"
6359 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6360 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6362 msgid "Window Remembers"
6365 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6367 msgid "Remember internal dialogs"
6370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6372 msgid "Remember file manager windows"
6375 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6377 msgid "Delete Remember(s)"
6380 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6385 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6386 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6391 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6396 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6397 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6402 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6407 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6408 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6413 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6418 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6419 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6424 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6428 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6430 msgid "Fast (4 ticks)"
6433 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6435 msgid "Medium (8 ticks)"
6438 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6440 msgid "Normal (32 ticks)"
6443 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6445 msgid "Slow (64 ticks)"
6448 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6450 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6453 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6457 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6458 msgid "Lower Power Automatic"
6461 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6462 msgid "Minimum Speed"
6465 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6466 msgid "Maximum Speed"
6469 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6470 msgid "Restore CPU Power Policy"
6471 msgstr "恢復 CPU 電源管理原則"
6473 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6475 msgid "Automatic powersaving"
6478 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6483 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6488 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6489 msgid "Time Between Updates"
6492 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6493 msgid "Set CPU Power Policy"
6494 msgstr "設定 CPU 電源管理原則"
6496 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6497 msgid "Set CPU Speed"
6500 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6501 msgid "Powersaving behavior"
6504 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6506 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6507 "module's<br>setfreq utility."
6508 msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
6510 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6512 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6513 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6514 "support this feature."
6516 "您的 kernel 不支援 CPU 頻率設定。<br>可能是缺少某些 kernel 模組或者是您的 "
6519 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6521 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6522 "module's<br>setfreq utility."
6523 msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
6525 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6527 msgid "Dropshadow Settings"
6530 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6534 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6535 msgid "High Quality"
6538 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6539 msgid "Medium Quality"
6542 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6546 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6550 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6554 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6558 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6562 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6566 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6570 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6571 msgid "Shadow Distance"
6574 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6578 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6582 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6586 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6590 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6591 msgid "Extremely Near"
6594 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6598 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6599 msgid "Shadow Darkness"
6602 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6606 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6610 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6614 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6618 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6622 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6623 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6625 msgid "Everything Launcher"
6628 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6630 msgid "Show Everything Launcher"
6633 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6635 msgid "Everything Configuration"
6638 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6640 msgid "Show Everything Dialog"
6643 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
6645 msgid "Everything Module"
6648 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
6650 msgid "Run Everything"
6653 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6655 msgid "Everything Settings"
6658 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6660 msgid "Available Plugins"
6663 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6668 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6673 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6678 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6682 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6684 msgid "Show in \"All\""
6687 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6689 msgid "Show in top-level"
6692 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6693 msgid "Minimum characters for search"
6696 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6697 msgid "Plugin Trigger"
6700 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6701 msgid "Search only when triggered"
6704 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6708 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6709 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6714 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6716 msgid "Default View"
6719 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6721 msgid "Animate scrolling"
6724 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6725 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6728 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6729 msgid "Hide input when inactive"
6732 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6737 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6738 msgid "Quick Navigation"
6741 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6742 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6745 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6746 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6749 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6754 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6759 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6763 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6768 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6773 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6774 msgid "Subject Plugins"
6777 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6779 msgid "Action Plugins"
6782 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6784 msgid "Object Plugins"
6787 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6788 #: src/modules/everything/evry_config.c:738
6793 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6798 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6799 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6804 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6805 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6807 msgid "Popup Height"
6810 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6813 msgstr "桌面切換器彈出訊息設定"
6815 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6816 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6817 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6818 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6819 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6820 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6825 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6827 msgid "Edge Popup Size"
6830 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6831 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6836 #: src/modules/everything/evry_config.c:633
6838 msgid "Everything Collection"
6839 msgstr "自動重新啟動之應用程式"
6841 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6845 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
6846 msgid "No plugins loaded"
6849 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6851 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
6852 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
6853 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
6854 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
6855 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
6856 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
6857 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
6858 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
6859 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
6860 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
6861 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
6862 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
6863 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
6864 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
6865 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
6866 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
6867 "toggle thumb view modes"
6870 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
6871 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
6873 msgid "Everything Applications"
6874 msgstr "自動重新啟動之應用程式"
6876 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
6881 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
6883 msgid "Terminal Command"
6886 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
6890 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
6891 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
6893 msgid "Everything Plugin"
6896 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
6897 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
6899 msgid "Everything Files"
6902 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
6904 msgid "Show recent files"
6907 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
6909 msgid "Search recent files"
6912 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
6914 msgid "Search cached files"
6917 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
6919 msgid "Cache visited directories"
6922 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
6927 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6928 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6932 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6936 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6940 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6944 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6948 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6949 msgid "Use Generated Thumbnail"
6952 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6953 msgid "Use Theme Icon"
6956 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6957 msgid "Use Edje File"
6960 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6964 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6968 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6970 msgid "Select an Edje file"
6973 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6975 msgid "Select an image"
6978 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6979 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
6980 msgid "File Manager"
6983 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
6987 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
6992 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
6995 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6996 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6997 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6998 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6999 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
7000 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
7001 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
7003 "檔案管理員模組組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>"
7004 "這種情況在開發的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味檔案管理員模組"
7005 "需要部份舊組態資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新"
7006 "配置您設定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
7008 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
7010 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
7011 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
7012 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
7013 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
7014 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
7015 "for the inconvenience.<br>"
7017 "您的檔案管理員模組組態檔比目前的檔案管理員模組還要新。這是非常奇怪的。<br>除"
7018 "非您降級檔案管理員模組或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。"
7019 "這是不好的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不"
7022 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
7024 msgid "Fileman Settings Updated"
7027 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
7028 msgid "Fileman Settings"
7031 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
7035 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
7040 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
7041 msgid "Open Dirs In Place"
7044 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
7045 msgid "Sort Dirs First"
7048 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
7050 msgid "Case Sensitive"
7053 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
7054 msgid "Use Single Click"
7057 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
7058 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7061 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
7062 msgid "Show Icon Extension"
7065 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7066 msgid "Show Full Path"
7069 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7070 msgid "Show Desktop Icons"
7073 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7075 msgid "Show Toolbar"
7078 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7079 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
7083 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7085 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7088 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7090 msgid "Show device icons on desktop"
7093 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7094 msgid "Mount volumes on insert"
7097 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7098 msgid "Open filemanager on mount"
7101 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7106 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
7107 msgid "Go to Parent Directory"
7110 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
7112 msgid "Other application..."
7115 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
7119 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
7120 msgid "Open with..."
7123 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
7125 msgid "Known Applications"
7128 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
7129 msgid "Specific Applications"
7132 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
7133 msgid "All Applications"
7136 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
7138 msgid "Custom Command"
7141 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7142 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7144 msgid "Copying is aborted"
7147 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
7148 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7150 msgid "Moving is aborted"
7153 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
7154 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7156 msgid "Deleting is aborted"
7159 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7160 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7162 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7165 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
7166 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7168 msgid "Copy of %s done"
7171 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7172 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7174 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7177 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
7178 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7180 msgid "Move of %s done"
7183 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
7184 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7186 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7189 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
7190 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7195 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
7196 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7198 msgid "Deleting files..."
7201 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
7202 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7204 msgid "Unknow operation from slave %d"
7207 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7208 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7210 msgid "(no information)"
7213 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7218 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7223 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7228 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7230 msgid "Processing %d operation(s)"
7233 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7235 msgid "Filemanager is idle"
7238 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7239 msgid "EFM Operation Info"
7242 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7244 msgid "Gadgets Manager"
7247 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7248 msgid "Available Gadgets"
7251 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7256 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7258 msgid "Custom Image"
7261 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7263 msgid "Custom Color"
7266 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7270 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7271 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7276 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7281 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7283 msgid "Background Options"
7286 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
7288 msgid "Begin move/resize"
7289 msgstr "開始移動或改變這個小工具大小"
7291 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7296 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7300 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7302 msgid "Always on desktop"
7305 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7306 msgid "On top pressing"
7309 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7311 msgid "Add other gadgets"
7314 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7316 msgid "Show/hide gadgets"
7319 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7320 msgid "Window List Settings"
7323 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7325 msgid "Windows from other desks"
7328 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7330 msgid "Windows from other screens"
7333 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7338 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7340 msgid "Iconified from other desks"
7341 msgstr "顯示其它桌面的圖示化視窗"
7343 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7345 msgid "Iconified from other screens"
7346 msgstr "顯示其它螢幕的圖示化視窗"
7348 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7352 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7354 msgid "Warp mouse while selecting"
7355 msgstr "選取時限制滑鼠於視窗中"
7357 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7359 msgid "Warp mouse at end"
7360 msgstr "選取結束後限制滑鼠位置"
7362 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7364 msgid "Jump to desk"
7365 msgstr "切換到被選取視窗所在的桌面"
7367 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7372 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7377 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7379 msgid "Scroll Animation"
7382 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7384 msgid "Scroll speed"
7387 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7389 msgid "Minimum width"
7392 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7393 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7394 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7395 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7400 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7402 msgid "Maximum width"
7405 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7407 msgid "Minimum height"
7410 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7412 msgid "Maximum height"
7415 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7417 msgid "Horizontal alignment"
7420 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7422 msgid "Vertical alignment"
7425 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7428 msgstr "Enlightenment"
7430 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7431 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7432 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7433 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7434 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7435 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7436 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7437 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7438 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7439 msgid "Window : List"
7442 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7446 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7447 msgid "Previous Window"
7450 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7452 msgid "Next window of same class"
7455 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7457 msgid "Previous window of same class"
7460 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7462 msgid "Next window class"
7465 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7467 msgid "Previous window class"
7470 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7472 msgid "Window on the Left"
7473 msgstr "滑鼠所在視窗自動取得焦點"
7475 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7480 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7485 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7487 msgid "Window on the Right"
7488 msgstr "滑鼠所在視窗自動取得焦點"
7490 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7491 msgid "Select a window"
7494 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7496 msgid "IBar Settings"
7499 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7500 msgid "Selected Bar Source"
7501 msgstr "選取的 Bar source"
7503 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7507 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7508 msgid "Show Icon Label"
7511 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7512 msgid "Display App Name"
7515 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7516 msgid "Display App Comment"
7519 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7520 msgid "Display App Generic"
7523 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7524 msgid "Create new IBar source"
7525 msgstr "新增 IBar source"
7527 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7528 msgid "Enter a name for this new source:"
7529 msgstr "幫這個新 source 命名:"
7531 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7534 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7536 msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此 bar source?"
7538 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7539 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7540 msgstr "您是否確定刪除此 bar source?"
7542 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7546 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7548 msgid "Create new Icon"
7551 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7555 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7557 msgid "IBox Settings"
7560 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7561 msgid "Display Name"
7564 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7565 msgid "Display Title"
7568 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7569 msgid "Display Class"
7572 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7573 msgid "Display Icon Name"
7576 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7578 msgid "Display Border Caption"
7581 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7582 msgid "Show windows from all screens"
7585 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7586 msgid "Show windows from current screen"
7589 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7590 msgid "Show windows from all desktops"
7593 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7594 msgid "Show windows from active desktop"
7597 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7601 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7602 msgid "Pager Settings"
7605 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7606 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7609 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7611 msgid "Show desktop names"
7614 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7616 msgid "Show popup on desktop change"
7617 msgstr "切換桌面時顯示彈出訊息"
7619 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7621 msgid "Show popup for urgent windows"
7622 msgstr "在緊急視窗上顯示彈出訊息"
7624 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7625 msgid "Resistance to dragging"
7628 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7629 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7634 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7635 msgid "Select and Slide button"
7638 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7639 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7640 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7642 msgid "Click to set"
7645 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7647 msgid "Drag and Drop button"
7648 msgstr "拖放按鍵 (保持相對位置)"
7650 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7652 msgid "Drag whole desktop"
7655 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7657 msgid "Popup pager height"
7660 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7665 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7667 msgid "%1.1f seconds"
7670 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7671 msgid "Pager action popup height"
7674 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7676 msgid "Show popup on urgent window"
7677 msgstr "在緊急視窗上顯示彈出訊息"
7679 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7681 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7682 msgstr "將緊急視窗上的彈出訊息相黏於螢幕上"
7684 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7686 msgid "Show popup for focused windows"
7687 msgstr "在緊急視窗上顯示彈出訊息"
7689 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7691 msgid "Urgent popup speed"
7694 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7696 msgid "Urgent Windows"
7699 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7700 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7705 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7706 msgid "Pager Button Grab"
7709 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7711 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7712 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7714 "請按下任一滑鼠鍵。<br>按下 <hilight>Escape</hilight> 以放棄。<br>或按下 "
7715 "<hilight>Del</hilight> 以重設此按鍵。"
7717 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7722 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7725 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7726 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7727 "works in the popup."
7728 msgstr "您不能使用滑鼠右鍵。<br>本程式內部已將滑鼠右鍵用於彈出式選單。"
7730 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7732 msgid "Show Pager Popup"
7733 msgstr "桌面切換器彈出訊息設定"
7735 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7737 msgid "Popup Desk Right"
7740 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7742 msgid "Popup Desk Left"
7745 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7747 msgid "Popup Desk Up"
7750 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7752 msgid "Popup Desk Down"
7755 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7757 msgid "Popup Desk Next"
7760 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7762 msgid "Popup Desk Previous"
7765 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7769 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7771 msgid "System Control"
7774 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7776 msgid "System Controls"
7779 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7781 msgid "Temperature Settings"
7784 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7788 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7793 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7797 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7798 msgid "Display Units"
7801 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7802 msgid "Check Interval"
7805 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7806 msgid "High Temperature"
7809 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7810 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7811 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7812 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7817 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7818 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7819 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7820 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7825 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7826 msgid "Low Temperature"
7829 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7831 msgid "Temperatures"
7834 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7838 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7842 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7844 msgid "Welcome to Enlightenment"
7845 msgstr "歡迎來到 Enlightenment 東京"
7847 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7852 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7857 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7861 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7863 msgid "Select preferred size"
7866 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7867 msgid "Focus by ..."
7870 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7875 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7880 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7884 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7889 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7894 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7899 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7904 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7909 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7914 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7918 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7923 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7928 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7930 msgid "Lock Sliders"
7933 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7938 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7939 msgid "Show both sliders when locked"
7942 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7943 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7946 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7950 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7952 msgid "Mixer Settings"
7955 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7956 msgid "Mixer to use for global actions:"
7959 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7960 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7963 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7965 msgid "Launch mixer..."
7968 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7970 msgid "Mixer Module Settings"
7973 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7977 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7981 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7983 msgid "Volume changed"
7986 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7988 msgid "Mixer Settings Updated"
7989 msgstr "檔案管理員組態已經更新"
7991 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7993 msgid "Mixer Module"
7996 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7997 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7998 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8001 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
8002 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8005 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8006 msgid "Query system's offline mode."
8009 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8010 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8013 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8016 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8020 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8021 msgid "Show passphrase as clear text"
8024 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8028 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8029 msgid "Disconnect from network service."
8032 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8033 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8034 msgid "Service does not exist anymore"
8037 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8038 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8039 msgid "Connect to network service."
8042 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8043 msgid "Could not set service's passphrase"
8046 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
8048 msgid "Offline mode"
8051 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
8056 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
8060 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
8061 msgid "No ConnMan server found."
8064 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
8065 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8068 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
8070 msgid "No Connection"
8073 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
8075 msgid "Not connected"
8078 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
8082 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
8084 msgid "Unknown Name"
8087 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
8092 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
8097 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
8102 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
8104 msgid "configuration"
8107 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
8112 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
8117 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
8122 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
8127 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
8132 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
8137 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
8142 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
8147 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
8148 msgid "Another systray exists"
8151 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
8152 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8155 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
8157 msgid "Systray Error"
8160 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
8161 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8164 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
8174 #~ msgid "Dim Screen"
8178 #~ msgid "Undim Screen"
8182 #~ msgid "Resizeable"
8185 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
8186 #~ msgstr "停止移動或改變這個小工具大小"
8189 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
8190 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8192 #~ "Enlightenment 無法初始化 Ecore!\n"
8196 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
8197 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8199 #~ "Enlightenment 無法初始化檔案系統。\n"
8203 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
8204 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
8206 #~ "Enlightenment 無法初始化 X 連結。\n"
8207 #~ "您是否已設定 DISPLAY 環境變數?"
8210 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
8211 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8213 #~ "Enlightenment 無法初始化連結系統。\n"
8217 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
8218 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8220 #~ "Enlightenment 無法初始化 IPC 系統。\n"
8224 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
8225 #~ "This should not happen."
8227 #~ "Enlightenment 無法設定 xinerama wrapping。\n"
8232 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
8233 #~ "This should not happen."
8235 #~ "Enlightenment 無法設定 xinerama wrapping。\n"
8239 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
8240 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8242 #~ "Enlightenment 無法初始化 Evas 系統。\n"
8246 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
8247 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8249 #~ "Enlightenment 無法建立初始螢幕。\n"
8255 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
8256 #~ msgstr "Enlightenment 無法建立他的置物架系統。"
8258 #~ msgid "New Application"
8262 #~ msgid "Background panning"
8269 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
8270 #~ msgstr "顯示器電源管理通知"
8272 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
8273 #~ msgstr "目前的顯示伺服器<br>不支援 DPMS。"
8275 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
8276 #~ msgstr "目前的顯示伺服器<br>沒有 DPMS extension。"
8279 #~ msgid "Default is plugin name"
8291 #~ msgid "Open With..."
8292 #~ msgstr "以特定程式開啟..."
8295 #~ msgid "Open File..."
8296 #~ msgstr "以特定程式開啟..."
8299 #~ msgid "Edit Application Entry"
8303 #~ msgid "New Application Entry"
8307 #~ msgid "Open Terminal here"
8311 #~ msgid "Run Executable"
8315 #~ msgid "Move To ..."
8319 #~ msgid "Sort by Name"
8323 #~ msgid "Recent Files"
8327 #~ msgid "Show Dialog"
8331 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8334 #~ msgid "Send to Desktop"
8338 #~ msgid "Select application menu"
8342 #~ msgid "Launcher Bar"
8343 #~ msgstr "加入到 IBar"
8346 #~ msgid "No icons on desktop"
8350 #~ msgid "Enable desktop icons"
8354 #~ msgid "Focus mode"
8358 #~ msgid "Click to focus windows"
8359 #~ msgstr "點擊以取得焦點 "
8362 #~ msgid "Select Icons to Add"
8366 #~ msgid "Quick Launch"
8371 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8372 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8373 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8376 #~ "當儲存 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>錯誤原因無法確定。<br><br>發生"
8377 #~ "錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
8381 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8382 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8383 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8384 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8385 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8387 #~ "Enlightenment 的設定檔對要存入的檔案系統來說太大了。 <br>這錯誤非常奇怪,"
8388 #~ "因為設定檔應該非常小。<br>請檢查您家目錄的設定。<br><br>發生錯誤的檔案為:"
8389 #~ "<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
8393 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8394 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8395 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8396 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8398 #~ "當寫入 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>您的磁碟有問題而且可能需要替"
8399 #~ "換。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。"
8404 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8405 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8406 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8407 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8410 #~ "Enlightment 無法寫入設定檔,因為空間用完了。<br>您可能用光了磁碟空間或是超"
8411 #~ "過了磁碟配額。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損"
8415 #~ msgid "Add Application..."
8423 #~ msgid "To Favorites Menu"
8424 #~ msgstr "「我的最愛」選單"
8431 #~ msgid "Selection"
8434 #~ msgid "Animated flip"
8435 #~ msgstr "切換時以動畫方式進行"
8438 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8439 #~ msgstr "啟用 Composite"
8442 #~ msgid "Interaction"
8443 #~ msgstr "Interlingua"
8446 #~ msgid "Spell Checker"
8447 #~ msgstr "完成系統權限檢查"
8450 #~ msgid "Everything Aspell"
8454 #~ msgid "Show home directory"
8458 #~ msgid "Move this gadget to"
8461 #~ msgid "Able to be resized"
8464 #~ msgid "Remove this gadget"
8467 #~ msgid "Change Icon Properties"
8470 #~ msgid "Remove Icon"
8474 #~ msgid "Add An Icon"
8478 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8481 #~ msgid "Delete this Shelf"
8485 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8486 #~ msgstr "使用 Enlightenment 游標"
8489 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8492 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8496 #~ msgid "User Wallpaper"
8497 #~ msgstr "使用佈景主題桌布"
8500 #~ msgid "Directory up"
8504 #~ msgid "Screensaver Timer"
8505 #~ msgstr "螢幕保護程式計時器"
8507 #~ msgid "Gradient..."
8510 #~ msgid "Create a gradient..."
8519 #~ msgid "Fill Options"
8522 #~ msgid "Diagonal Up"
8525 #~ msgid "Diagonal Down"
8531 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8532 #~ msgstr "產生漸層時發生錯誤"
8534 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8535 #~ msgstr "Enlightenment 無法產生漸層。"
8538 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8539 #~ msgstr "當移動或改變視窗大小時顯示幾何資訊"
8542 #~ msgid "Animated shading"
8543 #~ msgstr "切換時以動畫方式進行"
8546 #~ msgid "New Window Placement"
8550 #~ msgid "Border Icon Preference"
8554 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8558 #~ msgid "Maximize Directions"
8561 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8565 #~ msgid "From other desks"
8566 #~ msgstr "顯示其它桌面的視窗"
8569 #~ msgid "From other screens"
8570 #~ msgstr "顯示其它螢幕的視窗"
8573 #~ msgid "Warp mouse"
8576 #~ msgid "Add Application"
8579 #~ msgid "Automatic Locking"
8583 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8584 #~ msgstr "在此時間後變換 X 螢幕保護程式"
8586 #~ msgid "Idle time to exceed"
8587 #~ msgstr "超過此時間時視為閒置:"
8589 #~ msgid "Use custom screenlock"
8590 #~ msgstr "使用自訂螢幕鎖定"
8597 #~ msgid "Show %s Plugin"
8601 #~ msgid "Show Executables"
8605 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8608 #~ msgid "Desktop files scan done"
8609 #~ msgstr "完成 desktop 檔案掃描"
8611 #~ msgid "Desktop file scan"
8612 #~ msgstr "掃描 desktop 檔案"
8617 #~ msgid "Available Modules"
8620 #~ msgid "Load Module"
8623 #~ msgid "Loaded Modules"
8626 #~ msgid "Selected Gadgets"
8630 #~ msgid "Set Contents..."
8636 #~ msgid "Basic Settings"
8639 #~ msgid "Favorites Menu"
8640 #~ msgstr "「我的最愛」選單"
8643 #~ msgid "Selected Applications"
8646 #~ msgid "Menu Item Captions"
8649 #~ msgid "About Dialog Title"
8650 #~ msgstr "「關於」對話框標題"
8652 #~ msgid "About Dialog Version"
8653 #~ msgstr "「關於」對話框版本"
8656 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8657 #~ msgstr "「關於」對話框標題"
8659 #~ msgid "List Item Odd Text"
8660 #~ msgstr "奇數列表項目文字"
8662 #~ msgid "Window Manager Colors"
8668 #~ msgid "Widget Colors"
8669 #~ msgstr "Widget 顏色"
8671 #~ msgid "Module Colors"
8674 #~ msgid "Outline Color"
8685 #~ msgid "Delete Edge"
8689 #~ msgid "Modify Edge"
8692 #~ msgid "Run Command Settings"
8695 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8696 #~ msgstr "最多列出此筆數符合的應用程式"
8698 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8699 #~ msgstr "最多列出此筆數符合的執行檔"
8701 #~ msgid "Maximum History to List"
8702 #~ msgstr "最多列出此筆數歷史資料"
8704 #~ msgid "Scroll Settings"
8707 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8708 #~ msgstr "終端機命令 (利用 CTRL+RETURN)"
8710 #~ msgid "Size Settings"
8713 #~ msgid "Position Settings"
8716 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8719 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8722 #~ msgid "Run Command"
8725 #~ msgid "Icon Themes"
8731 #~ msgid "Delete Key"
8734 #~ msgid "Modify Key"
8737 #~ msgid "Main Menu Settings"
8740 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8741 #~ msgstr "在主選單中顯示「我的最愛」選單"
8743 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8744 #~ msgstr "在主選單中顯示「所有應用程式」選單"
8746 #~ msgid "Show Name In Menu"
8747 #~ msgstr "在選單中顯示名稱"
8749 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8750 #~ msgstr "在選單中顯示通用名稱"
8752 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8753 #~ msgstr "在選單中顯示註解"
8755 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8758 #~ msgid "%2.2f seconds"
8761 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8762 #~ msgstr "恢復成預設滑鼠與滾輪快速鍵"
8765 #~ msgid "Idle Cursor"
8768 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8769 #~ msgstr "使用 Enlightenment 游標"
8771 #~ msgid "Use X Cursor"
8774 #~ msgid "Cursor Size"
8777 #~ msgid "Cache Settings"
8780 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8783 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8786 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8787 #~ msgstr "在此時間後啟動 X 螢幕保護程式"
8789 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8790 #~ msgstr "在此時間後變換 X 螢幕保護程式"
8792 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8793 #~ msgstr "以動畫方式表現視窗捲起或捲落效果"
8795 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8798 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8801 #~ msgid "Window Shading"
8804 #~ msgid "Window Border"
8807 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8808 #~ msgstr "偏好使用者自訂圖示"
8810 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8811 #~ msgstr "偏好程式內建圖示"
8813 #~ msgid "Click to focus"
8814 #~ msgstr "點擊以取得焦點 "
8816 #~ msgid "No new windows get focus"
8817 #~ msgstr "新視窗不會自動取得焦點"
8819 #~ msgid "All new windows get focus"
8820 #~ msgstr "新視窗自動取得焦點"
8822 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8823 #~ msgstr "當父視窗擁有焦點時,新對話框自動取得焦點"
8825 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8826 #~ msgstr "總是上移被點擊的視窗"
8828 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8829 #~ msgstr "被點擊的視窗總是取得焦點"
8831 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8832 #~ msgstr "移動或改變視窗大小時障礙可造成阻力"
8834 #~ msgid "Resistance between windows:"
8837 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8838 #~ msgstr "桌面小工具阻力:"
8840 #~ msgid "Show iconified windows"
8841 #~ msgstr "顯示圖示化的視窗"
8843 #~ msgid "Selection Settings"
8846 #~ msgid "Focus window while selecting"
8847 #~ msgstr "當視窗被選取時自動取得焦點"
8849 #~ msgid "Raise window while selecting"
8850 #~ msgstr "當視窗被選取時自動上移"
8852 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8853 #~ msgstr "選取時視窗自動上移"
8855 #~ msgid "Warp Settings"
8858 #~ msgid "Run Command Dialog"
8862 #~ msgid "Background Mode"
8866 #~ msgid "Urgent Window Settings"
8875 #~ msgid "Very Slow"
8909 #~ msgid "Connection Manager"
8917 #~ msgid "Specific Device"
8921 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8922 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8923 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8924 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8925 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8926 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8927 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8928 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8929 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8930 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8931 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8932 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8933 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8935 #~ "您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到"
8936 #~ "一個<hilight>沒有獨立屬性</hilight>的視窗。<br><br>這表示它與一個以上螢幕"
8937 #~ "上的視窗分享名稱/類別,Transience,<br>角色等等屬性,而此一視窗的設定會套用"
8938 #~ "到所有符合這些屬性的視窗上。<br><br>你也許會想開啟<hilight>只匹配單一視窗"
8939 #~ "</hilight>的選項,<br>如果你這只希望這個視窗被改變。<br><br>這只是個警告,"
8940 #~ "以防這並不是您預期的行為。如果這的確是,<br>你只需按下<hilight>套用</"
8941 #~ "hilight>或者<hilight>確定</hilight>則你的設定就會被接受。<br>如果你不確"
8942 #~ "定,按下<hilight>取消</hilight>就全無影響。"
8944 #~ msgid "Expand the window"
8947 #~ msgid "Allow window manipulation"
8950 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8953 #~ msgid "Configure Contents..."
8954 #~ msgstr "設定內容物..."
8956 #~ msgid "Shelf Size"
8959 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8960 #~ msgstr "設定置物架內容物"
8963 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8964 #~ msgstr "設定置物架內容物"
8966 #~ msgid "Configure Dialog Title"
8967 #~ msgstr "「組態」對話框標題"
8969 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8970 #~ msgstr "當滑鼠在螢幕邊緣時切換桌面"
8972 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8973 #~ msgstr "當滑鼠移至螢幕邊緣時切換桌面"
8975 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8976 #~ msgstr "當滑鼠在螢幕邊緣超過此時間時切換桌面"
8978 #~ msgid "Configure Heading"
8981 #~ msgid "Custom Grid Icons"
8984 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
8985 #~ msgstr "自訂智慧型對齊圖示"
8987 #~ msgid "Defined Command"
8990 #~ msgid "Exit Immediately"
8994 #~ msgid "Shut Down Immediately"
8997 #~ msgid "Desktop Lock"
9000 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
9003 #~ msgid "Rebooting your system failed."
9006 #~ msgid "Suspend of your system failed."
9009 #~ msgid "Shutting down"
9012 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
9013 #~ msgstr "關機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
9015 #~ msgid "Rebooting"
9018 #~ msgid "Advanced Settings"
9021 #~ msgid "%1.0f percent"
9025 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
9027 #~ msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此 profile?"
9029 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
9030 #~ msgstr "您是否確定刪除此 profile?"
9032 #~ msgid "Plain Profile"
9033 #~ msgstr "一般 Profile"
9035 #~ msgid "Clone Current Profile"
9036 #~ msgstr "複製目前的 Profile"
9038 #~ msgid "Lock Screen"
9044 #~ msgid "Desktop %i, %i"
9045 #~ msgstr "桌面 %i, %i"
9047 #~ msgid "Configuration Upgraded"
9051 #~ msgid "Toolbar Configuration"
9054 #~ msgid "Shelf Configuration"
9057 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
9058 #~ msgstr "Enlightenment 組態"
9060 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
9061 #~ msgstr "預設組態對話框模式"
9063 #~ msgid "Input Method Configuration"
9066 #~ msgid "Language Configuration"
9069 #~ msgid "Search Path Configuration"
9072 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
9075 #~ msgid "IBar Configuration"
9078 #~ msgid "IBox Configuration"
9081 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
9084 #~ msgid "Temperature Configuration"
9088 #~ msgid "Mixer Configuration"
9092 #~ msgid "Mixer Module Configuration"
9096 #~ msgid "Choose Language"
9099 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
9100 #~ msgstr "找不到根視窗與 %i 個螢幕!\n"
9102 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
9103 #~ msgstr "以後不顯示啟動畫面?"
9105 #~ msgid "Theme Bug Detected"
9106 #~ msgstr "偵測到佈景主題臭蟲"
9109 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
9110 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
9111 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
9113 #~ "您正用在啟動畫面的佈景主題有錯誤。<br>它不回應啟動已完成的信號。<br>你應該"
9114 #~ "用正確製作的啟動佈景,<br>或是把你用的修好。"
9119 #~ msgid "Window Manipulation"
9122 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
9123 #~ msgstr "移動或改變視窗大小時邊界可造成阻力"
9125 #~ msgid "Both directions"
9128 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
9129 #~ msgstr "Enlightenment 無法設定他的滑鼠加速設定。"
9131 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
9135 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
9136 #~ "switch to an AC source."
9137 #~ msgstr "電池電量不足<br>您的電池電量不足。<br>您可能需要切換到交流電源"
9139 #~ msgid "BAD DRIVER"
9163 #~ msgid "Bulgarian"
9169 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
9172 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
9196 #~ msgid "Hungarian"
9208 #~ msgid "Norwegian Bokmål"
9209 #~ msgstr "挪威 Bokmål 語"
9211 #~ msgid "Portuguese"
9220 #~ msgid "Slovenian"
9232 #~ msgid "Afrikaans"
9241 #~ msgid "Aragonese"
9242 #~ msgstr "Aragonese"
9248 #~ msgstr "Assamese"
9250 #~ msgid "Azerbaijani"
9253 #~ msgid "Belarusian"
9275 #~ msgstr "Dzongkha"
9283 #~ msgid "Esperanto"
9296 #~ msgstr "Friulian"
9308 #~ msgstr "Galician"
9311 #~ msgstr "Gujarati"
9320 #~ msgstr "Hawaiian"
9332 #~ msgstr "Armenian"
9334 #~ msgid "Indonesian"
9340 #~ msgid "Icelandic"
9343 #~ msgid "Inuktitut"
9344 #~ msgstr "Inuktitut"
9347 #~ msgstr "Georgian"
9364 #~ msgid "Kalaallisut"
9365 #~ msgstr "Kalaallisut"
9391 #~ msgid "Lithuanian"
9400 #~ msgid "Macedonian"
9403 #~ msgid "Malayalam"
9404 #~ msgstr "Malayalam"
9406 #~ msgid "Mongolian"
9407 #~ msgstr "Mongolian"
9421 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
9422 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
9424 #~ msgid "Norwegian"
9427 #~ msgid "South Ndebele"
9428 #~ msgstr "South Ndebele"
9430 #~ msgid "Northern Sotho"
9431 #~ msgstr "Northern Sotho"
9433 #~ msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
9434 #~ msgstr "Nyanja; Chichewa; Chewa"
9454 #~ msgid "Kinyarwanda"
9455 #~ msgstr "Kinyarwanda"
9458 #~ msgstr "Sanskrit"
9460 #~ msgid "Northern Sami"
9461 #~ msgstr "Northern Sami"
9463 #~ msgid "Serbo-Croatian"
9464 #~ msgstr "Serbo-Croatian"
9481 #~ msgid "Southern Sotho"
9482 #~ msgstr "Southern Sotho"
9503 #~ msgstr "Tigrinya"
9523 #~ msgid "Ukrainian"
9524 #~ msgstr "Ukrainian"
9535 #~ msgid "Vietnamese"
9559 #~ msgid "Afghanistan"
9562 #~ msgid "Åland Islands"
9571 #~ msgid "American Samoa"
9583 #~ msgid "Antarctica"
9586 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
9589 #~ msgid "Argentina"
9598 #~ msgid "Australia"
9604 #~ msgid "Azerbaijan"
9613 #~ msgid "Bangladesh"
9640 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
9641 #~ msgstr "波士尼亞及赫塞哥維納"
9646 #~ msgid "Bouvet Island"
9652 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
9655 #~ msgid "Brunei Darussalam"
9661 #~ msgid "Burkina Faso"
9676 #~ msgid "Cape Verde"
9679 #~ msgid "Cayman Islands"
9682 #~ msgid "Central African Republic"
9691 #~ msgid "Christmas Island"
9695 #~ msgid "Cocos (keeling) Islands"
9696 #~ msgstr "可可斯群島 (椰島)"
9707 #~ msgid "Cook Islands"
9710 #~ msgid "Costa Rica"
9714 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
9726 #~ msgid "Czech Republic"
9738 #~ msgid "Dominican Republic"
9747 #~ msgid "El Salvador"
9750 #~ msgid "Equatorial Guinea"
9763 #~ msgid "Falkland Islands (malvinas)"
9764 #~ msgstr "法克蘭群島 (馬爾維納斯)"
9766 #~ msgid "Faroe Islands"
9778 #~ msgid "French Guiana"
9781 #~ msgid "French Polynesia"
9784 #~ msgid "French Southern Territories"
9802 #~ msgid "Gibraltar"
9808 #~ msgid "Greenland"
9811 #~ msgid "Guadeloupe"
9817 #~ msgid "Guatemala"
9826 #~ msgid "Guinea-Bissau"
9836 #~ msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
9837 #~ msgstr "赫德及麥當勞群島"
9839 #~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
9840 #~ msgstr "教廷 (梵蒂岡)"
9845 #~ msgid "Hong Kong"
9857 #~ msgid "Indonesia"
9884 #~ msgid "Kazakhstan"
9896 #~ msgid "Kyrgyzstan"
9899 #~ msgid "Lao People's Democratic Republic"
9900 #~ msgstr "寮國人民民主共和國"
9914 #~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
9915 #~ msgstr "利比亞阿拉伯群眾國"
9917 #~ msgid "Liechtenstein"
9920 #~ msgid "Lithuania"
9923 #~ msgid "Luxembourg"
9930 #~ msgid "Macedonia"
9933 #~ msgid "Madagascar"
9951 #~ msgid "Marshall Islands"
9954 #~ msgid "Martinique"
9957 #~ msgid "Mauritania"
9960 #~ msgid "Mauritius"
9975 #~ msgid "Montserrat"
9993 #~ msgid "Netherlands"
9996 #~ msgid "Netherlands Antilles"
9999 #~ msgid "New Caledonia"
10002 #~ msgid "New Zealand"
10005 #~ msgid "Nicaragua"
10017 #~ msgid "Norfolk Island"
10020 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
10021 #~ msgstr "北馬里亞納群島"
10029 #~ msgid "Pakistan"
10036 #~ msgid "Palestinian Territory"
10037 #~ msgstr "巴勒斯坦佔領區"
10042 #~ msgid "Papua New Guinea"
10043 #~ msgstr "巴布亞紐幾內亞"
10045 #~ msgid "Paraguay"
10051 #~ msgid "Pitcairn"
10057 #~ msgid "Portugal"
10060 #~ msgid "Puerto Rico"
10072 #~ msgid "Russian Federation"
10078 #~ msgid "Saint Helena"
10081 #~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
10082 #~ msgstr "聖克里斯多福及尼維斯"
10084 #~ msgid "Saint Lucia"
10087 #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
10090 #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
10091 #~ msgstr "聖文森及格瑞那丁"
10096 #~ msgid "San Marino"
10099 #~ msgid "Sao Tome and Principe"
10100 #~ msgstr "聖多美及普林西比"
10102 #~ msgid "Saudi Arabia"
10109 #~ msgid "Serbia and Montenegro"
10110 #~ msgstr "蒙特內哥羅共和國"
10112 #~ msgid "Seychelles"
10115 #~ msgid "Sierra Leone"
10118 #~ msgid "Singapore"
10121 #~ msgid "Slovakia"
10124 #~ msgid "Slovenia"
10127 #~ msgid "Solomon Islands"
10133 #~ msgid "South Africa"
10136 #~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
10137 #~ msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島"
10142 #~ msgid "Sri Lanka"
10148 #~ msgid "Suriname"
10151 #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
10154 #~ msgid "Swaziland"
10160 #~ msgid "Switzerland"
10163 #~ msgid "Syrian Arab Republic"
10164 #~ msgstr "敘利亞阿拉伯共和國"
10169 #~ msgid "Tajikistan"
10172 #~ msgid "Thailand"
10175 #~ msgid "Timor-Leste"
10187 #~ msgid "Trinidad and Tobago"
10188 #~ msgstr "千里達及托貝哥"
10196 #~ msgid "Turkmenistan"
10199 #~ msgid "Turks and Caicos Islands"
10200 #~ msgstr "土克斯及開科斯群島"
10211 #~ msgid "United Arab Emirates"
10212 #~ msgstr "阿拉伯聯合大公國"
10214 #~ msgid "United Kingdom"
10217 #~ msgid "United States"
10220 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
10226 #~ msgid "Uzbekistan"
10232 #~ msgid "Venezuela"
10235 #~ msgid "Viet Nam"
10239 #~ msgid "Virgin Islands"
10240 #~ msgstr "美屬維爾京群島"
10242 #~ msgid "Wallis and Futuna"
10243 #~ msgstr "沃里斯及伏塔那"
10245 #~ msgid "Western Sahara"
10254 #~ msgid "Zimbabwe"
10257 #~ msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)"
10258 #~ msgstr "拖拉整個桌面 (移動桌面上全部視窗)"
10260 #~ msgid "Error - Invalid Button"
10261 #~ msgstr "錯誤 - 不合法的按鈕"
10263 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
10264 #~ msgstr "Enlightenment 電池模組"
10267 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
10268 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
10269 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
10270 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
10272 #~ "一個簡單的電池電量指示器,使用Linux下的 <hilight>ACPI</hilight> 或者 "
10273 #~ "<hilight>APM</hilight> <br>模組來監視您的電池和交流電源轉接器狀態。<br>它"
10274 #~ "能在 Linux 和 FreeBSD 下工作,且在您的 BIOS 或核心驅動<br>都一樣精準"
10276 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
10277 #~ msgstr "Enlightenment 時鐘模組"
10279 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
10280 #~ msgstr "給 E17 用的簡單時鐘。"
10282 #~ msgid "Enlightenment Conf Module"
10283 #~ msgstr "Enlightenment 組態模組"
10285 #~ msgid "A module for displaying a configuration panel."
10286 #~ msgstr "此模組提供一組態面板"
10288 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
10289 #~ msgstr "Enlightenment 應用程式組態模組"
10291 #~ msgid "Configuration dialog for applications."
10292 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定應用程式"
10294 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
10295 #~ msgstr "Enlightenment 邊框組態模組"
10297 #~ msgid "Configuration dialog for borders."
10298 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定邊框"
10300 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
10301 #~ msgstr "Enlightenment 用戶端列表組態模組"
10303 #~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
10304 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定用戶端列表"
10306 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
10307 #~ msgstr "Enlightenment 顏色組態模組"
10309 #~ msgid "Configuration dialog for colors."
10310 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定顏色。"
10312 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
10313 #~ msgstr "Enlightenment 桌面組態模組"
10315 #~ msgid "Configuration dialog for desk."
10316 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定桌面。"
10318 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
10319 #~ msgstr "Enlightenment 螢幕鎖定組態模組"
10321 #~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
10322 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕鎖定。"
10324 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
10325 #~ msgstr "Enlightenment 虛擬桌面組態模組"
10327 #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
10328 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定虛擬桌面。"
10330 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
10331 #~ msgstr "Enlightenment 對話框組態模組"
10333 #~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
10334 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定對話框。"
10336 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
10337 #~ msgstr "Enlightenment 螢幕解析度組態模組"
10339 #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
10340 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕解析度。"
10342 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
10343 #~ msgstr "Enlightenment 電源管理組態模組"
10345 #~ msgid "Configuration dialog for power management."
10346 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定電源管理。"
10348 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
10349 #~ msgstr "Enlightenment 引擎組態模組"
10351 #~ msgid "Configuration dialog for engine."
10352 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定引擎。"
10354 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
10355 #~ msgstr "Enlightenment 執行組態模組"
10357 #~ msgid "Configuration dialog for run command."
10358 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定執行。"
10360 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
10361 #~ msgstr "Enlightenment 字型組態模組"
10363 #~ msgid "Configuration dialog for fonts."
10364 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定字型。"
10366 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
10367 #~ msgstr "Enlightenment 圖示主題組態模組"
10369 #~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
10370 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定圖示主題。"
10372 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
10373 #~ msgstr "Enlightenment 輸入法組態模組"
10375 #~ msgid "Configuration dialog for input methods."
10376 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定輸入法。"
10378 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
10379 #~ msgstr "Enlightenment 語言組態模組"
10381 #~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
10382 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定語言。"
10384 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
10385 #~ msgstr "Enlightenment 鍵盤快速鍵組態模組"
10387 #~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
10388 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定鍵盤快速鍵。"
10390 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
10391 #~ msgstr "Enlightenment 選單組態模組"
10393 #~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
10394 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定選單。"
10396 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
10397 #~ msgstr "Enlightenment 檔案圖示組態模組"
10399 #~ msgid "Configuration dialog for file icons."
10400 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定檔案圖示。"
10402 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
10403 #~ msgstr "Enlightenment 滑鼠快速鍵組態模組"
10405 #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
10406 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠快速鍵。"
10408 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
10409 #~ msgstr "Enlightenment 滑鼠游標組態模組"
10411 #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
10412 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠游標。"
10414 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
10415 #~ msgstr "Enlightenment 滑鼠加速組態模組"
10417 #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
10418 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠加速。"
10420 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
10421 #~ msgstr "Enlightenment 搜尋目錄組態模組"
10423 #~ msgid "Configuration dialog for search directories."
10424 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定搜尋目錄。"
10426 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
10427 #~ msgstr "Enlightenment 效能組態模組"
10429 #~ msgid "Configuration dialog for performance."
10430 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定效能。"
10432 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
10433 #~ msgstr "Enlightenment Profile 組態模組"
10435 #~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
10436 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定 Profile。"
10438 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
10439 #~ msgstr "Enlightenment 螢幕保護程式組態模組"
10441 #~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
10442 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕保護程式。"
10444 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
10445 #~ msgstr "Enlightenment 置物架組態模組"
10447 #~ msgid "Configuration dialog for shelves."
10448 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定置物架。"
10450 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
10451 #~ msgstr "Enlightenment 啟動組態模組"
10453 #~ msgid "Configuration dialog for startup."
10454 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定啟動。"
10456 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
10457 #~ msgstr "Enlightenment 佈景主題組態模組"
10459 #~ msgid "Configuration dialog for theme."
10460 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定佈景主題。"
10462 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
10463 #~ msgstr "Enlightenment 轉換組態模組"
10465 #~ msgid "Configuration dialog for transitions."
10466 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定轉換。"
10468 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
10469 #~ msgstr "Enlightenment 桌布組態模組"
10471 #~ msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
10472 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定桌布。"
10474 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
10475 #~ msgstr "Enlightenment 視窗顯示組態模組"
10477 #~ msgid "Configuration dialog for window display."
10478 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗顯示。"
10480 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
10481 #~ msgstr "Enlightenment 視窗焦點組態模組"
10483 #~ msgid "Configuration dialog for window focus."
10484 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗焦點。"
10486 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
10487 #~ msgstr "Enlightenment 視窗操作組態模組"
10489 #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
10490 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗操作。"
10492 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
10493 #~ msgstr "Enlightenment 視窗列表組態模組"
10495 #~ msgid "Configuration dialog for window list."
10496 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗列表。"
10498 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
10499 #~ msgstr "CPU 頻率控制模組"
10502 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
10503 #~ "especially useful to save power on laptops."
10504 #~ msgstr "一個控制系統CPU頻率的簡單模組。它在節約筆記型電腦電力特別有用。"
10506 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
10507 #~ msgstr "Enlightenment 陰影模組"
10510 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
10511 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
10512 #~ "hardware acceleration."
10514 #~ "這是允許視窗在桌面背景產生投影的陰影模組。<br>不需要特殊的X擴充套件或是硬"
10517 #~ msgid "Enlightenment Exebuf Module"
10518 #~ msgstr "Enlightenment Exebuf 模組"
10520 #~ msgid "A module for executing apps just by typing names."
10521 #~ msgstr "此模組讓您可以直接輸入名稱來執行應用程式。"
10523 #~ msgid "Enlightenment File Manager"
10524 #~ msgstr "Enlightenment 檔案管理員"
10526 #~ msgid "A module for providing a file manager."
10527 #~ msgstr "此模組提供檔案管理員"
10529 #~ msgid "Enlightenment Winlist Module"
10530 #~ msgstr "Enlightenment Winlist 模組"
10532 #~ msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
10533 #~ msgstr "此模組提供視窗列表讓您作切換。"
10535 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
10536 #~ msgstr "Enlightenment IBar 模組"
10539 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
10540 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
10541 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
10542 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
10543 #~ "as it improves."
10545 #~ "這是為了 Enlightenment 設計的 IBar 程式啟動模組。<br>它是第一個範例模組且"
10546 #~ "被用來建構 Enlightenment 0.17.0<br>裡的介面。它正在緊密開發中所以它會執行"
10549 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
10550 #~ msgstr "Enlightenment IBox 模組"
10553 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
10554 #~ "will hold minimized applications"
10555 #~ msgstr "這是Enlightenment的IBox程式圖示化模組。<br>它將持有最小化的程式"
10557 #~ msgid "Enlightenment Layout Module"
10558 #~ msgstr "Enlightenment 版面配置模組"
10561 #~ "Can restrict or implement specific window layout policies for specialised "
10563 #~ msgstr "可以為特殊情形來限制或實現特定的視窗版面配置原則。"
10565 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
10566 #~ msgstr "Enlightenment 桌面切換器模組"
10568 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
10569 #~ msgstr "此模組提供您瀏覽虛擬桌面的功能。"
10571 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
10572 #~ msgstr "Enlightenment 開始模組"
10574 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
10575 #~ msgstr "E17 的實驗性按鈕模組"
10577 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
10578 #~ msgstr "Enlightenment 溫度模組"
10581 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
10582 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
10583 #~ "that generate a lot of heat."
10585 #~ "此模組讓您可以在 Linux 上觀測<hilight>ACPI 溫度監視器</hilight>。<br>對於"
10586 #~ "因高速 CPU 產生高熱的新型筆記型電腦來說,這個模組特別有用。"
10588 #~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
10589 #~ msgstr "Enlightenment 第一次啟動精靈模組"
10592 #~ "A module for setting up configuration for Enlightenment for the first "
10594 #~ msgstr "此模組可以讓您在第一次啟動 Enlightenment 時幫您做好設定。"
10596 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
10597 #~ msgstr "Enlightenment 無法建立他的應用程式系統。"
10599 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
10600 #~ msgstr "Enlightenment 無法建立他的視窗列表系統。"
10602 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
10603 #~ msgstr "Enlightenment 正在啟動。請稍後。"
10605 #~ msgid "About..."
10608 #~ msgid "Window list skip"
10611 #~ msgid "Window Title"
10618 #~ msgid "Module State"
10626 #~ msgid "Font Class Configuration"
10630 #~ msgid "Create a new application"
10634 #~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
10638 #~ msgid "Move application up"
10641 #~ msgid "Cannot add icon"
10645 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
10646 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
10648 #~ "您試著拖拉一個程式圖示<br>並不匹配程式檔案。<br><br>圖示無法加入IBar"
10663 #~ msgid "ACPI Temperature"
10667 #~ msgid "ITray Configuration"
10671 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
10672 #~ msgstr "Enlightenment IBar 模組"
10674 #~ msgid "The border style"
10677 #~ msgid "Restart Enlightenment"
10678 #~ msgstr "重新啟動 Enlightenment"
10680 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
10683 #~ msgid "New Column of Desktops"
10686 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
10689 #~ msgid "Eap Editor"
10690 #~ msgstr "Eap 編輯器"
10692 #~ msgid "(Unused)"
10696 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
10700 #~ "The command was not found\n"
10702 #~ "Enlightenment無法執行程式:\n"
10708 #~ msgid "Protect this file"
10711 #~ msgid "Let others see this file"
10712 #~ msgstr "讓其他人可看見此文件"
10714 #~ msgid "Let others modify this file"
10715 #~ msgstr "讓其他人可修改此文件"
10717 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
10718 #~ msgstr "不讓其他人看見或修改此文件"
10721 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10722 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10723 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10724 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10725 #~ "and try running again.\n"
10727 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
10728 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
10730 #~ "Enlightenment 無法建立IPC socket。\n"
10731 #~ "看起來已經有另一個Enlightenment正在使用。\n"
10732 #~ "請確定沒有其他Enlightenment在同一個display上執行,\n"
10733 #~ "如果沒有,請試著刪除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
10736 #~ "如果您使用AFS,那麼你可能需要建立一個以 ~/.ecore 到 /tmp/my_directory/"
10738 #~ "的symlink,以便建立socket。"
10740 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
10741 #~ msgstr "Enlightenment IPC設定錯誤!"
10744 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10745 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10746 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10747 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10748 #~ "and try running again."
10750 #~ "Enlightenment 無法建立IPC socket。\n"
10751 #~ "看來已經有一個Enlightenment正在執行。\n"
10752 #~ "請確定沒有其他Enlightenment在同一個display上執行,\n"
10753 #~ "如果沒有,請試著刪除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
10756 #~ msgid "Icon Edit Error"
10760 #~ "Error starting icon editor\n"
10762 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
10763 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
10767 #~ "請安裝 e_util_eapp_edit\n"
10768 #~ "或確定他已在你的PATH環境變數中\n"
10770 #~ msgid "Half Screen Width"
10773 #~ msgid "Full Screen Width"
10776 #~ msgid "Half Screen Height"
10779 #~ msgid "Full Screen Height"
10782 #~ msgid "End Edit Mode"
10785 #~ msgid "Follower"
10788 #~ msgid "Very Small"
10791 #~ msgid "Very Large"
10794 #~ msgid "Extremely Large"
10797 #~ msgid "Enormous"
10800 #~ msgid "Gigantic"
10803 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
10804 #~ msgstr "模組配置選單項目 1"
10806 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
10807 #~ msgstr "模組配置選單項目 2"
10809 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
10810 #~ msgstr "模組配置選單項目 3"
10812 #~ msgid "Something Else"
10816 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
10817 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
10818 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
10820 #~ "這是一個非常簡單且只用來測試Enlightenment 0.17.0<br>介面的模組。請忽略這個"
10823 #~ msgid "Set Poll Time"
10826 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
10827 #~ msgstr "啟動時的回復控制器"
10829 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
10830 #~ msgstr "快速檢查(0.5秒)"
10832 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
10833 #~ msgstr "中速檢查(1秒)"
10835 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
10836 #~ msgstr "正常檢查(2秒)"
10838 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
10839 #~ msgstr "慢速檢查(5秒)"
10841 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
10842 #~ msgstr "非常慢速檢查(30秒)"
10844 #~ msgid "No Digital Display"
10845 #~ msgstr "無數字時間顯示"
10856 #~ msgid "Very Fast"
10859 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
10860 #~ msgstr "固定方向(保持高度)"
10862 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
10863 #~ msgstr "固定方向(保持寬度)"
10865 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
10866 #~ msgstr "Enlightenment Randr 模組"
10868 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
10869 #~ msgstr "改變螢幕解析度的E17模組"
10871 #~ msgid "Restore Resolution on Startup"
10872 #~ msgstr "啟動時恢復解析度"
10875 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10876 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
10878 #~ "保持新解析度<hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>回復舊解析度%dx%d在%d秒之後"
10881 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10882 #~ "resolution %dx%d NOW!"
10883 #~ msgstr "保持新解析度<hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>馬上回復舊解析度%dx%d"
10885 #~ msgid "Set Alarm"
10903 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
10904 #~ msgstr "快速檢查(1秒)"
10906 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
10907 #~ msgstr "中速檢查(5秒)"
10909 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
10910 #~ msgstr "正常檢查(10秒)"
10912 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
10913 #~ msgstr "慢速檢查(30秒)"
10915 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
10916 #~ msgstr "極慢速檢查(60秒)"
10921 #~ msgid "Lifespan"
10924 #~ msgid "Remember This Instance Only"
10925 #~ msgstr "只記住這個實體"
10927 #~ msgid "Match by Class"
10930 #~ msgid "Match by Role"
10933 #~ msgid "Match by Transient Status"
10934 #~ msgstr "由瞬間狀態匹配"
10936 #~ msgid "Remember Size"
10939 #~ msgid "Remember Desktop"
10942 #~ msgid "Remember Shaded State"
10945 #~ msgid "Remember Zone"
10948 #~ msgid "Remember Skip Window List"
10949 #~ msgstr "記住跳過視窗列表"
10955 #~ "This is Enlightenment %s.\n"
10956 #~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
10958 #~ "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
10960 #~ "Please think of the aardvarks. They need some love too."
10962 #~ "這是 Enlightenment %s 。\n"
10963 #~ "版權所有 © 1999-2005,Enlightenment 開發小組。\n"
10965 #~ "我們希望你們能像我們開發這個軟體一樣開心地使用它。\n"
10967 #~ "請想想土豚。他們也需要關愛。"
10972 #~ msgid "Module API Error"
10973 #~ msgstr "模組API錯誤"
10976 #~ "Error initializing Module: Battery\n"
10977 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10978 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10979 #~ "Aborting module."
10982 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10983 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10986 #~ msgid "Battery Running Low"
10990 #~ "Error initializing Module: Clock\n"
10991 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10992 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10993 #~ "Aborting module."
10996 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10997 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
11001 #~ "Error initializing Module: cpufreq\n"
11002 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
11003 #~ "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
11004 #~ "Aborting module."
11006 #~ "啟動模組錯誤:CPU頻率\n"
11007 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
11008 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
11011 #~ msgid "CPU Frequency ERROR"
11012 #~ msgstr "CPU頻率錯誤"
11015 #~ "Error initializing Module: Dropshadow\n"
11016 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
11017 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
11018 #~ "Aborting module."
11021 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
11022 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
11026 #~ "Error initializing Module: IBar\n"
11027 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
11028 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
11029 #~ "Aborting module."
11032 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
11033 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
11037 #~ "Error initializing Module: Pager\n"
11038 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
11039 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
11040 #~ "Aborting module."
11042 #~ "啟動模組錯誤:Pager\n"
11043 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
11044 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
11048 #~ "Error initializing Module: Temperature\n"
11049 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
11050 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
11051 #~ "Aborting module."
11054 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
11055 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
11086 #~ "Error initializing Module: test\n"
11087 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
11088 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
11089 #~ "Aborting module."
11092 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
11093 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
11100 #~ "Error initializing Module: IBox\n"
11101 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
11102 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
11103 #~ "Aborting module."
11106 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
11107 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
11111 #~ "This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
11112 #~ "It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
11113 #~ "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
11114 #~ "so expect it to break often and change as it improves."
11116 #~ "這是為了 Enlightenment 設計的 IBar 程式啟動模組。<br>它是第一個範例模組且"
11117 #~ "被用來建構 Enlightenment 0.17.0<br>裡的介面。它正在緊密開發中所以它會執行"
11121 #~ "Error initializing Module: desktop\n"
11122 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
11123 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
11124 #~ "Aborting module."
11127 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
11128 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
11131 #~ msgid "Enlightenment DesktopName Module"
11132 #~ msgstr "Enlightenment 桌面名稱模組"
11134 #~ msgid "Experimental module for E17: display desktop name on screen."
11135 #~ msgstr "試驗性的E17模組:在螢幕上顯示桌面名稱"
11138 #~ "Error initializing Module: randr\n"
11139 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
11140 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
11141 #~ "Aborting module."
11143 #~ "啟動模組錯誤:randr\n"
11144 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
11145 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"