1 # Traditional Chinese Messages for m4.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the m4 package.
4 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
8 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:05+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: lib/clean-temp.c:235
23 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
26 #: lib/clean-temp.c:250
28 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
31 #: lib/clean-temp.c:371
33 msgid "cannot remove temporary directory %s"
34 msgstr "錯誤:無法建立轉移用的暫時檔案"
37 msgid "error closing file"
49 msgid "stack overflow"
52 #: lib/clean-temp-simple.c:297
54 msgid "cannot remove temporary file %s"
58 msgid "Unknown system error"
61 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
62 #: lib/wait-process.c:365
64 msgid "%s subprocess failed"
69 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
70 msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n"
74 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
75 msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n"
79 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
80 msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
84 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
85 msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合引數使用\n"
89 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
90 msgstr "%s:選項‘%s’需要引數\n"
94 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
95 msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
97 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
99 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
100 msgstr "%s:選項需要引數 ─ %c\n"
102 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
103 msgid "memory exhausted"
106 #: lib/openat-die.c:38
108 msgid "unable to record current working directory"
111 #: lib/openat-die.c:57
113 msgid "failed to return to initial working directory"
116 #: lib/os2-spawn.c:46
118 msgid "_open_osfhandle failed"
121 #: lib/os2-spawn.c:83
123 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
127 #. Get translations for open and closing quotation marks.
128 #. The message catalog should translate "`" to a left
129 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
130 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
131 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
132 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
133 #. QUOTATION MARK), respectively.
135 #. If the catalog has no translation, we will try to
136 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
137 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
138 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
139 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
140 #. quote "like this". You should always include translations
141 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
144 #. If you don't know what to put here, please see
145 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
146 #. and use glyphs suitable for your language.
147 #: lib/quotearg.c:355
151 #: lib/quotearg.c:356
164 msgid "Invalid regular expression"
168 msgid "Invalid collation character"
169 msgstr "無效的 collation 字元"
172 msgid "Invalid character class name"
176 msgid "Trailing backslash"
180 msgid "Invalid back reference"
181 msgstr "無效的 back reference"
185 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
186 msgstr "沒有對應的 [ 或 [^"
189 msgid "Unmatched ( or \\("
190 msgstr "沒有對應的 ( 或 \\("
193 msgid "Unmatched \\{"
197 msgid "Invalid content of \\{\\}"
198 msgstr "\\{\\} 中的內容無效"
201 msgid "Invalid range end"
205 msgid "Memory exhausted"
209 msgid "Invalid preceding regular expression"
213 msgid "Premature end of regular expression"
217 msgid "Regular expression too big"
221 msgid "Unmatched ) or \\)"
222 msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)"
225 msgid "No previous regular expression"
241 msgid "Illegal instruction"
245 msgid "Trace/breakpoint trap"
253 msgid "Floating point exception"
265 msgid "Segmentation fault"
281 msgid "Urgent I/O condition"
285 msgid "Stopped (signal)"
301 msgid "Stopped (tty input)"
305 msgid "Stopped (tty output)"
314 msgid "CPU time limit exceeded"
315 msgstr "超過 VMEM 限制?\n"
319 msgid "File size limit exceeded"
320 msgstr "超過 VMEM 限制?\n"
323 msgid "Virtual timer expired"
327 msgid "Profiling timer expired"
331 msgid "Window changed"
336 msgid "User defined signal 1"
341 msgid "User defined signal 2"
349 msgid "Bad system call"
357 msgid "Information request"
361 msgid "Power failure"
365 msgid "Resource lost"
368 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
369 #: lib/spawn-pipe.c:462
371 msgid "cannot create pipe"
374 #: lib/strsignal.c:114
376 msgid "Real-time signal %d"
379 #: lib/strsignal.c:118
381 msgid "Unknown signal %d"
386 msgid "unable to display error message"
389 #: lib/version-etc.c:73
391 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
394 #: lib/version-etc.c:76
396 msgid "Packaged by %s\n"
399 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
400 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
401 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
402 #: lib/version-etc.c:83
406 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
407 #: lib/version-etc.c:88
410 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
411 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
412 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
415 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
416 #: lib/version-etc.c:105
418 msgid "Written by %s.\n"
421 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422 #: lib/version-etc.c:109
424 msgid "Written by %s and %s.\n"
427 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
428 #: lib/version-etc.c:113
430 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
433 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
434 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
435 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
436 #: lib/version-etc.c:120
439 "Written by %s, %s, %s,\n"
443 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
444 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
445 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
446 #: lib/version-etc.c:127
449 "Written by %s, %s, %s,\n"
453 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
454 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
455 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
456 #: lib/version-etc.c:134
459 "Written by %s, %s, %s,\n"
463 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
464 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
465 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
466 #: lib/version-etc.c:142
469 "Written by %s, %s, %s,\n"
470 "%s, %s, %s, and %s.\n"
473 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
474 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
475 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
476 #: lib/version-etc.c:150
479 "Written by %s, %s, %s,\n"
484 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
485 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
486 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
487 #: lib/version-etc.c:159
490 "Written by %s, %s, %s,\n"
495 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
496 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
497 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
498 #: lib/version-etc.c:170
501 "Written by %s, %s, %s,\n"
503 "%s, %s, and others.\n"
506 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
507 #. for this package. Please add _another line_ saying
508 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
509 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
510 #: lib/version-etc.c:249
512 msgid "Report bugs to: %s\n"
515 "請向 <bug-m4@gnu.org> 回報錯誤。\n"
517 #: lib/version-etc.c:251
519 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
522 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
524 msgid "%s home page: <%s>\n"
527 #: lib/version-etc.c:260
529 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
532 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
534 msgid "%s subprocess"
537 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
539 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
542 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
544 msgid "cannot perform formatted output"
549 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
550 msgstr "不當的正規表示式「%s」:%s"
554 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
559 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
564 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
565 msgstr "警告:內建「%s」的引數太少"
569 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
570 msgstr "警告:內建「%s」的超額引數被忽略"
572 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
574 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
577 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
579 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
580 msgstr "提供了非數值引數給內建「%s」"
584 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
589 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
590 msgstr "提供了非數值引數給內建「%s」"
592 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
594 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
597 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
599 msgid "undefined macro `%s'"
604 msgid "undefined builtin `%s'"
607 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
609 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
614 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
615 msgstr "警告:內建「%s」的引數太少"
617 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
619 msgid "cannot run command `%s'"
620 msgstr "無法開啟至命令「%s」 的管道."
622 #: src/builtin.c:1051
623 msgid "cannot read pipe"
626 #: src/builtin.c:1098
628 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
631 #: src/builtin.c:1108
633 msgid "negative width to builtin `%s'"
636 #: src/builtin.c:1252
638 msgid "error undiverting `%s'"
641 #: src/builtin.c:1256
643 msgid "cannot undivert `%s'"
646 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
648 msgid "cannot open `%s'"
651 #: src/builtin.c:1429
653 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
654 msgstr "錯誤:無法關閉模組:「%s」"
656 #: src/builtin.c:1464
657 msgid "recommend using mkstemp instead"
660 #: src/builtin.c:1557
662 msgid "exit status out of range: `%d'"
665 #: src/builtin.c:1681
667 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
668 msgstr "除錯模式:不當的除錯旗標:「%s」"
670 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
672 msgid "cannot set debug file `%s'"
675 #: src/builtin.c:1988
677 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
678 msgstr "警告:\\0 將會消失,請於置換時使用 \\& 代替"
680 #: src/builtin.c:2004
682 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
685 #: src/builtin.c:2013
686 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
689 #: src/builtin.c:2079
691 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
692 msgstr "不當的正規表示式「%s」:%s"
694 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
696 msgid "error matching regular expression `%s'"
697 msgstr "對應正規表示式「%s」時出現錯誤"
699 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
701 msgid "bad regular expression `%s': %s"
702 msgstr "不當的正規表示式「%s」:%s"
704 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
705 msgid "error writing to debug stream"
710 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
711 msgstr "求值時不當的表示式 (缺少右側括號):%s"
715 msgid "bad expression in eval: %s"
716 msgstr "求值時不當的表示式:%s"
720 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
721 msgstr "求值時不當的表示式 (不當的輸入):%s"
725 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
726 msgstr "求值時不當的表示式 (超額的輸入):%s"
730 msgid "invalid operator in eval: %s"
735 msgid "divide by zero in eval: %s"
740 msgid "modulo by zero in eval: %s"
741 msgstr "求值時計算除以零的餘數:%s"
745 msgid "negative exponent in eval: %s"
746 msgstr "求值時不當的表示式:%s"
749 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
752 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
753 msgid "empty string treated as 0"
756 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
758 msgid "non-numeric argument %s"
761 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
762 msgid "leading whitespace ignored"
765 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
766 msgid "numeric overflow detected"
771 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
772 msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
775 msgid "unable to create frozen state"
780 msgid "expecting line feed in frozen file"
781 msgstr "在凍結的檔案中期待有換列字元"
785 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
786 msgstr "在凍結的檔案中期待有「%c」字元"
790 msgid "integer overflow in frozen file"
791 msgstr "在凍結的檔案中期待有換列字元"
795 msgid "premature end of frozen file"
800 msgid "cannot open %s"
805 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
809 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
814 msgid "ill-formed frozen file"
818 msgid "unable to read frozen state"
826 msgid "error reading file"
830 msgid "Warning: end of file treated as newline"
834 msgid "ERROR: end of file in comment"
839 msgid "ERROR: end of file in string"
840 msgstr "錯誤:字串中有檔尾字元 (EOF)"
842 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
843 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
844 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
846 msgid "Rene' Seindal"
851 msgid "Try `%s --help' for more information."
852 msgstr "請嘗試執行「%s --help」來獲取更多資訊。\n"
856 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
857 msgstr "用法:%s [選項]… [檔案]…\n"
862 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
866 "如果沒有指定 FILE 或 FILE 是 -,則由標準輸入讀取資料。\n"
870 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
871 "for short options too.\n"
877 " --help display this help and exit\n"
878 " --version output version information and exit\n"
883 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
884 " execution at first error\n"
885 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
886 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
887 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
893 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
894 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
899 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
900 msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP 使用 REGEXP 做為巨集名稱語法\n"
905 "Preprocessor features:\n"
906 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
907 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
908 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
909 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
913 " -I, --include=DIRECTORY 搜尋此目錄做為含入的輔助\n"
914 " -D, --define=NAME[=VALUE] 輸入的 NAME 具有 VALUE,或是空值\n"
915 " -U, --undefine=NAME 刪除內建的 NAME\n"
916 " -s, --synclines 產生「#line NO \"FILE\"」的列\n"
922 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
923 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
924 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
925 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
929 " -G, --traditional 抑制所有 GNU 擴充功能\n"
930 " -H, --hashsize=PRIME 設定符號查找雜湊表大小\n"
931 " -L, --nesting-limit=NUMBER 改變人造巢狀迴圈限制\n"
936 "Frozen state files:\n"
937 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
938 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
942 " -F, --freeze-state=FILE 結束時於 FILE 產生凍結狀態\n"
943 " -R, --reload-state=FILE 開始時從 FILE 重新載入凍結狀態\n"
949 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
950 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
951 " (default stderr, discard if empty string)\n"
952 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
953 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
957 " -d, --debug=[FLAGS] 設定除錯層級 (無 FLAGS 則表示「aeq」)\n"
958 " -t, --trace=NAME 當 NAME 將會被定義時追蹤它\n"
959 " -l, --arglength=NUM 限定巨集追蹤大小\n"
960 " -o, --error-output=FILE 重新導向除錯與追蹤的輸出\n"
965 " a show actual arguments\n"
966 " c show before collect, after collect and after call\n"
967 " e show expansion\n"
968 " f say current input file name\n"
969 " i show changes in input files\n"
974 " l say current input line number\n"
975 " p show results of path searches\n"
976 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
977 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
978 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
979 " V shorthand for all of the above flags\n"
984 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
985 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
990 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
991 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
996 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1001 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1006 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1011 msgid "bad debug flags: `%s'"
1012 msgstr "不當的除錯旗標:「%s」"
1016 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1025 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1026 msgstr "錯誤:引數串列中出現檔案結尾(EOF)"
1030 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1031 msgstr "錯誤:超出 %d 的遞迴限制,使用 -L<N> 來修正它"
1033 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1035 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1036 msgstr "錯誤:無法建立轉移用的暫時檔案"
1038 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1040 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1041 msgstr "錯誤:無法建立轉移用的暫時檔案"
1043 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1045 msgid "cannot seek within diversion"
1048 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1050 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1051 msgstr "錯誤:無法建立轉移用的暫時檔案"
1055 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1056 msgstr "錯誤:無法清空轉移資料至暫時檔案"
1060 msgid "ERROR: copying inserted file"
1061 msgstr "錯誤:複製已插入的檔案"
1065 msgid "error reading inserted file"
1066 msgstr "錯誤:讀取已插入的檔案"
1070 msgid "cannot stat diversion"
1075 msgid "diversion too large"
1079 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1080 #~ msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合引數使用\n"
1083 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1084 #~ msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"
1087 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1088 #~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
1091 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1092 #~ msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"
1095 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1096 #~ msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合引數使用\n"
1098 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1099 #~ msgstr "內部錯誤:define_macro() 中不當的字組資料型態"
1101 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1102 #~ msgstr "內部錯誤:無法在內建表格中找到內建指令!"
1104 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1105 #~ msgstr "內部錯誤:m4_dumpdef() 中不當的字組資料型態"
1107 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1108 #~ msgstr "內部錯誤:m4_defn() 中不當的符號型態"
1111 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1112 #~ msgstr "求值時基數超出範圍 (基數 = %d)"
1115 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1116 #~ msgstr "未定義的語法碼 %c"
1118 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1119 #~ msgstr "內部錯誤:無法在內建表格中找到內建指令!(trace_pre ())"
1121 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1122 #~ msgstr "內部錯誤:不當的字組資料型態 (trace_pre ())"
1124 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1125 #~ msgstr "內部錯誤:evaluate () 中不當的錯誤碼"
1127 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1128 #~ msgstr "內部錯誤:cmp_term () 中不當的比較運算子"
1130 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1131 #~ msgstr "內部錯誤:shift_term () 中不當的位移運算子"
1133 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1134 #~ msgstr "內部錯誤:mult_term () 中不當的運算子"
1136 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1137 #~ msgstr "內部錯誤:內建表格中無法找到內建指令"
1139 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1140 #~ msgstr "內部錯誤:freeze_one_symbol () 中不當的字組資料型態"
1143 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1144 #~ msgstr "來自凍結檔案的「%s」無法在內建表格中找到!"
1147 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1148 #~ msgstr "輸入還原到 %s,第 %d 列"
1151 #~ msgid "Input read from %s"
1152 #~ msgstr "輸入從 %s 讀取"
1154 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1155 #~ msgstr "內部錯誤:遞迴的 push_string!"
1157 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1158 #~ msgstr "內部錯誤:不當呼叫 init_macro_token ()"
1160 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1161 #~ msgstr "內部錯誤:next_char () 中難看的輸入堆疊"
1163 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1164 #~ msgstr "內部錯誤:peek_input () 中難看的輸入堆疊"
1169 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1170 #~ msgstr "錯誤:堆疊溢位。(無限的定義迴圈?)"
1173 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1175 #~ "for short options too.\n"
1177 #~ "Operation modes:\n"
1178 #~ " --help display this help and exit\n"
1179 #~ " --version output version information and exit\n"
1180 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1181 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1182 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1183 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1185 #~ "對於長選項是必要的或是選擇性的引數,也同樣對於短選項是必要的或是選擇性"
1189 #~ " --help 顯示此輔助訊息並離開\n"
1190 #~ " --version 輸出版本資訊並離開\n"
1191 #~ " -e, --interactive 輸出不使用緩衝區,忽略插斷訊號\n"
1192 #~ " -E, --fatal-warnings 在首次警告之後停止執行\n"
1193 #~ " -Q, --quiet, --silent 抑制某些關於內建指令的警告\n"
1194 #~ " -P, --prefix-builtins 強迫所有內建指令加上「m4_」前置文字\n"
1198 #~ "Dynamic loading features:\n"
1199 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
1201 #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1205 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY 加入 DIRECTORY 至模組搜尋路徑\n"
1206 #~ " -M, --load-module=MODULE 從 M4MODPATH 載入動態 MODULE\n"
1210 #~ "FLAGS is any of:\n"
1211 #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1212 #~ " a show actual arguments\n"
1213 #~ " e show expansion\n"
1214 #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
1215 #~ " c show before collect, after collect and after call\n"
1216 #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1217 #~ " f say current input file name\n"
1218 #~ " l say current input line number\n"
1219 #~ " p show results of path searches\n"
1220 #~ " i show changes in input files\n"
1221 #~ " V shorthand for all of the above flags\n"
1224 #~ "FLAGS 是下列任何組合:\n"
1225 #~ " t 追蹤所有巨集呼叫,而非只有被標示追蹤者\n"
1228 #~ " q 必要時標示引數值,並加上旗標 a 或 e\n"
1229 #~ " c 於收集之前、收集之後與呼叫之後顯示\n"
1230 #~ " x 加上獨一的巨集呼叫識別號,常與旗標 c 同時使用\n"
1231 #~ " f 指明目前輸入檔案名稱\n"
1234 #~ " i 顯示輸入檔案中的變更\n"
1235 #~ " V 代表以上所有旗標的簡稱\n"
1238 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1239 #~ msgstr "錯誤:無法加入搜尋目錄「%s」"
1242 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1243 #~ msgstr "錯誤:無法加入搜尋目錄「%s」:%s"
1245 #~ msgid " (options:"
1248 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1249 #~ msgstr "內部錯誤:延遲的引數中有不當的碼"
1251 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1252 #~ msgstr "內部錯誤:expand_token () 中有不當的字組型態"
1254 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1255 #~ msgstr "內部錯誤:expand_argument () 中有不當的字組型態"
1257 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1258 #~ msgstr "內部錯誤:call_macro () 中有不當的符號型態"
1261 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1262 #~ msgstr "錯誤:模組啟始失敗:%s"
1265 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1266 #~ msgstr "錯誤:無法找到模組:「%s」"
1269 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1270 #~ msgstr "錯誤:無法找到模組:「%s」:%s"
1272 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1273 #~ msgstr "錯誤:無法關閉模組"
1276 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1277 #~ msgstr "錯誤:無法關閉模組:%s"
1280 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1281 #~ msgstr "錯誤:無法關閉模組:「%s」:%s"
1284 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1285 #~ msgstr "對於「%s」的路徑搜尋找到「%s」"
1288 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1289 #~ "occurred, or there is a bug in "
1291 #~ "偵測到違反記憶體邊界 (SIGSEGV)。可能是發生堆疊溢出,或是有程式錯誤於 "
1293 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1294 #~ msgstr "。檢查是否有可能的無限迴圈。\n"
1296 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1297 #~ msgstr "內部錯誤:symbol_lookup () 的不正確模式"
1300 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1301 #~ msgstr "未知的名稱「%s」\n"