cbac988d32a000afcd24f3ebc26c429badfe5376
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / zh_TW.po
1 # Chinese (Taiwan) translation of Evolution-data-server.
2 # Copyright (C) 2001, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
4 # Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2003.
5 # Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>,2004.
6 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005. 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evolution-data-server 2.25.91\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-03 14:52+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-02 19:59+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 # mail/mail-send-recv.c:287
21 # mail/mail-send-recv.c:333
22 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
23 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391
24 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25 msgid "Loading..."
26 msgstr "載入中..."
27
28 # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
29 # mail/mail-search.c:242
30 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
31 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
32 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344
33 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389
34 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
35 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
36 msgid "Searching..."
37 msgstr "搜尋中..."
38
39 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759
40 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
41 #, c-format
42 msgid "Downloading contacts (%d)... "
43 msgstr "正在下載連絡人 (%d)..."
44
45 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908
46 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093
47 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137
48 #, c-format
49 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
50 msgstr "正在更新連絡人快取 (%d)..."
51
52 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
53 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
54 msgstr "使用辨認的名稱 (DN)"
55
56 # mail/mail-config.glade.h:29
57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
58 msgid "Using Email Address"
59 msgstr "使用電子郵件地址"
60
61 # mail/mail-config.c:1213
62 # mail/mail-config.c:1216
63 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
64 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
65 msgstr "正在重新連接 LDAP 伺服器..."
66
67 # mail/mail-config.c:1213
68 # mail/mail-config.c:1216
69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
70 msgid "Adding contact to LDAP server..."
71 msgstr "正在新增連絡人至 LDAP 伺服器..."
72
73 # mail/mail-ops.c:1195
74 # mail/mail-ops.c:1333
75 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
76 msgid "Removing contact from LDAP server..."
77 msgstr "正在移除 LDAP 伺服器中的連絡人..."
78
79 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
80 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
81 msgstr "正在修改 LDAP 伺服器中的連絡人..."
82
83 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
84 msgid "Receiving LDAP search results..."
85 msgstr "正在接收 LDAP 搜尋結果..."
86
87 # executive-summary/component/e-summary.c:940
88 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
89 msgid "Error performing search"
90 msgstr "進行搜尋時發生錯誤"
91
92 #. translators: the placeholders will be filled by
93 #. * function names, e.g.
94 #. * "e_book_add_contact" on book before
95 #. * "e_book_open
96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:260 ../addressbook/libebook/e-book.c:264
97 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:469 ../addressbook/libebook/e-book.c:473
98 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:612 ../addressbook/libebook/e-book.c:616
99 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:703 ../addressbook/libebook/e-book.c:707
100 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1003 ../addressbook/libebook/e-book.c:1008
101 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1187 ../addressbook/libebook/e-book.c:1191
102 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1346 ../addressbook/libebook/e-book.c:1350
103 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1552 ../addressbook/libebook/e-book.c:1556
104 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1795 ../addressbook/libebook/e-book.c:1799
105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2033 ../addressbook/libebook/e-book.c:2037
106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2242 ../addressbook/libebook/e-book.c:2246
107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3405
108 #, c-format
109 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
110 msgstr "在通訊錄中「%s」在「%s」之前"
111
112 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:273 ../addressbook/libebook/e-book.c:482
113 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:625 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
114 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1018 ../addressbook/libebook/e-book.c:1201
115 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1360 ../addressbook/libebook/e-book.c:1565
116 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1808 ../addressbook/libebook/e-book.c:2047
117 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2255 ../addressbook/libebook/e-book.c:2634
118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2833
119 #, c-format
120 msgid "book busy"
121 msgstr "通訊錄忙碌中"
122
123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:513 ../addressbook/libebook/e-book.c:517
125 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:656
126 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:743 ../addressbook/libebook/e-book.c:747
127 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1048
128 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1231 ../addressbook/libebook/e-book.c:1234
129 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1387 ../addressbook/libebook/e-book.c:1391
130 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1601 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
131 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1855 ../addressbook/libebook/e-book.c:1859
132 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
133 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2281 ../addressbook/libebook/e-book.c:2285
134 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2518 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660
135 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2664 ../addressbook/libebook/e-book.c:2859
136 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2863 ../addressbook/libebook/e-book.c:3414
137 #, c-format
138 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
139 msgstr "CORBA 例外造成「%s」呼叫"
140
141 # ui/evolution-mail.xml.h:3
142 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2507
143 #, c-format
144 msgid "%s: there is no current operation"
145 msgstr "%s:目前沒有操作"
146
147 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2532
148 #, c-format
149 msgid "%s: could not cancel"
150 msgstr "%s:無法取消"
151
152 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2620 ../addressbook/libebook/e-book.c:2624
153 #, c-format
154 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
155 msgstr "在通訊錄中「%s」在「%s」之後"
156
157 # camel/camel-remote-store.c:337
158 # camel/camel-remote-store.c:399
159 # camel/camel-remote-store.c:470
160 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287
161 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2688
162 #, c-format
163 msgid "%s: canceled"
164 msgstr "%s:已取消"
165
166 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3269
167 #, c-format
168 msgid "%s: Invalid source."
169 msgstr "%s:無效的來源。"
170
171 # camel/camel-session.c:295
172 # camel/camel-session.c:364
173 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277 ../addressbook/libebook/e-book.c:3343
174 #, c-format
175 msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
176 msgstr "%s:URI「%s」沒有可用的製造廠"
177
178 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
179 #, c-format
180 msgid "%s: Could not create EBookListener"
181 msgstr "%s:無法建構 EBookListener"
182
183 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3556
184 #, c-format
185 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
186 msgstr "%s:沒有儲存於 gconf 中的本身連絡人 UID"
187
188 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3689
189 #, c-format
190 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
191 msgstr "%s:沒有儲存於 gconf 中的 uid `%s' 來源。"
192
193 #. Dummy row as EContactField starts from 1
194 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
195 msgid "Unique ID"
196 msgstr "獨特的 ID"
197
198 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
199 msgid "File Under"
200 msgstr "歸檔為"
201
202 #. URI of the book to which the contact belongs to
203 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
204 msgid "Book URI"
205 msgstr "通訊錄 URI"
206
207 # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276
208 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
209 #. Name fields
210 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
211 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
212 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
213 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
214 msgid "Full Name"
215 msgstr "全名"
216
217 # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276
218 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
219 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
220 msgid "Given Name"
221 msgstr "名"
222
223 # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276
224 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
225 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
226 msgid "Family Name"
227 msgstr "姓"
228
229 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
230 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
231 msgid "Nickname"
232 msgstr "暱稱"
233
234 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
235 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
236 #. Email fields
237 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
238 msgid "Email 1"
239 msgstr "電子郵件 1"
240
241 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725
243 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
244 msgid "Email 2"
245 msgstr "電子郵件 2"
246
247 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
248 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
249 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
250 msgid "Email 3"
251 msgstr "電子郵件 3"
252
253 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
254 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
255 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
256 msgid "Email 4"
257 msgstr "電子郵件 4"
258
259 # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3428
260 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
261 msgid "Mailer"
262 msgstr "寄件者"
263
264 # data/evolution.keys.in.h:1
265 #. Address Labels
266 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
267 msgid "Home Address Label"
268 msgstr "住家地址標籤"
269
270 # data/evolution.keys.in.h:1
271 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
272 msgid "Work Address Label"
273 msgstr "工作地址標籤"
274
275 # data/evolution.keys.in.h:1
276 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
277 msgid "Other Address Label"
278 msgstr "其他地址標籤"
279
280 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703
281 #. Phone fields
282 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
283 msgid "Assistant Phone"
284 msgstr "助理電話"
285
286 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
287 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
288 msgid "Business Phone"
289 msgstr "商務電話"
290
291 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
292 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
293 msgid "Business Phone 2"
294 msgstr "商務電話 2"
295
296 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
297 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
298 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
299 msgid "Business Fax"
300 msgstr "商務傅真"
301
302 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705
303 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
304 msgid "Callback Phone"
305 msgstr "回撥電話"
306
307 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
308 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
309 msgid "Car Phone"
310 msgstr "汽車電話"
311
312 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
313 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
314 msgid "Company Phone"
315 msgstr "公司電話"
316
317 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707
318 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
319 msgid "Home Phone"
320 msgstr "住家電話"
321
322 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716
323 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
324 msgid "Home Phone 2"
325 msgstr "住家電話 2"
326
327 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251
328 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714
329 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
330 msgid "Home Fax"
331 msgstr "住家傳真"
332
333 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252
334 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
335 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
336 msgid "ISDN"
337 msgstr "ISDN"
338
339 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711
340 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
341 msgid "Mobile Phone"
342 msgstr "行動電話"
343
344 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
345 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
346 msgid "Other Phone"
347 msgstr "其它電話"
348
349 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255
350 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
351 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
352 msgid "Other Fax"
353 msgstr "其它傳真"
354
355 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256
356 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
357 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
358 msgid "Pager"
359 msgstr "呼叫器"
360
361 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
362 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
363 msgid "Primary Phone"
364 msgstr "主要電話"
365
366 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
367 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
369 msgid "Radio"
370 msgstr "無線電電話"
371
372 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259
373 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
374 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
375 msgid "Telex"
376 msgstr "電報"
377
378 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723
379 #. To translators: TTY is Teletypewriter
380 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
381 msgid "TTY"
382 msgstr "TTY"
383
384 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
385 #. Organizational fields
386 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
387 msgid "Organization"
388 msgstr "團體"
389
390 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
391 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
392 msgid "Organizational Unit"
393 msgstr "團體單位"
394
395 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
396 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
397 msgid "Office"
398 msgstr "辦公室"
399
400 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
401 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
402 msgid "Title"
403 msgstr "頭銜"
404
405 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
406 msgid "Role"
407 msgstr "角色"
408
409 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
410 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
411 msgid "Manager"
412 msgstr "主管"
413
414 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
415 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
416 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
417 msgid "Assistant"
418 msgstr "助理"
419
420 #. Web fields
421 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
422 msgid "Homepage URL"
423 msgstr "首頁 URL"
424
425 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
426 msgid "Weblog URL"
427 msgstr "網誌 URL"
428
429 # calendar/gui/e-calendar-table.c:150
430 #. Contact categories
431 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
432 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517
433 msgid "Categories"
434 msgstr "分類"
435
436 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
437 # ui/evolution-calendar.xml.h:3
438 #. Collaboration fields
439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
440 msgid "Calendar URI"
441 msgstr "行事曆 URI"
442
443 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
444 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
445 msgid "Free/Busy URL"
446 msgstr "空閒/忙碌 URL"
447
448 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
449 # ui/evolution-calendar.xml.h:3
450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
451 msgid "ICS Calendar"
452 msgstr "ICS 行事曆"
453
454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
455 msgid "Video Conferencing URL"
456 msgstr "視訊會議 URL"
457
458 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
459 #. Misc fields
460 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
461 msgid "Spouse's Name"
462 msgstr "配偶姓名"
463
464 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
465 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
466 msgid "Note"
467 msgstr "備註"
468
469 #. Instant messaging fields
470 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
471 msgid "AIM Home Screen Name 1"
472 msgstr "AIM 家用螢幕名稱 1"
473
474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
475 msgid "AIM Home Screen Name 2"
476 msgstr "AIM 家用螢幕名稱 2"
477
478 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
479 msgid "AIM Home Screen Name 3"
480 msgstr "AIM 家用螢幕名稱 3"
481
482 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
483 msgid "AIM Work Screen Name 1"
484 msgstr "AIM 工作螢幕名稱 1"
485
486 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
487 msgid "AIM Work Screen Name 2"
488 msgstr "AIM 工作螢幕名稱 2"
489
490 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
491 msgid "AIM Work Screen Name 3"
492 msgstr "AIM 工作螢幕名稱 3"
493
494 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
495 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
496 msgstr "GroupWise 家用螢幕名稱 1"
497
498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
499 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
500 msgstr "GroupWise 家用螢幕名稱 2"
501
502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
503 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
504 msgstr "GroupWise 家用螢幕名稱 3"
505
506 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
507 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
508 msgstr "GroupWise 工作螢幕名稱 1"
509
510 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
511 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
512 msgstr "GroupWise 工作螢幕名稱 2"
513
514 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
515 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
516 msgstr "GroupWise 工作螢幕名稱 3"
517
518 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
519 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
520 msgid "Jabber Home Id 1"
521 msgstr "Jabber 家用 Id 1"
522
523 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
525 msgid "Jabber Home Id 2"
526 msgstr "Jabber 家用 Id 2"
527
528 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
529 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
530 msgid "Jabber Home Id 3"
531 msgstr "Jabber 家用 Id 3"
532
533 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
534 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
535 msgid "Jabber Work Id 1"
536 msgstr "Jabber 工作 Id 1"
537
538 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
539 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
540 msgid "Jabber Work Id 2"
541 msgstr "Jabber 工作 Id 2"
542
543 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
544 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
545 msgid "Jabber Work Id 3"
546 msgstr "Jabber 工作 Id 3"
547
548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
549 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
550 msgstr "Yahoo!家用螢幕名稱 1"
551
552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
553 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
554 msgstr "Yahoo!家用螢幕名稱 2"
555
556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
557 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
558 msgstr "Yahoo!家用螢幕名稱 3"
559
560 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
561 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
562 msgstr "Yahoo!工作螢幕名稱 1"
563
564 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
565 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
566 msgstr "Yahoo!工作螢幕名稱 2"
567
568 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
569 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
570 msgstr "Yahoo!工作螢幕名稱 3"
571
572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
573 msgid "MSN Home Screen Name 1"
574 msgstr "MSN 家用螢幕名稱 1"
575
576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
577 msgid "MSN Home Screen Name 2"
578 msgstr "MSN 家用螢幕名稱 2"
579
580 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
581 msgid "MSN Home Screen Name 3"
582 msgstr "MSN 家用螢幕名稱 3"
583
584 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
585 msgid "MSN Work Screen Name 1"
586 msgstr "MSN 工作螢幕名稱 1"
587
588 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
589 msgid "MSN Work Screen Name 2"
590 msgstr "MSN 工作螢幕名稱 2"
591
592 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
593 msgid "MSN Work Screen Name 3"
594 msgstr "MSN 工作螢幕名稱 3"
595
596 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
597 msgid "ICQ Home Id 1"
598 msgstr "ICQ 家用 Id 1"
599
600 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250
601 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
602 msgid "ICQ Home Id 2"
603 msgstr "ICQ 家用 Id 2"
604
605 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
606 msgid "ICQ Home Id 3"
607 msgstr "ICQ 家用 Id 3"
608
609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
610 msgid "ICQ Work Id 1"
611 msgstr "ICQ 工作 Id 1"
612
613 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
614 msgid "ICQ Work Id 2"
615 msgstr "ICQ 工作 Id 2"
616
617 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
618 msgid "ICQ Work Id 3"
619 msgstr "ICQ 工作 Id 3"
620
621 #. Last modified time
622 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
623 msgid "Last Revision"
624 msgstr "上次改版"
625
626 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
627 msgid "Name or Org"
628 msgstr "姓名或組織"
629
630 # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346
631 #. Address fields
632 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
633 msgid "Address List"
634 msgstr "地址清單"
635
636 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
637 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
638 msgid "Home Address"
639 msgstr "住家地址"
640
641 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
642 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
643 msgid "Work Address"
644 msgstr "工作地址"
645
646 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
647 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
648 msgid "Other Address"
649 msgstr "其它地址"
650
651 # calendar/gui/e-calendar-table.c:150
652 #. Contact categories
653 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
654 msgid "Category List"
655 msgstr "分類清單"
656
657 # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
658 #. Photo/Logo
659 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
660 msgid "Photo"
661 msgstr "相片"
662
663 # mail/mail-format.c:762
664 # mail/message-list.c:1083
665 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
666 msgid "Logo"
667 msgstr "標誌"
668
669 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
670 msgid "Name"
671 msgstr "名稱"
672
673 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
674 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725
675 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
676 msgid "Email List"
677 msgstr "電子郵件清單"
678
679 #. Instant messaging fields
680 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
681 msgid "AIM Screen Name List"
682 msgstr "AIM 螢幕名稱清單"
683
684 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
685 msgid "GroupWise Id List"
686 msgstr "GroupWise Id 清單"
687
688 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
689 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
690 msgid "Jabber Id List"
691 msgstr "Jabber Id 清單"
692
693 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
694 msgid "Yahoo! Screen Name List"
695 msgstr "Yahoo!螢幕名稱清單"
696
697 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
698 msgid "MSN Screen Name List"
699 msgstr "MSN 螢幕名稱清單"
700
701 # mail/mail-config.glade.h:45
702 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
703 msgid "ICQ Id List"
704 msgstr "ICQ Id 清單"
705
706 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
707 msgid "Wants HTML Mail"
708 msgstr "需要 HTML 郵件"
709
710 # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
711 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
712 msgid "List"
713 msgstr "清單"
714
715 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
716 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
717 msgid "List Show Addresses"
718 msgstr "清單顯示地址"
719
720 # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335
721 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
722 msgid "Birth Date"
723 msgstr "出生日期"
724
725 # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
726 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
727 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
728 #: ../libedataserver/e-categories.c:43
729 msgid "Anniversary"
730 msgstr "週年紀念日"
731
732 #. Security fields
733 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
734 msgid "X.509 Certificate"
735 msgstr "X.509 憑證"
736
737 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
738 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
739 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
740 msgstr "Gadu-Gadu 家用 Id 1"
741
742 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
743 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
744 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
745 msgstr "Gadu-Gadu 家用 Id 2"
746
747 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
748 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
749 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
750 msgstr "Gadu-Gadu 家用 Id 3"
751
752 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
753 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
754 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
755 msgstr "Gadu-Gadu 工作 Id 1"
756
757 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
758 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
759 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
760 msgstr "Gadu-Gadu 工作 Id 2"
761
762 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
763 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
764 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
765 msgstr "Gadu-Gadu 工作 Id 3"
766
767 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
768 msgid "Gadu-Gadu Id List"
769 msgstr "Gadu-Gadu Id 清單"
770
771 #. Geo information
772 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
773 msgid "Geographic Information"
774 msgstr "地理資訊"
775
776 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
777 msgid "Telephone"
778 msgstr "電話"
779
780 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
781 msgid "Skype Home Name 1"
782 msgstr "Skype 住家名稱 1"
783
784 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
785 msgid "Skype Home Name 2"
786 msgstr "Skype 住家名稱 2"
787
788 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
789 msgid "Skype Home Name 3"
790 msgstr "Skype 住家名稱 3"
791
792 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
793 msgid "Skype Work Name 1"
794 msgstr "Skype 工作名稱 1"
795
796 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
797 msgid "Skype Work Name 2"
798 msgstr "Skype 工作名稱 2"
799
800 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
801 msgid "Skype Work Name 3"
802 msgstr "Skype 工作名稱 3"
803
804 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
805 msgid "Skype Name List"
806 msgstr "Skype 名稱清單"
807
808 # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
809 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1507
810 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
811 msgid "Unnamed List"
812 msgstr "未命名的清單"
813
814 # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
815 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
816 #: ../libedataserver/e-categories.c:44
817 msgid "Birthday"
818 msgstr "生日"
819
820 # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
821 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
822 #, c-format
823 msgid "Birthday: %s"
824 msgstr "生日:%s"
825
826 # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
827 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
828 #, c-format
829 msgid "Anniversary: %s"
830 msgstr "紀念日:%s"
831
832 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
833 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
834 msgstr "無法儲存行事曆資料:URI 的格式不正確。"
835
836 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
837 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
838 msgid "Cannot save calendar data"
839 msgstr "不能儲存行事曆資料"
840
841 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172
842 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
843 msgid "Could not create thread for getting deltas"
844 msgstr "無法建構取得 deltas 的執行緒"
845
846 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
847 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
848 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192
849 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
850 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
851 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:587
852 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
853 msgid "Could not create cache file"
854 msgstr "無法建構快取檔案"
855
856 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172
857 #: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
858 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
859 msgid "Could not create thread for populating cache"
860 msgstr "無法建構移植快取的執行緒"
861
862 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
863 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1899
864 msgid "Reply Requested: by "
865 msgstr "要求回覆:依"
866
867 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
868 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1904
869 msgid "Reply Requested: When convenient"
870 msgstr "要求回覆:當有空時"
871
872 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
873 #, c-format
874 msgid "Loading %s items"
875 msgstr "載入 %s 個項目"
876
877 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
878 # ui/evolution-calendar.xml.h:3
879 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
880 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
881 msgid "Calendar"
882 msgstr "行事曆"
883
884 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
885 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
886 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
887 msgid "Invalid server URI"
888 msgstr "無效的伺服器 URI"
889
890 # camel/camel-sasl-anonymous.c:110
891 # camel/camel-sasl-plain.c:87
892 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
893 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
894 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
895 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
896 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
897 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1131
898 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1163
899 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1201
900 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
901 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
902 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
903 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
904 msgid "Authentication failed"
905 msgstr "驗證失敗"
906
907 # mail/mail-config.glade.h:37
908 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:267
909 msgid "Redirected to Invalid URI"
910 msgstr "重新指向無效的 URI"
911
912 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
913 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:288
914 msgid "Bad file format."
915 msgstr "錯誤的檔案格式。"
916
917 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803
918 # mail/mail-local.c:334
919 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:294
920 msgid "Not a calendar."
921 msgstr "並非行事曆。"
922
923 # mail/mail-ops.c:1872
924 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149
925 msgid "Could not retrieve weather data"
926 msgstr "無法取得天氣資料"
927
928 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
929 msgid "Weather: Fog"
930 msgstr "天氣:起霧"
931
932 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
933 msgid "Weather: Cloudy"
934 msgstr "天氣:多雲"
935
936 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
937 msgid "Weather: Cloudy Night"
938 msgstr "天氣:多雲的夜晚"
939
940 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
941 msgid "Weather: Overcast"
942 msgstr "天氣:多雲"
943
944 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
945 msgid "Weather: Showers"
946 msgstr "天氣:陣雨"
947
948 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
949 msgid "Weather: Snow"
950 msgstr "天氣:下雪"
951
952 # ui/evolution-event-editor.xml.h:9
953 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
954 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
955 msgid "Weather: Sunny"
956 msgstr "天氣:艷陽"
957
958 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
959 msgid "Weather: Clear Night"
960 msgstr "天氣:晴朗的夜晚"
961
962 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
963 msgid "Weather: Thunderstorms"
964 msgstr "天氣:雷暴"
965
966 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399
967 msgid "Forecast"
968 msgstr "天氣預報"
969
970 # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
971 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
972 msgid "Untitled appointment"
973 msgstr "未命名的約會"
974
975 # calendar/gui/print.c:300
976 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
977 msgid "1st"
978 msgstr "1日"
979
980 # calendar/gui/print.c:300
981 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
982 msgid "2nd"
983 msgstr "2日"
984
985 # calendar/gui/print.c:300
986 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
987 msgid "3rd"
988 msgstr "3日"
989
990 # calendar/gui/print.c:300
991 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
992 msgid "4th"
993 msgstr "4日"
994
995 # calendar/gui/print.c:300
996 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
997 msgid "5th"
998 msgstr "5日"
999
1000 # calendar/gui/print.c:301
1001 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1002 msgid "6th"
1003 msgstr "6日"
1004
1005 # calendar/gui/print.c:301
1006 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1007 msgid "7th"
1008 msgstr "7日"
1009
1010 # calendar/gui/print.c:301
1011 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1012 msgid "8th"
1013 msgstr "8日"
1014
1015 # calendar/gui/print.c:301
1016 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1017 msgid "9th"
1018 msgstr "9日"
1019
1020 # calendar/gui/print.c:301
1021 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1022 msgid "10th"
1023 msgstr "10日"
1024
1025 # calendar/gui/print.c:302
1026 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1027 msgid "11th"
1028 msgstr "11日"
1029
1030 # calendar/gui/print.c:302
1031 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1032 msgid "12th"
1033 msgstr "12日"
1034
1035 # calendar/gui/print.c:302
1036 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1037 msgid "13th"
1038 msgstr "13日"
1039
1040 # calendar/gui/print.c:302
1041 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1042 msgid "14th"
1043 msgstr "14日"
1044
1045 # calendar/gui/print.c:302
1046 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1047 msgid "15th"
1048 msgstr "15日"
1049
1050 # calendar/gui/print.c:303
1051 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1052 msgid "16th"
1053 msgstr "16日"
1054
1055 # calendar/gui/print.c:303
1056 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1057 msgid "17th"
1058 msgstr "17日"
1059
1060 # calendar/gui/print.c:303
1061 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1062 msgid "18th"
1063 msgstr "18日"
1064
1065 # calendar/gui/print.c:303
1066 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1067 msgid "19th"
1068 msgstr "19日"
1069
1070 # calendar/gui/print.c:303
1071 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1072 msgid "20th"
1073 msgstr "20日"
1074
1075 # calendar/gui/print.c:304
1076 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1077 msgid "21st"
1078 msgstr "21日"
1079
1080 # calendar/gui/print.c:304
1081 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1082 msgid "22nd"
1083 msgstr "22日"
1084
1085 # calendar/gui/print.c:304
1086 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1087 msgid "23rd"
1088 msgstr "23日"
1089
1090 # calendar/gui/print.c:304
1091 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1092 msgid "24th"
1093 msgstr "24日"
1094
1095 # calendar/gui/print.c:304
1096 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1097 msgid "25th"
1098 msgstr "25日"
1099
1100 # calendar/gui/print.c:305
1101 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1102 msgid "26th"
1103 msgstr "26日"
1104
1105 # calendar/gui/print.c:305
1106 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1107 msgid "27th"
1108 msgstr "27日"
1109
1110 # calendar/gui/print.c:305
1111 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1112 msgid "28th"
1113 msgstr "28日"
1114
1115 # calendar/gui/print.c:305
1116 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
1117 msgid "29th"
1118 msgstr "29日"
1119
1120 # calendar/gui/print.c:305
1121 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
1122 msgid "30th"
1123 msgstr "30日"
1124
1125 # calendar/gui/print.c:306
1126 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
1127 msgid "31st"
1128 msgstr "31日"
1129
1130 # calendar/gui/calendar-model.c:497
1131 # calendar/gui/calendar-model.c:1066
1132 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
1133 # calendar/gui/e-calendar-table.c:345
1134 # mail/message-list.c:689
1135 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
1136 msgid "High"
1137 msgstr "高"
1138
1139 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
1140 msgid "Normal"
1141 msgstr "一般"
1142
1143 # calendar/gui/calendar-model.c:501
1144 # calendar/gui/calendar-model.c:1070
1145 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
1146 # calendar/gui/e-calendar-table.c:347
1147 # mail/message-list.c:687
1148 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
1149 msgid "Low"
1150 msgstr "低"
1151
1152 # calendar/gui/calendar-model.c:1064
1153 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
1154 # calendar/gui/e-calendar-table.c:348
1155 #. An empty string is the same as 'None'.
1156 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
1157 msgid "Undefined"
1158 msgstr "未指定"
1159
1160 # camel/camel-smime-context.c:194
1161 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1162 #, c-format
1163 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1164 msgstr "輸入 %s (使用者 %s) 的密碼 "
1165
1166 # camel/camel-smime-context.c:194
1167 #.
1168 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1169 #. the auth_func corresponds to the parent user.
1170 #.
1171 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691
1172 #, c-format
1173 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1174 msgstr "輸入 %s 的密碼以便使用者 %s 能使用代理伺服器"
1175
1176 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
1177 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
1178 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
1179 msgid "Invalid argument"
1180 msgstr "無效的參數"
1181
1182 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
1183 msgid "Backend is busy"
1184 msgstr "後端忙碌中"
1185
1186 # shell/e-shell-view-menu.c:602
1187 # shell/e-shell-view-menu.c:614
1188 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
1189 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1190 msgid "Repository is offline"
1191 msgstr "倉庫已離線"
1192
1193 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803
1194 # mail/mail-local.c:334
1195 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
1196 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1197 msgid "No such calendar"
1198 msgstr "無此行事曆"
1199
1200 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
1201 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1202 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1203 msgid "Object not found"
1204 msgstr "找不到物件"
1205
1206 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
1207 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
1208 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
1209 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1210 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1211 msgid "Invalid object"
1212 msgstr "無效的物件"
1213
1214 # addressbook/conduit/address-conduit.c:214
1215 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
1216 msgid "URI not loaded"
1217 msgstr "URI 未載入"
1218
1219 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
1220 msgid "URI already loaded"
1221 msgstr "URI 已載入"
1222
1223 # shell/e-storage.c:475
1224 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
1225 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1226 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1227 msgid "Permission denied"
1228 msgstr "權限不足"
1229
1230 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241
1231 # shell/e-storage.c:481
1232 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
1233 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1234 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1235 msgid "Unknown User"
1236 msgstr "不明的使用者"
1237
1238 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
1239 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1240 msgid "Object ID already exists"
1241 msgstr "物件 ID 已存在"
1242
1243 # shell/e-storage.c:477
1244 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092
1245 msgid "Protocol not supported"
1246 msgstr "通訊協定不支援"
1247
1248 # camel/camel-remote-store.c:337
1249 # camel/camel-remote-store.c:399
1250 # camel/camel-remote-store.c:470
1251 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287
1252 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094
1253 msgid "Operation has been canceled"
1254 msgstr "操作已取消"
1255
1256 # calendar/gui/e-itip-control.c:883
1257 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096
1258 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1259 msgid "Could not cancel operation"
1260 msgstr "無法取消操作"
1261
1262 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1263 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100
1264 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1265 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1266 msgid "Authentication required"
1267 msgstr "要求驗證"
1268
1269 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102
1270 msgid "A CORBA exception has occurred"
1271 msgstr "發生 CORBA 例外"
1272
1273 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241
1274 # shell/e-storage.c:481
1275 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
1276 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1277 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1278 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
1279 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1280 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
1281 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
1282 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
1283 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
1284 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
1285 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
1286 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
1287 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
1288 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561
1289 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
1290 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1291 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1292 msgid "Unknown error"
1293 msgstr "不明的錯誤"
1294
1295 # shell/e-storage.c:459
1296 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106
1297 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1298 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1299 msgid "No error"
1300 msgstr "沒有錯誤"
1301
1302 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1303 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1304 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1305 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1306 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1307 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1308 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1309 #, c-format
1310 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1311 msgstr "「%s」不需要引數"
1312
1313 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
1314 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1315 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1316 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1317 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1319 #, c-format
1320 msgid "\"%s\" expects one argument"
1321 msgstr "「%s」需要一個引數"
1322
1323 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1324 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1325 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1326 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1327 #, c-format
1328 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1329 msgstr "「%s」的第一個引數必須為字串"
1330
1331 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1332 #, c-format
1333 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1334 msgstr "「%s」的第一個引數必須為 ISO 8601 日期/時間字串"
1335
1336 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
1337 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1338 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1339 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1340 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1341 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1342 #, c-format
1343 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1344 msgstr "「%s」需要兩個引數"
1345
1346 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1347 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1348 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1349 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1350 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1351 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1352 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1353 #, c-format
1354 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1355 msgstr "「%s」的第一個引數必須為 time_t"
1356
1357 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1358 #, c-format
1359 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1360 msgstr "「%s」的第二個引數必須為整數"
1361
1362 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1363 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1364 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1365 #, c-format
1366 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1367 msgstr "「%s」的第二個引數必須為 time_t"
1368
1369 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1370 #, c-format
1371 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1372 msgstr "「%s」的第二個引數必須為字串"
1373
1374 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1378 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1379 "\"classification\""
1380 msgstr ""
1381 "「%s」的第一個引數必須為「任何」、「摘要」之一,或「描述」、「位置」、「到會"
1382 "者」、「召集人」、「分類」其中之一"
1383
1384 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1385 #, c-format
1386 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1387 msgstr "「%s」需要至少一個引數"
1388
1389 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1393 "be a boolean false (#f)"
1394 msgstr "「%s」的所有引數必須為字串,或只有一個引數為布林偽值 (#f)"
1395
1396 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
1397 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
1398 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1399 msgid "Invalid range"
1400 msgstr "無效的範圍"
1401
1402 # mail/mail-config.glade.h:1
1403 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1404 msgid "Unsupported field"
1405 msgstr "不支援的欄位"
1406
1407 # mail/mail-config.glade.h:1
1408 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1409 msgid "Unsupported method"
1410 msgstr "不支援的方法"
1411
1412 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466
1413 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
1414 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1415 msgid "Unsupported authentication method"
1416 msgstr "不支援的驗證方法"
1417
1418 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1419 msgid "TLS not available"
1420 msgstr "無法使用 TLS"
1421
1422 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1423 msgid "Offline mode unavailable"
1424 msgstr "離線模式無法使用"
1425
1426 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1427 msgid "Search size limit exceeded"
1428 msgstr "超過搜尋大小限制"
1429
1430 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1431 msgid "Search time limit exceeded"
1432 msgstr "超過搜尋時間限制"
1433
1434 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
1435 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
1436 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1437 msgid "Invalid query"
1438 msgstr "無效的查詢"
1439
1440 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1441 msgid "Query refused"
1442 msgstr "查詢被拒絕"
1443
1444 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
1445 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
1446 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1447 msgid "Invalid server version"
1448 msgstr "無效的伺服器版本"
1449
1450 # camel/camel-cipher-context.c:171
1451 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1452 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1453 msgstr "這種加密方式不支援簽署"
1454
1455 # mail/mail-ops.c:603
1456 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1457 msgid "Signing message"
1458 msgstr "正在簽署訊息"
1459
1460 # camel/camel-cipher-context.c:251
1461 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1462 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1463 msgstr "這種加密方式不支援驗證簽署"
1464
1465 # mail/mail-ops.c:603
1466 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1467 msgid "Verifying message"
1468 msgstr "正在確認訊息"
1469
1470 # camel/camel-cipher-context.c:294
1471 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1472 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1473 msgstr "這種加密方式不支援加密"
1474
1475 # mail/mail-ops.c:603
1476 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1477 msgid "Encrypting message"
1478 msgstr "正在加密訊息"
1479
1480 # camel/camel-cipher-context.c:336
1481 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1482 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1483 msgstr "這種加密方式不支援解密"
1484
1485 # mail/mail-ops.c:603
1486 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1487 msgid "Decrypting message"
1488 msgstr "正在解密訊息"
1489
1490 # camel/camel-cipher-context.c:336
1491 #: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1492 msgid "You may not import keys with this cipher"
1493 msgstr "您不能匯入這種加密方式的金鑰"
1494
1495 # camel/camel-cipher-context.c:336
1496 #: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1497 msgid "You may not export keys with this cipher"
1498 msgstr "您不能匯出這種加密方式的金鑰"
1499
1500 # mail/mail-ops.c:1728
1501 #: ../camel/camel-data-cache.c:136
1502 msgid "Unable to create cache path"
1503 msgstr "無法建構快取路徑"
1504
1505 # camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150
1506 #: ../camel/camel-data-cache.c:403
1507 #, c-format
1508 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1509 msgstr "無法移除快取項目: %s: %s"
1510
1511 #: ../camel/camel-db.c:469
1512 msgid "Insufficient memory"
1513 msgstr "記憶體不足"
1514
1515 #: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "Could not write log entry: %s\n"
1519 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1520 "reconnect to the network."
1521 msgstr ""
1522 "無法寫入紀錄: %s\n"
1523 "接下來在此伺服器上的操作,在您重新連線到網路時\n"
1524 "將不會重播。"
1525
1526 #: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1527 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Could not open '%s':\n"
1531 "%s\n"
1532 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1533 msgstr ""
1534 "無法開啟「%s」:\n"
1535 "%s\n"
1536 "這個資料夾內所做的變更將不會重新同步。"
1537
1538 #: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1539 msgid "Resynchronizing with server"
1540 msgstr "與伺服器重新同步"
1541
1542 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1543 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1544 msgstr "複製資料夾內容至本地用於離線作業"
1545
1546 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1547 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1548 msgstr "正在下載新訊息用於離線模式"
1549
1550 # mail/mail-ops.c:1195
1551 # mail/mail-ops.c:1333
1552 #: ../camel/camel-disco-folder.c:469
1553 #, c-format
1554 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1555 msgstr "準備資料夾「%s」供離線使用"
1556
1557 # camel/camel-disco-store.c:271
1558 #: ../camel/camel-disco-store.c:403
1559 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226
1560 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1561 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1562 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1563 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
1564 msgid "You must be working online to complete this operation"
1565 msgstr "您必須於線上工作才能完成此操作"
1566
1567 #: ../camel/camel-exception.c:262
1568 msgid "No description available"
1569 msgstr "沒有可用的描述"
1570
1571 # camel/camel-filter-driver.c:670
1572 # camel/camel-filter-driver.c:679
1573 #: ../camel/camel-filter-driver.c:795
1574 #, c-format
1575 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1576 msgstr "無法建構子代處理 '%s':%s"
1577
1578 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172
1579 #: ../camel/camel-filter-driver.c:837
1580 #, c-format
1581 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1582 msgstr "無法讀取 %s 的歡迎辭: %s"
1583
1584 # camel/camel-filter-driver.c:534
1585 # camel/camel-filter-driver.c:543
1586 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035
1587 msgid "Syncing folders"
1588 msgstr "同步處理資料夾"
1589
1590 # camel/camel-filter-driver.c:866
1591 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530
1592 #, c-format
1593 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1594 msgstr "分析過濾器發生錯誤: %s: %s"
1595
1596 # camel/camel-filter-driver.c:871
1597 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539
1598 #, c-format
1599 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1600 msgstr "執行過濾器發生錯誤: %s: %s"
1601
1602 # camel/camel-filter-driver.c:643
1603 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1221
1604 msgid "Unable to open spool folder"
1605 msgstr "無法開啟 spool 資料夾"
1606
1607 # camel/camel-filter-driver.c:652
1608 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1230
1609 msgid "Unable to process spool folder"
1610 msgstr "無法處理 spool 資料夾"
1611
1612 # camel/camel-filter-driver.c:666
1613 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
1614 #, c-format
1615 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1616 msgstr "接收郵件 %d (%d%%)"
1617
1618 # camel/camel-filter-driver.c:671
1619 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1250
1620 msgid "Cannot open message"
1621 msgstr "不能開啟郵件"
1622
1623 # camel/camel-filter-driver.c:670
1624 # camel/camel-filter-driver.c:679
1625 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269
1626 #, c-format
1627 msgid "Failed on message %d"
1628 msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤"
1629
1630 # camel/camel-filter-driver.c:690
1631 # camel/camel-filter-driver.c:788
1632 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374
1633 msgid "Syncing folder"
1634 msgstr "同步處理資料夾"
1635
1636 # camel/camel-filter-driver.c:694
1637 # camel/camel-filter-driver.c:793
1638 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379
1639 msgid "Complete"
1640 msgstr "完成"
1641
1642 # camel/camel-filter-driver.c:748
1643 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
1644 #, c-format
1645 msgid "Getting message %d of %d"
1646 msgstr "正在接收第 %d / %d 封郵件"
1647
1648 # camel/camel-filter-driver.c:753
1649 # camel/camel-filter-driver.c:771
1650 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
1651 #, c-format
1652 msgid "Failed at message %d of %d"
1653 msgstr "在第 %d / %d 封郵件失敗"
1654
1655 # camel/camel-filter-driver.c:670
1656 # camel/camel-filter-driver.c:679
1657 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1658 msgid "Failed to retrieve message"
1659 msgstr "取回郵件失敗。"
1660
1661 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
1662 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
1663 #: ../camel/camel-filter-search.c:401
1664 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1665 msgstr "無效的參數給 (system-flag)"
1666
1667 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
1668 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
1669 #: ../camel/camel-filter-search.c:416
1670 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1671 msgstr "無效的參數給 (user-tag)"
1672
1673 # camel/camel-filter-driver.c:670
1674 # camel/camel-filter-driver.c:679
1675 #: ../camel/camel-filter-search.c:581
1676 #, c-format
1677 msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1678 msgstr "建構子程序「%s」失敗: %s"
1679
1680 # camel/camel-filter-search.c:439
1681 # camel/camel-filter-search.c:445
1682 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1683 #: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
1684 #, c-format
1685 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1686 msgstr "執行過濾器搜尋發生錯誤: %s: %s"
1687
1688 # camel/camel-folder-search.c:328
1689 #: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1690 #: ../camel/camel-folder-search.c:608
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1694 "%s"
1695 msgstr ""
1696 "不能分析搜尋詞句:%s:\n"
1697 "%s"
1698
1699 # camel/camel-folder-search.c:338
1700 #: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1701 #: ../camel/camel-folder-search.c:618
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Error executing search expression: %s:\n"
1705 "%s"
1706 msgstr ""
1707 "執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n"
1708 "%s"
1709
1710 # camel/camel-folder-search.c:485
1711 # camel/camel-folder-search.c:513
1712 #: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853
1713 #, c-format
1714 msgid "(%s) requires a single bool result"
1715 msgstr "(%s) 需要單一布林值結果"
1716
1717 #: ../camel/camel-folder-search.c:906
1718 #, c-format
1719 msgid "(%s) not allowed inside %s"
1720 msgstr "(%s) 不允許放在 %s 裡面"
1721
1722 #: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919
1723 #, c-format
1724 msgid "(%s) requires a match type string"
1725 msgstr "(%s) 需要相符類型字串"
1726
1727 # camel/camel-folder-search.c:485
1728 # camel/camel-folder-search.c:513
1729 #: ../camel/camel-folder-search.c:946
1730 #, c-format
1731 msgid "(%s) expects an array result"
1732 msgstr "(%s) 期望陣列結果"
1733
1734 # camel/camel-folder-search.c:485
1735 # camel/camel-folder-search.c:513
1736 #: ../camel/camel-folder-search.c:955
1737 #, c-format
1738 msgid "(%s) requires the folder set"
1739 msgstr "(%s) 需要資料夾設定"
1740
1741 #: ../camel/camel-folder.c:696
1742 #, c-format
1743 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1744 msgstr "不支援的操作:添加郵件: %s"
1745
1746 # camel/camel-folder-search.c:338
1747 #: ../camel/camel-folder.c:1398
1748 #, c-format
1749 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1750 msgstr "不支援的操作:以詞句搜尋: %s"
1751
1752 # camel/camel-folder-search.c:338
1753 #: ../camel/camel-folder.c:1440
1754 #, c-format
1755 msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1756 msgstr "不支援的操作:以詞句計數:用於 %s"
1757
1758 #: ../camel/camel-folder.c:1480
1759 #, c-format
1760 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1761 msgstr "不支援的操作:以 UIDs 搜尋: %s"
1762
1763 # mail/mail-ops.c:898
1764 #: ../camel/camel-folder.c:1596
1765 msgid "Moving messages"
1766 msgstr "正在移動郵件"
1767
1768 # mail/mail-ops.c:898
1769 #: ../camel/camel-folder.c:1596
1770 msgid "Copying messages"
1771 msgstr "正在複製郵件"
1772
1773 # widgets/misc/e-messagebox.c:159
1774 #: ../camel/camel-folder.c:1942
1775 msgid "Learning junk"
1776 msgstr "了解垃圾郵件"
1777
1778 #: ../camel/camel-folder.c:1959
1779 msgid "Learning non-junk"
1780 msgstr "了解非垃圾郵件"
1781
1782 # mail/mail-ops.c:1565
1783 #: ../camel/camel-folder.c:1978
1784 msgid "Filtering new message(s)"
1785 msgstr "取回 %d 封郵件"
1786
1787 #: ../camel/camel-gpg-context.c:755
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1791 "\n"
1792 "%s"
1793 msgstr ""
1794 "遇到非預期的 GnuPG 狀態訊息:\n"
1795 "\n"
1796 "%s"
1797
1798 #: ../camel/camel-gpg-context.c:770
1799 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1800 msgstr "解析 gpg userid 提示時失敗。"
1801
1802 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
1803 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1804 msgstr "解析 gpg 密語要求時失敗。"
1805
1806 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
1810 "SmartCard: \"%s\""
1811 msgstr ""
1812 "需要 PIN 才能為您的智慧卡解鎖:\n"
1813 "「%s」"
1814
1815 #: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
1819 "user: \"%s\""
1820 msgstr ""
1821 "您需要密語才能為此使用者的金鑰解鎖:\n"
1822 "「%s」"
1823
1824 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
1825 #: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1826 #, c-format
1827 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1828 msgstr "GnuPG 傳回對「%s」未預期的要求"
1829
1830 # mail/mail-send-recv.c:471
1831 #: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
1832 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
1833 msgid "Canceled."
1834 msgstr "已取消。"
1835
1836 #: ../camel/camel-gpg-context.c:876
1837 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1838 msgstr "解鎖私密金鑰時失敗:輸入了 3 次錯誤的密語 。"
1839
1840 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
1841 #: ../camel/camel-gpg-context.c:884
1842 #, c-format
1843 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1844 msgstr "從 GnuPG 傳回意外的回應: %s"
1845
1846 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
1847 #: ../camel/camel-gpg-context.c:937
1848 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1849 msgstr "不能加密郵件:沒有提供有效的收件者。"
1850
1851 # camel/camel-filter-driver.c:670
1852 # camel/camel-filter-driver.c:679
1853 #. always called on an i/o error
1854 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1334
1855 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-gpg-context.c:1874
1856 #, c-format
1857 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1858 msgstr "執行 gpg 失敗: %s"
1859
1860 # mail/mail-ops.c:1872
1861 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1302 ../camel/camel-smime-context.c:392
1862 #, c-format
1863 msgid "Could not generate signing data: %s"
1864 msgstr "無法產生簽章資料:%s"
1865
1866 # camel/camel-filter-driver.c:670
1867 # camel/camel-filter-driver.c:679
1868 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1349 ../camel/camel-gpg-context.c:1534
1869 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1619 ../camel/camel-gpg-context.c:1634
1870 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1750 ../camel/camel-gpg-context.c:1765
1871 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1890
1872 msgid "Failed to execute gpg."
1873 msgstr "執行 gpg 失敗。"
1874
1875 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1368
1876 msgid "This is a digitally signed message part"
1877 msgstr "這是有數位簽章的郵件"
1878
1879 # camel/camel-pgp-context.c:890
1880 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1453 ../camel/camel-gpg-context.c:1459
1881 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 ../camel/camel-gpg-context.c:1480
1882 #: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1883 #: ../camel/camel-smime-context.c:713
1884 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1885 msgstr "不能驗證此郵件的簽章:錯誤的訊息格式"
1886
1887 # camel/camel-pgp-context.c:890
1888 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1519
1889 #, c-format
1890 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1891 msgstr "不能驗證此郵件的簽章:無法建構暫存檔案:%s"
1892
1893 # mail/mail-ops.c:1872
1894 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1602
1895 #, c-format
1896 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1897 msgstr "無法產生加密資料:%s"
1898
1899 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1652
1900 msgid "This is a digitally encrypted message part"
1901 msgstr "這是數位化加密訊息部份"
1902
1903 # camel/camel-pgp-context.c:890
1904 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1705 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
1905 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1732
1906 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1907 msgstr "不能解密此郵件:錯誤的訊息格式"
1908
1909 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
1910 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1911 msgstr "解密 MIME 組件時失敗:通訊協定錯誤"
1912
1913 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1787 ../camel/camel-smime-context.c:969
1914 msgid "Encrypted content"
1915 msgstr "加密內容"
1916
1917 # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
1918 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1806
1919 msgid "Unable to parse message content"
1920 msgstr "無法從編輯器取得郵件"
1921
1922 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
1923 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1924 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
1925 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
1926 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
1927 msgid "Unknown"
1928 msgstr "不明"
1929
1930 # camel/camel-movemail.c:306
1931 #: ../camel/camel-lock-client.c:104
1932 #, c-format
1933 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1934 msgstr "不能建構鎖定 helper 導管:%s"
1935
1936 #: ../camel/camel-lock-client.c:126
1937 #, c-format
1938 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1939 msgstr "不能分叉鎖定 helper : %s"
1940
1941 #: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1942 #, c-format
1943 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1944 msgstr "無法鎖定「%s」: lock-helper 協定錯誤"
1945
1946 # camel/camel-movemail.c:318
1947 #: ../camel/camel-lock-client.c:217
1948 #, c-format
1949 msgid "Could not lock '%s'"
1950 msgstr "無法鎖定「%s」"
1951
1952 # camel/camel-lock.c:92
1953 # camel/camel-lock.c:111
1954 # camel/camel-movemail.c:138
1955 # camel/camel-movemail.c:185
1956 #: ../camel/camel-lock.c:103
1957 #, c-format
1958 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1959 msgstr "無法建構用於 %s: %s 的鎖定檔案"
1960
1961 # camel/camel-lock.c:151
1962 # camel/camel-movemail.c:219
1963 #: ../camel/camel-lock.c:144
1964 #, c-format
1965 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1966 msgstr "嘗試取得 %s 上的鎖定檔案逾時。請稍後再試一次。"
1967
1968 # camel/camel-lock.c:201
1969 #: ../camel/camel-lock.c:199
1970 #, c-format
1971 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1972 msgstr "使用 fcntl(2) 取得鎖失敗: %s"
1973
1974 # camel/camel-lock.c:255
1975 #: ../camel/camel-lock.c:262
1976 #, c-format
1977 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1978 msgstr "使用 flock(2) 取得鎖失敗: %s"
1979
1980 # camel/camel-movemail.c:101
1981 #: ../camel/camel-movemail.c:106
1982 #, c-format
1983 msgid "Could not check mail file %s: %s"
1984 msgstr "無法檢查郵件檔案 %s:%s"
1985
1986 # camel/camel-movemail.c:148
1987 #: ../camel/camel-movemail.c:119
1988 #, c-format
1989 msgid "Could not open mail file %s: %s"
1990 msgstr "無法開啟郵件檔案 %s:%s"
1991
1992 # camel/camel-movemail.c:158
1993 #: ../camel/camel-movemail.c:127
1994 #, c-format
1995 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1996 msgstr "無法開啟暫存郵件檔案 %s:%s"
1997
1998 # camel/camel-movemail.c:274
1999 #: ../camel/camel-movemail.c:156
2000 #, c-format
2001 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2002 msgstr "儲存郵件至暫存檔案時失敗 %s:%s"
2003
2004 # camel/camel-movemail.c:306
2005 #: ../camel/camel-movemail.c:186
2006 #, c-format
2007 msgid "Could not create pipe: %s"
2008 msgstr "無法建構導管:%s"
2009
2010 # camel/camel-movemail.c:318
2011 #: ../camel/camel-movemail.c:198
2012 #, c-format
2013 msgid "Could not fork: %s"
2014 msgstr "無法另外執行一個行程:%s"
2015
2016 # camel/camel-movemail.c:356
2017 #: ../camel/camel-movemail.c:236
2018 #, c-format
2019 msgid "Movemail program failed: %s"
2020 msgstr "Movemail 程式失敗:%s"
2021
2022 # camel/camel-movemail.c:357
2023 #: ../camel/camel-movemail.c:237
2024 msgid "(Unknown error)"
2025 msgstr "(不明的錯誤)"
2026
2027 # camel/camel-movemail.c:245
2028 #: ../camel/camel-movemail.c:260
2029 #, c-format
2030 msgid "Error reading mail file: %s"
2031 msgstr "讀取郵件檔案時發生錯誤:%s"
2032
2033 # camel/camel-movemail.c:256
2034 #: ../camel/camel-movemail.c:271
2035 #, c-format
2036 msgid "Error writing mail temp file: %s"
2037 msgstr "寫入郵件暫存檔案時發生錯誤:%s"
2038
2039 # camel/camel-movemail.c:587
2040 #: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
2041 #, c-format
2042 msgid "Error copying mail temp file: %s"
2043 msgstr "複製郵件暫存檔案時發生錯誤:%s"
2044
2045 # shell/e-storage.c:467
2046 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
2047 msgid "parse error"
2048 msgstr "解析錯誤"
2049
2050 # calendar/gui/calendar-model.c:647
2051 # calendar/gui/calendar-model.c:1182
2052 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
2053 # calendar/gui/e-calendar-table.c:422
2054 # camel/camel-service.c:544
2055 # camel/camel-service.c:580
2056 #: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
2057 #: ../camel/camel-net-utils.c:799
2058 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
2059 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
2060 msgid "Canceled"
2061 msgstr "已取消"
2062
2063 # camel/camel-filter-driver.c:671
2064 #: ../camel/camel-net-utils.c:524
2065 msgid "cannot create thread"
2066 msgstr "無法建構執行緒"
2067
2068 # camel/camel-service.c:548
2069 #: ../camel/camel-net-utils.c:671
2070 #, c-format
2071 msgid "Resolving: %s"
2072 msgstr "解析:%s"
2073
2074 # camel/camel-service.c:600
2075 #: ../camel/camel-net-utils.c:693
2076 msgid "Host lookup failed"
2077 msgstr "搜尋主機失敗"
2078
2079 # camel/camel-service.c:600
2080 #: ../camel/camel-net-utils.c:695
2081 #, c-format
2082 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2083 msgstr "搜尋主機失敗: %s :%s"
2084
2085 # camel/camel-service.c:548
2086 #: ../camel/camel-net-utils.c:803
2087 msgid "Resolving address"
2088 msgstr "解析位址"
2089
2090 #: ../camel/camel-net-utils.c:823
2091 msgid "Name lookup failed"
2092 msgstr "查詢名稱失敗"
2093
2094 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
2095 #: ../camel/camel-net-utils.c:826
2096 #, c-format
2097 msgid "Name lookup failed: %s"
2098 msgstr "搜尋名稱失敗: %s"
2099
2100 # mail/mail-ops.c:898
2101 #: ../camel/camel-offline-folder.c:253
2102 #, c-format
2103 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2104 msgstr "正在將資料夾「%s」中的郵件同步到磁碟"
2105
2106 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
2107 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
2108 #: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
2109 #, c-format
2110 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2111 msgstr "不能寫入資料夾「%s」的離線日誌:%s"
2112
2113 # camel/camel-session.c:68
2114 #: ../camel/camel-provider.c:60
2115 msgid "Virtual folder email provider"
2116 msgstr "虛擬資料夾電子郵件供應商"
2117
2118 # camel/camel-session.c:70
2119 #: ../camel/camel-provider.c:62
2120 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2121 msgstr "使讀取郵件如同查詢其他資料夾"
2122
2123 # camel/camel-provider.c:131
2124 #: ../camel/camel-provider.c:184
2125 #, c-format
2126 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2127 msgstr "無法載入模組 %s: 此系統不支援載入模組。"
2128
2129 # camel/camel-provider.c:140
2130 #: ../camel/camel-provider.c:193
2131 #, c-format
2132 msgid "Could not load %s: %s"
2133 msgstr "無法載入 %s:%s"
2134
2135 # camel/camel-provider.c:148
2136 #: ../camel/camel-provider.c:201
2137 #, c-format
2138 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2139 msgstr "無法載入 %s:模組內沒有初始碼。"
2140
2141 # camel/camel-session.c:295
2142 # camel/camel-session.c:364
2143 #: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182
2144 #, c-format
2145 msgid "No provider available for protocol '%s'"
2146 msgstr "沒有通訊協定「%s」的提供者"
2147
2148 # camel/camel-sasl-anonymous.c:33
2149 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2150 msgid "Anonymous"
2151 msgstr "匿名"
2152
2153 # camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2154 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
2155 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2156 msgstr "這個選項將會使用匿名登入至伺服器。"
2157
2158 # camel/camel-sasl-anonymous.c:110
2159 # camel/camel-sasl-plain.c:87
2160 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
2161 msgid "Authentication failed."
2162 msgstr "驗證失敗。"
2163
2164 # camel/camel-sasl-anonymous.c:119
2165 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Invalid email address trace information:\n"
2169 "%s"
2170 msgstr ""
2171 "無效的電子郵件地址追蹤資訊:\n"
2172 "%s"
2173
2174 # camel/camel-sasl-anonymous.c:131
2175 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Invalid opaque trace information:\n"
2179 "%s"
2180 msgstr ""
2181 "無效的不透明追蹤資訊:\n"
2182 "%s"
2183
2184 # camel/camel-sasl-anonymous.c:143
2185 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Invalid trace information:\n"
2189 "%s"
2190 msgstr ""
2191 "無效的追蹤資訊:\n"
2192 "%s"
2193
2194 # camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
2195 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
2196 msgid "CRAM-MD5"
2197 msgstr "CRAM-MD5"
2198
2199 # camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
2200 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
2201 msgid ""
2202 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2203 "the server supports it."
2204 msgstr ""
2205 "這個選項將會使用 CRAM-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服"
2206 "務。"
2207
2208 # camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
2209 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
2210 msgid "DIGEST-MD5"
2211 msgstr "DIGEST-MD5"
2212
2213 # camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
2214 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
2215 msgid ""
2216 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2217 "if the server supports it."
2218 msgstr ""
2219 "這個選項將會使用 DIGEST-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服"
2220 "務。"
2221
2222 # camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
2223 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
2224 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2225 msgstr "伺服器查問過長(>2048 位元 )"
2226
2227 # camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
2228 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
2229 msgid "Server challenge invalid\n"
2230 msgstr "伺服器查問無效\n"
2231
2232 # camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
2233 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
2234 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2235 msgstr "伺服器查問包含無效的 「Quality of Protection」代符"
2236
2237 # camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
2238 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
2239 msgid "Server response did not contain authorization data"
2240 msgstr "伺服器回應並未包含授權資料"
2241
2242 # camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
2243 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
2244 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2245 msgstr "伺服器回應包含不完整的授權資料"
2246
2247 # camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
2248 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
2249 msgid "Server response does not match"
2250 msgstr "伺服器回應不符"
2251
2252 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
2253 msgid "GSSAPI"
2254 msgstr "GSSAPI"
2255
2256 # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
2257 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
2258 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2259 msgstr "這個選項將會使用 Kerberos 5 驗證連線至伺服器。"
2260
2261 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2262 msgid ""
2263 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2264 "unrecognized by the implementation."
2265 msgstr "提供的證件不支援指定的機制,或者是執行無法辨識。"
2266
2267 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2268 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2269 msgstr "提供的 target_name 參數格式錯誤。"
2270
2271 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
2272 msgid ""
2273 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2274 "of name."
2275 msgstr "提供的 target_name 參數包含無效或不支援的名稱類型。"
2276
2277 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2278 msgid ""
2279 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2280 "the input_chan_bindings parameter."
2281 msgstr ""
2282 "input_token 包含不同的通道,透過  input_chan_bindings,連結至這些指定的參數。"
2283
2284 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2285 msgid ""
2286 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2287 "be verified."
2288 msgstr "input_token 包含無效的簽章,或者無法確認的簽章。"
2289
2290 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2291 msgid ""
2292 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2293 "credential handle did not reference any credentials."
2294 msgstr "提供的證件不適用於網路位置,或者證件識別指標未參照任何憑證。"
2295
2296 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2297 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2298 msgstr "提供的網路位置識別指標未參照有效的網路位置。"
2299
2300 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2301 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2302 msgstr "在 input_token 執行一致性檢查失敗。"
2303
2304 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2305 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2306 msgstr "在證件執行一致性檢查失敗。"
2307
2308 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2309 msgid "The referenced credentials have expired."
2310 msgstr "參照的證件已經過期。"
2311
2312 # camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
2313 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433
2314 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2315 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2316 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2317 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273
2318 msgid "Bad authentication response from server."
2319 msgstr "來自伺服器的不良許可回應。"
2320
2321 # mail/mail-config.glade.h:1
2322 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2323 msgid "Unsupported security layer."
2324 msgstr "不支援的類型"
2325
2326 # camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
2327 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2328 msgid "Kerberos 4"
2329 msgstr "Kerberos 4"
2330
2331 # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
2332 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2333 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2334 msgstr "這個選項將會使用 Kerberos 4 驗證連線至伺服器。"
2335
2336 # camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
2337 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Could not get Kerberos ticket:\n"
2341 "%s"
2342 msgstr ""
2343 "無法取得 Kerberos ticket:\n"
2344 "%s"
2345
2346 # camel/camel-sasl-login.c:32
2347 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2348 msgid "Login"
2349 msgstr "登入"
2350
2351 # camel/camel-sasl-login.c:34
2352 # camel/camel-sasl-plain.c:34
2353 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2354 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2355 msgstr "這個選項將會使用普通的密碼連線至伺服器。"
2356
2357 # camel/camel-sasl-login.c:127
2358 #: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2359 msgid "Unknown authentication state."
2360 msgstr "未知的驗証狀況。"
2361
2362 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2363 msgid "NTLM / SPA"
2364 msgstr "NTLM / SPA"
2365
2366 # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
2367 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2368 msgid ""
2369 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2370 "Password Authentication."
2371 msgstr "這個選項將會使用 NTLM / 安全密碼驗證連線至基於 Windows 的伺服器。"
2372
2373 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2374 msgid "PLAIN"
2375 msgstr "PLAIN"
2376
2377 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2378 msgid "POP before SMTP"
2379 msgstr "POP 先於 SMTP"
2380
2381 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2382 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2383 msgstr "這個選項將會在進行 SMTP 之前允許 POP連線"
2384
2385 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
2386 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2387 msgid "POP Source URI"
2388 msgstr "POP 來源 URI"
2389
2390 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2391 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2392 msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用未知的傳輸"
2393
2394 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2395 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2396 msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用非 POP 來源"
2397
2398 # camel/camel-search-private.c:111
2399 #: ../camel/camel-search-private.c:149
2400 #, c-format
2401 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2402 msgstr "正規表示式編譯失敗: %s: %s"
2403
2404 # camel/camel-service.c:154
2405 #: ../camel/camel-service.c:270
2406 #, c-format
2407 msgid "URL '%s' needs a username component"
2408 msgstr "URL「%s」需要 username 元件"
2409
2410 # camel/camel-service.c:162
2411 #: ../camel/camel-service.c:274
2412 #, c-format
2413 msgid "URL '%s' needs a host component"
2414 msgstr "URL「%s」需要 host 元件"
2415
2416 # camel/camel-service.c:170
2417 #: ../camel/camel-service.c:278
2418 #, c-format
2419 msgid "URL '%s' needs a path component"
2420 msgstr "URL「%s」需要 path 元件"
2421
2422 # camel/camel-session.c:479
2423 #: ../camel/camel-session.c:308
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Could not create directory %s:\n"
2427 "%s"
2428 msgstr ""
2429 "無法建構目錄 %s:\n"
2430 "%s"
2431
2432 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
2433 #: ../camel/camel-session.c:483
2434 #, c-format
2435 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2436 msgstr "請輸入 %2$s 於主機 %3$s 的 %1$s 密碼。"
2437
2438 #: ../camel/camel-session.c:822
2439 msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2440 msgstr "Camel 作業階段不支援轉送訊息。"
2441
2442 # camel/camel-smime-context.c:327
2443 #: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
2444 #, c-format
2445 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2446 msgstr "找不到 '%s' 的憑證"
2447
2448 # camel/camel-filter-driver.c:671
2449 #: ../camel/camel-smime-context.c:240
2450 msgid "Cannot create CMS message"
2451 msgstr "無法建構 CMS 訊息"
2452
2453 #: ../camel/camel-smime-context.c:245
2454 msgid "Cannot create CMS signed data"
2455 msgstr "無法建構 CMS signedData"
2456
2457 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
2458 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
2459 #: ../camel/camel-smime-context.c:251
2460 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2461 msgstr "無法附加 CMS signedData"
2462
2463 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
2464 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
2465 #: ../camel/camel-smime-context.c:258
2466 msgid "Cannot attach CMS data"
2467 msgstr "無法附加 CMS 資料"
2468
2469 #: ../camel/camel-smime-context.c:264
2470 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2471 msgstr "無法建構 CMS SignerInfo"
2472
2473 #: ../camel/camel-smime-context.c:270
2474 msgid "Cannot find certificate chain"
2475 msgstr "找不到憑證鏈"
2476
2477 #: ../camel/camel-smime-context.c:276
2478 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2479 msgstr "無法新增 CMS SigningTime"
2480
2481 # composer/e-msg-composer.c:1092
2482 #: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2483 #, c-format
2484 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2485 msgstr "'%s' 的加密憑證不存在"
2486
2487 #: ../camel/camel-smime-context.c:317
2488 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2489 msgstr "無法新增 SMIMEEncKeyPrefs 屬性"
2490
2491 #: ../camel/camel-smime-context.c:322
2492 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2493 msgstr "無法新增 MS SMIMEEncKeyPrefs 屬性"
2494
2495 #: ../camel/camel-smime-context.c:327
2496 msgid "Cannot add encryption certificate"
2497 msgstr "無法新增加密憑證"
2498
2499 #: ../camel/camel-smime-context.c:333
2500 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2501 msgstr "無法新增 CMS SignerInfo"
2502
2503 # mail/mail-crypto.c:251
2504 #: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2505 msgid "Cannot create encoder context"
2506 msgstr "無法建構編碼器網路位置"
2507
2508 # camel/camel-movemail.c:274
2509 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2510 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2511 msgstr "無法新增資料至 CMS 編碼器"
2512
2513 #: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2514 msgid "Failed to encode data"
2515 msgstr "無法編碼資料"
2516
2517 # calendar/gui/calendar-model.c:1064
2518 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
2519 # calendar/gui/e-calendar-table.c:348
2520 #: ../camel/camel-smime-context.c:487
2521 msgid "Unverified"
2522 msgstr "未指定"
2523
2524 # mail/mail-config.glade.h:74
2525 #: ../camel/camel-smime-context.c:489
2526 msgid "Good signature"
2527 msgstr "良好的簽章"
2528
2529 # mail/mail-config.glade.h:74
2530 #: ../camel/camel-smime-context.c:491
2531 msgid "Bad signature"
2532 msgstr "錯誤的簽章"
2533
2534 #: ../camel/camel-smime-context.c:493
2535 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2536 msgstr "內容在傳送時被竄改或變更"
2537
2538 #: ../camel/camel-smime-context.c:495
2539 msgid "Signing certificate not found"
2540 msgstr "找不到簽署憑證"
2541
2542 #: ../camel/camel-smime-context.c:497
2543 msgid "Signing certificate not trusted"
2544 msgstr "簽署憑證不受信任"
2545
2546 #: ../camel/camel-smime-context.c:499
2547 msgid "Signature algorithm unknown"
2548 msgstr "未知的簽章演算法"
2549
2550 #: ../camel/camel-smime-context.c:501
2551 msgid "Signature algorithm unsupported"
2552 msgstr "不支援這種簽章演算法"
2553
2554 # mail/mail-config.glade.h:74
2555 #: ../camel/camel-smime-context.c:503
2556 msgid "Malformed signature"
2557 msgstr "格式不良的簽章"
2558
2559 # shell/e-storage.c:467
2560 #: ../camel/camel-smime-context.c:505
2561 msgid "Processing error"
2562 msgstr "解析錯誤"
2563
2564 #: ../camel/camel-smime-context.c:542
2565 msgid "No signed data in signature"
2566 msgstr "簽章中沒有被簽署的資料"
2567
2568 #: ../camel/camel-smime-context.c:549
2569 msgid "Digests missing from enveloped data"
2570 msgstr "包裹的資料中遺漏摘要"
2571
2572 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
2573 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
2574 #: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2575 msgid "Cannot calculate digests"
2576 msgstr "無法計算摘要"
2577
2578 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
2579 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
2580 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
2581 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
2582 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
2583 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194
2584 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
2585 #: ../camel/camel-smime-context.c:577
2586 msgid "Cannot set message digests"
2587 msgstr "無法設定郵件摘要"
2588
2589 # mail/mail-crypto.c:59
2590 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2591 msgid "Certificate import failed"
2592 msgstr "憑證匯入失敗"
2593
2594 #: ../camel/camel-smime-context.c:602
2595 #, c-format
2596 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2597 msgstr "限憑證訊息,無法驗證憑證"
2598
2599 #: ../camel/camel-smime-context.c:605
2600 #, c-format
2601 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2602 msgstr "限憑證訊息、匯入和驗證的憑證"
2603
2604 # mail/mail-config.glade.h:74
2605 #: ../camel/camel-smime-context.c:609
2606 msgid "Cannot find signature digests"
2607 msgstr "找不到簽章摘要"
2608
2609 # mail/mail-config.glade.h:72
2610 #: ../camel/camel-smime-context.c:625
2611 #, c-format
2612 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2613 msgstr "簽署者: %s<%s>: %s\n"
2614
2615 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
2616 #: ../camel/camel-smime-context.c:726
2617 msgid "Decoder failed"
2618 msgstr "解碼器失敗"
2619
2620 #: ../camel/camel-smime-context.c:785
2621 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2622 msgstr "找不到一般大量加密演算法"
2623
2624 #. PORT_GetError(); ??
2625 #: ../camel/camel-smime-context.c:794
2626 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2627 msgstr "無法配置插槽給加密大量鑰匙"
2628
2629 # camel/camel-filter-driver.c:671
2630 #: ../camel/camel-smime-context.c:805
2631 msgid "Cannot create CMS Message"
2632 msgstr "無法建構 CMS 訊息"
2633
2634 # camel/camel-filter-driver.c:671
2635 #: ../camel/camel-smime-context.c:811
2636 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2637 msgstr "無法建構 CMS EnvelopedData"
2638
2639 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
2640 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
2641 #: ../camel/camel-smime-context.c:817
2642 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2643 msgstr "無法附加 CMS EnvelopedData"
2644
2645 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
2646 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
2647 #: ../camel/camel-smime-context.c:823
2648 msgid "Cannot attach CMS data object"
2649 msgstr "無法附加 CMS 資料物件"
2650
2651 # camel/camel-filter-driver.c:671
2652 #: ../camel/camel-smime-context.c:832
2653 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2654 msgstr "無法建構 CMS RecipientInfo"
2655
2656 #: ../camel/camel-smime-context.c:837
2657 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2658 msgstr "無法新增 CMS RecipientInfo"
2659
2660 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531
2661 #: ../camel/camel-smime-context.c:862
2662 msgid "Failed to add data to encoder"
2663 msgstr "無法新增資料至編碼器"
2664
2665 #: ../camel/camel-smime-context.c:949
2666 #, c-format
2667 msgid "Decoder failed, error %d"
2668 msgstr "解碼器失敗,錯誤 %d"
2669
2670 #: ../camel/camel-smime-context.c:956
2671 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2672 msgstr "S/MIME 解密:找不到加密內容"
2673
2674 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
2675 #: ../camel/camel-smime-context.c:983
2676 msgid "import keys: unimplemented"
2677 msgstr "匯入鑰匙:未執行"
2678
2679 #: ../camel/camel-smime-context.c:991
2680 msgid "export keys: unimplemented"
2681 msgstr "匯出鑰匙:未執行"
2682
2683 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
2684 #: ../camel/camel-store.c:283
2685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2686 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2687 msgstr "不能取得資料夾:在此儲存空間上無效的操作"
2688
2689 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
2690 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
2691 #: ../camel/camel-store.c:316
2692 #, c-format
2693 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2694 msgstr "不能建立資料夾「%s」:資料夾已存在"
2695
2696 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
2697 #: ../camel/camel-store.c:395
2698 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2699 msgstr "不能建構資料夾:在此儲存空間上無效的操作"
2700
2701 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
2702 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
2703 #: ../camel/camel-store.c:423
2704 #, c-format
2705 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2706 msgstr "無法建構資料夾:%s:資料夾已存在"
2707
2708 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
2709 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
2710 #: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384
2711 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2712 #, c-format
2713 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2714 msgstr "不能刪除資料夾: %s :無效的操作"
2715
2716 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
2717 #: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421
2718 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2719 #, c-format
2720 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2721 msgstr "不能重新命名資料夾: %s :無效的操作"
2722
2723 # camel/camel-store.c:378
2724 # mail/mail-ops.c:1007
2725 # mail/mail-ops.c:1014
2726 # mail/mail-ops.c:1032
2727 # mail/mail-ops.c:1033
2728 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2729 #: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2730 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
2731 msgid "Trash"
2732 msgstr "回收筒"
2733
2734 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
2735 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2736 #: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2737 msgid "Junk"
2738 msgstr "垃圾郵件"
2739
2740 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2741 msgid "Unable to get issuer's certificate"
2742 msgstr "無法取得發照者的憑證。"
2743
2744 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2745 msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2746 msgstr "無法取得憑證撒銷清單"
2747
2748 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2749 msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2750 msgstr "無法解密憑證簽章"
2751
2752 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2753 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2754 msgstr "無法解密憑證註銷簽章"
2755
2756 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2757 msgid "Unable to decode issuer's public key"
2758 msgstr "無法解碼發照者的公開金鑰"
2759
2760 # mail/mail-crypto.c:59
2761 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2762 msgid "Certificate signature failure"
2763 msgstr "憑證簽章失敗"
2764
2765 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2766 msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2767 msgstr "憑證廢止清冊簽章失敗"
2768
2769 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2770 msgid "Certificate not yet valid"
2771 msgstr "憑證尚未生效"
2772
2773 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2774 msgid "Certificate has expired"
2775 msgstr "憑證已經失效"
2776
2777 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2778 msgid "CRL not yet valid"
2779 msgstr "CRL 尚未生效"
2780
2781 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2782 msgid "CRL has expired"
2783 msgstr "CRL 已經失效"
2784
2785 # shell/e-shell-importer.c:404
2786 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2787 msgid "Error in CRL"
2788 msgstr "CRL 錯誤"
2789
2790 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
2791 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2792 msgid "Out of memory"
2793 msgstr "記憶體不足"
2794
2795 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2796 msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2797 msgstr "零深度 自我簽署的憑證"
2798
2799 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2800 msgid "Self-signed certificate in chain"
2801 msgstr "在憑證鏈中的自我簽署憑證"
2802
2803 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2804 msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2805 msgstr "無法自本地端取得發照者的憑證"
2806
2807 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2808 msgid "Unable to verify leaf signature"
2809 msgstr "驗證 leaf 憑證失敗。"
2810
2811 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2812 msgid "Certificate chain too long"
2813 msgstr "憑證鏈太長"
2814
2815 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2816 msgid "Certificate Revoked"
2817 msgstr "憑證已註銷"
2818
2819 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2820 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2821 msgstr "無效的憑證機構 (CA)"
2822
2823 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2824 msgid "Path length exceeded"
2825 msgstr "路徑長度過長"
2826
2827 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
2828 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2829 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2830 msgid "Invalid purpose"
2831 msgstr "無效的目的"
2832
2833 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2834 msgid "Certificate untrusted"
2835 msgstr "憑證不被信任"
2836
2837 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2838 msgid "Certificate rejected"
2839 msgstr "憑證被拒絕"
2840
2841 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2842 msgid "Subject/Issuer mismatch"
2843 msgstr "主旨/發照者不符"
2844
2845 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2846 msgid "AKID/SKID mismatch"
2847 msgstr "AKID/SKID 不符"
2848
2849 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2850 msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2851 msgstr "AKID/發照者序列不符"
2852
2853 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2854 msgid "Key usage does not support certificate signing"
2855 msgstr "金鑰的用途並不支援憑證簽署"
2856
2857 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2858 msgid "Error in application verification"
2859 msgstr "應用程式驗證時錯誤"
2860
2861 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Issuer:            %s\n"
2865 "Subject:           %s\n"
2866 "Fingerprint:       %s\n"
2867 "Signature:         %s"
2868 msgstr ""
2869 "發照者:            %s\n"
2870 "主旨:              %s\n"
2871 "指紋檔:              %s\n"
2872 "簽章:              %s"
2873
2874 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2875 msgid "GOOD"
2876 msgstr "良好"
2877
2878 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2879 msgid "BAD"
2880 msgstr "不良"
2881
2882 # camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428
2883 # camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
2884 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Bad certificate from %s:\n"
2888 "\n"
2889 "%s\n"
2890 "\n"
2891 "%s\n"
2892 "\n"
2893 "Do you wish to accept anyway?"
2894 msgstr ""
2895 "來自 %s 的不良憑證:\n"
2896 "\n"
2897 "%s\n"
2898 "\n"
2899 "%s\n"
2900 "\n"
2901 "您無論如何都要接受嗎?"
2902
2903 # camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428
2904 # camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
2905 #. construct our user prompt
2906 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "SSL Certificate check for %s:\n"
2910 "\n"
2911 "%s\n"
2912 "\n"
2913 "Do you wish to accept?"
2914 msgstr ""
2915 "對 %s 的 SSL 憑證檢查:\n"
2916 "\n"
2917 "%s\n"
2918 "\n"
2919 "您想要接受嗎?"
2920
2921 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Certificate problem: %s\n"
2925 "Issuer: %s"
2926 msgstr ""
2927 "憑證問題: %s\n"
2928 "發照者: %s"
2929
2930 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "Bad certificate domain: %s\n"
2934 "Issuer: %s"
2935 msgstr ""
2936 "不正確的憑證網域: %s\n"
2937 "發照者: %s"
2938
2939 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Certificate expired: %s\n"
2943 "Issuer: %s"
2944 msgstr ""
2945 "憑證已逾期: %s\n"
2946 "發照者: %s"
2947
2948 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2952 "Issuer: %s"
2953 msgstr ""
2954 "憑證撒銷清單已逾期: %s\n"
2955 "發照者: %s"
2956
2957 # camel/camel-url.c:289
2958 #: ../camel/camel-url.c:313
2959 #, c-format
2960 msgid "Could not parse URL '%s'"
2961 msgstr "無法解析 URL「%s」"
2962
2963 # shell/e-shell-importer.c:384
2964 #: ../camel/camel-vee-folder.c:582
2965 #, c-format
2966 msgid "Error storing '%s': %s"
2967 msgstr "儲存「%s」發生錯誤:%s"
2968
2969 # camel/camel-vee-folder.c:451
2970 #: ../camel/camel-vee-folder.c:660
2971 #, c-format
2972 msgid "No such message %s in %s"
2973 msgstr "沒有 %s 這類郵件在 %s 中"
2974
2975 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
2976 #: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826
2977 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2978 msgstr "不能複製或移動郵件到虛擬資料夾中"
2979
2980 #: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
2981 #: ../camel/camel-vee-store.c:360
2982 msgid "Unmatched"
2983 msgstr "沒有相符資料"
2984
2985 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
2986 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
2987 #: ../camel/camel-vee-store.c:407
2988 #, c-format
2989 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2990 msgstr "不能刪除資料夾: %s :沒有這個資料夾"
2991
2992 # camel/providers/local/camel-local-store.c:237
2993 #: ../camel/camel-vee-store.c:429
2994 #, c-format
2995 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2996 msgstr "不能重新命名資料夾: %s :沒有這個資料夾"
2997
2998 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
2999 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
3000 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3001 msgstr "無法複製訊息到「回收筒」資料夾"
3002
3003 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
3004 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
3005 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3006 msgstr "無法複製訊息到「垃圾郵件」資料夾"
3007
3008 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
3009 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
3010 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
3011 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
3012 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
3013 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194
3014 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3015 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Cannot get message: %s\n"
3019 "  %s"
3020 msgstr ""
3021 "無法取得郵件: %s\n"
3022 "  %s"
3023
3024 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
3025 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
3026 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
3027 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
3028 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
3029 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
3030 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3031 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3032 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3033 msgid "No such message"
3034 msgstr "無此郵件"
3035
3036 # camel/camel-remote-store.c:337
3037 # camel/camel-remote-store.c:399
3038 # camel/camel-remote-store.c:470
3039 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287
3040 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:141
3041 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
3042 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
3043 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
3044 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411
3045 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
3046 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
3047 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
3048 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
3049 msgid "User canceled"
3050 msgstr "使用者已取消"
3051
3052 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
3053 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
3054 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
3055 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
3056 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
3057 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194
3058 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3059 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
3060 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
3061 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
3062 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
3063 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3064 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253
3065 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
3066 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
3067 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
3068 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
3069 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
3070 #, c-format
3071 msgid "Cannot get message %s: %s"
3072 msgstr "無法取得郵件 %s: %s"
3073
3074 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047
3075 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281
3076 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:165
3077 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
3078 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2277
3079 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
3080 msgid "This message is not available in offline mode."
3081 msgstr "這封郵件無法在離線模式下使用。"
3082
3083 # camel/camel-movemail.c:306
3084 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:185
3085 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
3086 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1800
3087 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1851
3088 msgid "Could not get message"
3089 msgstr "無法取得郵件。"
3090
3091 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191
3092 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:867
3093 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:264
3094 #, c-format
3095 msgid "Could not load summary for %s"
3096 msgstr "無法載入 %s 的摘要"
3097
3098 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1127
3099 msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
3100 msgstr "回收筒資料夾已滿。請將它清空。"
3101
3102 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
3103 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
3104 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
3105 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3333
3106 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3409
3107 #, c-format
3108 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3109 msgstr "正取得 %s 中新郵件的摘要資訊"
3110
3111 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
3112 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
3113 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2135
3114 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2177
3115 #, c-format
3116 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
3117 msgstr "不能將郵件加入至資料夾「%s」:%s"
3118
3119 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
3120 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
3121 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
3122 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
3123 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
3124 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194
3125 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3126 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2165
3127 #, c-format
3128 msgid "Cannot create message: %s"
3129 msgstr "無法建構郵件: %s"
3130
3131 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
3132 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
3133 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
3134 #, c-format
3135 msgid "Cannot get folder container %s"
3136 msgstr "不能取得資料夾容器 %s"
3137
3138 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
3139 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
3140 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
3141 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
3142 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
3143 msgstr "不能在離線模式中加入郵件:無法使用快取"
3144
3145 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
3146 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
3147 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
3148 #, c-format
3149 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
3150 msgstr "不能在離線模式中加入郵件: %s"
3151
3152 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
3153 # mail/mail-config.glade.h:13
3154 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
3155 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
3156 msgid "Checking for new mail"
3157 msgstr "檢查新郵件"
3158
3159 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
3160 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
3161 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
3162 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
3163 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
3164 msgid "C_heck for new messages in all folders"
3165 msgstr "檢查所有資料夾中是否有新郵件(_H)"
3166
3167 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
3168 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3169 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
3170 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
3171 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3172 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
3173 msgid "Options"
3174 msgstr "選項"
3175
3176 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
3177 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
3178 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3179 msgstr "套用過濾器至此伺服器收件匣的新郵件(_A)"
3180
3181 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
3182 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
3183 msgid "Check new messages for J_unk contents"
3184 msgstr "檢查新郵件中是否有垃圾郵件內容(_U)"
3185
3186 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
3187 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
3188 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3189 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3190 msgstr "只檢查收件匣資料夾中的垃圾郵件(_B)"
3191
3192 # mail/mail-config.glade.h:12
3193 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
3194 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
3195 msgstr "自動同步本地帳號(_Z)"
3196
3197 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
3198 msgid "SOAP Settings"
3199 msgstr "SOAP 設定值"
3200
3201 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
3202 msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
3203 msgstr "郵局代辦 SOAP 埠(_P):"
3204
3205 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
3206 msgid "Novell GroupWise"
3207 msgstr "Novell GroupWise"
3208
3209 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
3210 msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
3211 msgstr "用於存取 Novell Groupwise 伺服器"
3212
3213 # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
3214 # camel/camel-sasl-plain.c:32
3215 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3216 # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291
3217 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67
3218 # mail/mail-config.glade.h:52
3219 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
3220 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
3221 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3222 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
3223 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
3224 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
3225 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
3226 msgid "Password"
3227 msgstr "密碼"
3228
3229 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
3230 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
3231 msgid ""
3232 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
3233 msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 GroupWise 伺服器。"
3234
3235 # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
3236 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
3237 msgid "Host or user not available in url"
3238 msgstr "網址中的使用者或主機無法使用"
3239
3240 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:505
3241 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410
3242 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
3243 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
3244 msgid "You did not enter a password."
3245 msgstr "您沒有輸入密碼。"
3246
3247 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303
3248 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
3249 msgstr "某些功能可能無法在您目前的伺服器版本上正常運作"
3250
3251 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803
3252 # mail/mail-local.c:334
3253 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
3254 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
3255 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
3256 #, c-format
3257 msgid "No such folder %s"
3258 msgstr "沒有這個資料夾 %s"
3259
3260 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
3261 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
3262 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
3263 msgstr "在離線模式中不能建構 GroupWise 資料夾。"
3264
3265 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
3266 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
3267 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
3268 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3269 msgstr "母資料夾並不允許包含子資料夾"
3270
3271 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
3272 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
3273 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333
3274 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
3275 #, c-format
3276 msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
3277 msgstr "不能將 GroupWise 資料夾「%s」重新命名為「%s」"
3278
3279 # shell/e-shortcuts-view.c:137
3280 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391
3281 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
3282 #, c-format
3283 msgid "GroupWise server %s"
3284 msgstr "GroupWise 伺服器 %s"
3285
3286 # camel/camel-remote-store.c:195
3287 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393
3288 #, c-format
3289 msgid "GroupWise service for %s on %s"
3290 msgstr "%s 的 GroupWise 服務於 %s"
3291
3292 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
3293 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
3294 #, c-format
3295 msgid "GroupWise mail delivery via %s"
3296 msgstr "經由 %s 傳送 GroupWise 郵件"
3297
3298 # mail/mail-ops.c:603
3299 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
3300 msgid "Sending Message"
3301 msgstr "正在傳送郵件"
3302
3303 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
3304 msgid ""
3305 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
3306 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
3307 "of your mail.\n"
3308 msgstr ""
3309 "您已經超過這個帳號的儲存限制。您的郵件會先存在寄件匣中。請先刪除/封存您的郵件"
3310 "後再按 傳送/接收 重新寄送。\n"
3311
3312 # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
3313 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
3314 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
3315 #, c-format
3316 msgid "Could not send message: %s"
3317 msgstr "郵件無法傳送: %s"
3318
3319 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
3320 # mail/mail-config.glade.h:13
3321 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
3322 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3323 msgid "Checking for New Mail"
3324 msgstr "檢查新郵件"
3325
3326 # mail/mail-config.c:1213
3327 # mail/mail-config.c:1216
3328 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
3329 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3330 msgid "Connection to Server"
3331 msgstr "連線到伺服器"
3332
3333 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531
3334 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
3335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
3336 msgid "_Use custom command to connect to server"
3337 msgstr "使用自訂指令來連線到伺服器(_U)"
3338
3339 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
3340 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
3341 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3342 msgid "Command:"
3343 msgstr "指令:"
3344
3345 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3346 # shell/e-shell-view.c:552
3347 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
3348 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3349 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
3350 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3351 msgid "Folders"
3352 msgstr "資料夾"
3353
3354 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3355 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
3356 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3357 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
3358 msgid "_Show only subscribed folders"
3359 msgstr "只顯示已訂閱的資料夾(_S)"
3360
3361 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3362 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
3363 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3364 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
3365 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3366 msgstr "覆蓋伺服器提供之資料夾的命名空間(_V)"
3367
3368 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
3369 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
3370 msgid "Namespace"
3371 msgstr "命名空間"
3372
3373 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
3374 msgid "Hula"
3375 msgstr "Hula"
3376
3377 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
3378 msgid "For accessing Hula servers"
3379 msgstr "用於存取 Hula 伺服器"
3380
3381 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
3382 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
3383 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
3384 msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 Hula 伺服器。"
3385
3386 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
3387 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
3388 msgid "No output stream"
3389 msgstr "沒有輸出串流"
3390
3391 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
3392 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
3393 msgid "No input stream"
3394 msgstr "沒有輸入串流"
3395
3396 # camel/camel-remote-store.c:337
3397 # camel/camel-remote-store.c:399
3398 # camel/camel-remote-store.c:470
3399 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287
3400 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
3401 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
3402 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
3403 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
3404 msgid "Operation cancelled"
3405 msgstr "操作程序已取消"
3406
3407 # camel/camel-remote-store.c:476
3408 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
3409 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
3410 #, c-format
3411 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3412 msgstr "伺服器突然中斷連線: %s"
3413
3414 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
3415 #. for imap ALERT codes, account user@host
3416 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
3417 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3421 "%s"
3422 msgstr ""
3423 "來自 IMAP 伺服器 %s@%s 的警報:\n"
3424 "%s"
3425
3426 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
3427 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
3428 #, c-format
3429 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3430 msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的回應: %s"
3431
3432 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
3433 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
3434 #, c-format
3435 msgid "IMAP command failed: %s"
3436 msgstr "IMAP 指令失敗: %s"
3437
3438 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295
3439 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
3440 msgid "Server response ended too soon."
3441 msgstr "伺服器太早傳回結束的回應。"
3442
3443 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487
3444 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
3445 #, c-format
3446 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3447 msgstr "IMAP 伺服器的回應沒有包含 %s 資訊"
3448
3449 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524
3450 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
3451 #, c-format
3452 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3453 msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的 OK 回應: %s"
3454
3455 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
3456 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89
3457 msgid "Always check for new mail in this folder"
3458 msgstr "永遠檢查這個資料夾中是否有新郵件"
3459
3460 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172
3461 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
3462 #, c-format
3463 msgid "Could not create directory %s: %s"
3464 msgstr "無法建立目錄 %s:%s"
3465
3466 # mail/mail-ops.c:1649
3467 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3468 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:888
3469 #, c-format
3470 msgid "Scanning for changed messages in %s"
3471 msgstr "掃描 %s 中變更過的郵件"
3472
3473 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1926
3474 #, c-format
3475 msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
3476 msgstr "在 APPEND 指令後傳回未預期的回應狀態「%s」"
3477
3478 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1941
3479 msgid "No response on continuation after APPEND command"
3480 msgstr "在 APPEND 指令後沒有持續回應"
3481
3482 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1983
3483 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3484 msgstr "在 APPEND 指令期間發生未知的錯誤!"
3485
3486 # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
3487 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2813
3488 #, c-format
3489 msgid "Unable to retrieve message: %s"
3490 msgstr "無法從取回郵件: %s"
3491
3492 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
3493 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
3494 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
3495 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
3496 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
3497 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194
3498 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3499 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2848
3500 #, c-format
3501 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3502 msgstr "無法取得郵件 ID 為 %s 的郵件: %s"
3503
3504 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
3505 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
3506 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
3507 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2849
3508 msgid "No such message available."
3509 msgstr "沒有這個郵件。"
3510
3511 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047
3512 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281
3513 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2903
3514 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3712
3515 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239
3516 msgid "This message is not currently available"
3517 msgstr "這封郵件目前仍未可用"
3518
3519 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3538
3520 #, c-format
3521 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3522 msgstr "不完整的伺服器回應:未提供任何資訊給訊息 %d"
3523
3524 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3546
3525 #, c-format
3526 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3527 msgstr "不完整的伺服器回應:未提供 UID 給訊息 %d"
3528
3529 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1075
3530 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1314
3531 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3750
3532 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3533 msgstr "在 FETCH 的回應內找不到郵件的內文。"
3534
3535 # camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150
3536 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182
3537 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
3538 #, c-format
3539 msgid "Could not open cache directory: %s"
3540 msgstr "無法開啟快取目錄:%s"
3541
3542 # camel/camel-filter-driver.c:670
3543 # camel/camel-filter-driver.c:679
3544 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
3545 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
3546 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421
3547 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
3548 #, c-format
3549 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3550 msgstr "快取郵件 %s 失敗: %s"
3551
3552 # camel/camel-filter-driver.c:670
3553 # camel/camel-filter-driver.c:679
3554 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
3555 #, c-format
3556 msgid "Failed to cache %s: %s"
3557 msgstr "快取 %s 失敗: %s"
3558
3559 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
3560 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3561 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3562 msgstr "檢查訂閱資料夾裡的新郵件(_E)"
3563
3564 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
3565 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3566 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
3567 msgid "Namespace:"
3568 msgstr "命名空間"
3569
3570 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
3571 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3572 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
3573 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3574 msgstr "套用過濾條件至此伺服器收件匣的新郵件(_A)"
3575
3576 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
3577 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3578 msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3579 msgstr "檢查新郵件中是否有垃圾郵件內容(_K)"
3580
3581 # mail/mail-config.glade.h:12
3582 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3583 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3584 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3585 msgstr "自動將遠端郵件同步到本地端(_Z)"
3586
3587 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
3588 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3589 msgid "IMAP"
3590 msgstr "IMAP"
3591
3592 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
3593 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3594 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3595 msgstr "用作讀取及儲存郵件於 IMAP 伺服器。"
3596
3597 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
3598 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3599 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3600 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3601 msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 IMAP 伺服器。"
3602
3603 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534
3604 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3605 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3606 #, c-format
3607 msgid "IMAP server %s"
3608 msgstr "IMAP 伺服器 %s"
3609
3610 # camel/camel-remote-store.c:195
3611 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3612 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3613 #, c-format
3614 msgid "IMAP service for %s on %s"
3615 msgstr "%s 的 IMAP 服務於 %s"
3616
3617 # camel/camel-remote-store.c:255
3618 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3619 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3620 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3621 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3622 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3623 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3624 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3625 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
3626 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
3627 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
3629 #, c-format
3630 msgid "Could not connect to %s: %s"
3631 msgstr "無法連接到 %s:%s"
3632
3633 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3634 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3635 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3636 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
3638 msgid "SSL unavailable"
3639 msgstr "SSL 無法使用"
3640
3641 # camel/camel-remote-store.c:252
3642 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3643 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
3644 msgid "Connection cancelled"
3645 msgstr "連線已取消"
3646
3647 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
3648 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3649 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3650 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3651 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3652 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
3653 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3654 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
3655 #, c-format
3656 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3657 msgstr "以安全模式連線到 IMAP 伺服器 %s 時失敗了: %s"
3658
3659 # shell/e-storage.c:477
3660 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3661 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
3662 msgid "STARTTLS not supported"
3663 msgstr "不支援 STARTTLS"
3664
3665 # camel/camel-sasl-anonymous.c:110
3666 # camel/camel-sasl-plain.c:87
3667 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3668 msgid "SSL negotiations failed"
3669 msgstr "SSL 協商失敗"
3670
3671 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3672 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
3673 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
3674 msgid "SSL is not available in this build"
3675 msgstr "此一版本並未啟用 SSL"
3676
3677 # camel/camel-remote-store.c:255
3678 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
3679 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3680 #, c-format
3681 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3682 msgstr "無法以指令「%s」連線: %s"
3683
3684 # mail/local-config.glade.h:8
3685 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3686 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3687 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3688 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3689 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
3690 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78
3691 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3692 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3693 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3694 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3695 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3696 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3697 msgid "Inbox"
3698 msgstr "收件匣"
3699
3700 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055
3701 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3702 msgid "Drafts"
3703 msgstr "草稿"
3704
3705 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
3706 msgid "Sent"
3707 msgstr "已傳送"
3708
3709 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
3710 msgid "Templates"
3711 msgstr "範本"
3712
3713 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:456
3714 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304
3715 #, c-format
3716 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3717 msgstr "IMAP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類型 %s"
3718
3719 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466
3720 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
3721 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
3722 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
3723 #, c-format
3724 msgid "No support for authentication type %s"
3725 msgstr "不支援驗證類型 %s"
3726
3727 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531
3728 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3732 "%s\n"
3733 "\n"
3734 msgstr ""
3735 "無法驗證進入 IMAP 伺服器。\n"
3736 "%s\n"
3737 "\n"
3738
3739 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3740 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3741 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3745 msgstr "資料夾名稱「%s」無效,因為它包括字元「%c」"
3746
3747 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
3748 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
3749 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
3750 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3751 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3752 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3753 #, c-format
3754 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3755 msgstr "不能建立資料夾「%s」:資料夾已存在。"
3756
3757 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879
3758 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
3759 #, c-format
3760 msgid "Unknown parent folder: %s"
3761 msgstr "不明的母資料夾: %s"
3762
3763 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
3764 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
3765 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
3766 #, c-format
3767 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3768 msgstr "傳送指令至 IMAP 伺服器 %s 失敗:%s"
3769
3770 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
3771 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
3772 #, c-format
3773 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3774 msgstr "IMAP4 伺服器 %s 非預期的回應:%s"
3775
3776 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
3777 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3778 #, c-format
3779 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3780 msgstr "IMAP 伺服器 %s 非預期的問候語。"
3781
3782 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
3783 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
3784 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
3785 #, c-format
3786 msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3787 msgstr "無法選取資料夾「%s」:無效的信箱名稱"
3788
3789 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
3790 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
3791 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
3792 #, c-format
3793 msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3794 msgstr "無法選取資料夾「%s」:錯誤的指令"
3795
3796 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
3797 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
3798 #, c-format
3799 msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3800 msgstr "傳送指令至 IMAP 伺服器 %s 失敗:%s"
3801
3802 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
3803 msgid "service unavailable"
3804 msgstr "服務無法使用"
3805
3806 # camel/camel-remote-store.c:476
3807 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
3808 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
3809 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
3810 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
3811 #, c-format
3812 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3813 msgstr "IMAP4 伺服器 %s 意外中斷連線:%s"
3814
3815 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3816 msgid ""
3817 "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3818 "rules"
3819 msgstr "啟用某些過濾器和虛擬資料夾規則所要求的通信論壇偵測"
3820
3821 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
3822 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3823 msgstr "在 X 秒內未閱讀的逾期快取訊息"
3824
3825 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
3826 msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3827 msgstr "早於 X 秒的逾期快取訊息"
3828
3829 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
3830 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
3831 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
3832 #, c-format
3833 msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3834 msgstr "不能存取資料夾「%s」:%s"
3835
3836 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
3837 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
3838 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
3839 #, c-format
3840 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3841 msgstr "不能同步旗標至資料夾「%s」:未知的錯誤"
3842
3843 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
3844 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
3845 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497
3846 #, c-format
3847 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3848 msgstr "不能同步旗標至資料夾「%s」:錯誤的指令"
3849
3850 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
3851 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
3852 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
3853 #, c-format
3854 msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3855 msgstr "不能清空資料夾「%s」:未知的錯誤"
3856
3857 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
3858 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
3859 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
3860 #, c-format
3861 msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3862 msgstr "不能清空資料夾「%s」:錯誤的指令"
3863
3864 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
3865 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
3866 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
3867 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
3868 #, c-format
3869 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3870 msgstr "不能取得從資料夾「%2$s」取得郵件 %1$s:沒有此郵件"
3871
3872 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
3873 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
3874 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
3875 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903
3876 #, c-format
3877 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3878 msgstr "不能取得從資料夾「%2$s」取得郵件 %1$s:錯誤的指令"
3879
3880 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
3881 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
3882 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
3883 #, c-format
3884 msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3885 msgstr "不能將郵件附加到資料夾「%s」:資料夾是唯讀的"
3886
3887 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
3888 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
3889 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3890 #, c-format
3891 msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3892 msgstr "不能將郵件附加到資料夾「%s」:未知的錯誤"
3893
3894 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
3895 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
3896 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070
3897 #, c-format
3898 msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3899 msgstr "不能將郵件附加到資料夾「%s」:錯誤的指令"
3900
3901 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
3902 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
3903 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
3904 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190
3905 #, c-format
3906 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3907 msgstr "不能從資料夾「%s」移動郵件至資料夾「%s」:未知的錯誤"
3908
3909 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
3910 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
3911 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
3912 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3913 #, c-format
3914 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3915 msgstr "不能從資料夾「%s」複製郵件至資料夾「%s」:未知的錯誤"
3916
3917 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
3918 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
3919 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
3920 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202
3921 #, c-format
3922 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3923 msgstr "不能從資料夾「%s」移動郵件至資料夾「%s」:錯誤的指令"
3924
3925 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
3926 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
3927 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
3928 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206
3929 #, c-format
3930 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3931 msgstr "不能從資料夾「%s」複製郵件至資料夾「%s」:錯誤的指令"
3932
3933 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
3934 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
3935 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3936 msgstr "檢查新郵件中是否有垃圾郵件(_J)"
3937
3938 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
3939 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
3940 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3941 msgstr "只檢查「收件匣」資料夾中的「垃圾郵件」(_G)"
3942
3943 # mail/mail-config.glade.h:34
3944 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
3945 msgid "IMAP4rev1"
3946 msgstr "IMAP4rev1"
3947
3948 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
3949 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
3950 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3951 msgstr "用作讀取及儲存 IMAPv4rev1 伺服器的郵件。"
3952
3953 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
3954 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
3955 msgid ""
3956 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3957 msgstr "此選項會使用純文字密碼,連線到 IMAPv4rev1 伺服器。"
3958
3959 # camel/camel-remote-store.c:252
3960 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3961 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3962 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3963 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3964 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3965 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3966 msgid "Connection canceled"
3967 msgstr "連線已取消"
3968
3969 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
3970 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3974 "STARTTLS"
3975 msgstr "以安全模式連線到 IMAP 伺服器 %s 時失敗了: 伺服器不支援 STARTTLS"
3976
3977 # camel/camel-sasl-anonymous.c:110
3978 # camel/camel-sasl-plain.c:87
3979 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3980 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
3981 msgid "TLS negotiations failed"
3982 msgstr "TLS 協商失敗"
3983
3984 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
3985 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3989 msgstr "無法驗證 IMAP 伺服器 %s (使用 %s 驗證機制)"
3990
3991 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
3992 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
3993 #, c-format
3994 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3995 msgstr "無法驗證 IMAP 伺服器 %s (使用 %s)"
3996
3997 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
3998 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
3999 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
4000 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
4001 msgstr "在離線模式中無法建構 IMAP 資料夾。"
4002
4003 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4004 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4005 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
4006 #, c-format
4007 msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
4008 msgstr "不能從 IMAP 伺服器 %2$s 取得資料夾「%1$s」:未知的錯誤"
4009
4010 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
4011 #, c-format
4012 msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
4013 msgstr "不能從 IMAP 伺服器 %2$s 取得「%1$s」的 LIST 資訊 :%3$s"
4014
4015 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
4016 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
4017 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
4018 msgid "Bad command"
4019 msgstr "錯誤的指令"
4020
4021 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
4022 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
4023 #, c-format
4024 msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
4025 msgstr "不能建立資料夾「%s」:無效的信箱名稱"
4026
4027 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4028 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4029 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
4030 #, c-format
4031 msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
4032 msgstr "不能建立資料夾「%s」:錯誤的指令"
4033
4034 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
4035 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
4036 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
4037 #, c-format
4038 msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
4039 msgstr "不能刪除資料夾「%s」:特殊的資料夾"
4040
4041 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
4042 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
4043 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
4044 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
4045 msgstr "在離線模式中無法刪除 IMAP 資料夾。"
4046
4047 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
4048 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
4049 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
4050 #, c-format
4051 msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
4052 msgstr "不能刪除資料夾「%s」:無效的信箱名稱"
4053
4054 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
4055 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
4056 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
4057 #, c-format
4058 msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
4059 msgstr "不能刪除資料夾「%s」:錯誤的指令"
4060
4061 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
4062 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
4063 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
4064 #, c-format
4065 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
4066 msgstr "不能將資料夾「%s」重新命名為「%s」:特殊的資料夾"
4067
4068 # camel/providers/local/camel-local-store.c:237
4069 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
4070 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
4071 msgstr "在離線模式中無法重新命名 IMAP 資料夾。"
4072
4073 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
4074 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
4075 #, c-format
4076 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
4077 msgstr "不能將資料夾「%s」重新命名為「%s」:無效的信箱名稱"
4078
4079 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4080 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4081 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
4082 #, c-format
4083 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
4084 msgstr "不能將資料夾「%s」重新命名為「%s」:錯誤的指令"
4085
4086 #. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
4087 #. * The fourth one is an error message.
4088 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
4089 #, c-format
4090 msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
4091 msgstr "無法於 IMAP 伺服器 %3$s 取得樣式「%2$s」的 %1$s 資訊:%4$s"
4092
4093 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4094 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4095 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
4096 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
4097 msgstr "在離線模式中無法訂閱 IMAP 資料夾。"
4098
4099 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
4100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
4101 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
4102 #, c-format
4103 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
4104 msgstr "不能訂閱資料夾「%s」:無效的信箱名稱"
4105
4106 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4107 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4108 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
4109 #, c-format
4110 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
4111 msgstr "不能訂閱資料夾「%s」:錯誤的指令"
4112
4113 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4114 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4115 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
4116 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
4117 msgstr "在離線模式中無法取消訂閱 IMAP 資料夾。"
4118
4119 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
4120 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
4121 #, c-format
4122 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
4123 msgstr "不能取消訂閱資料夾「%s」:無效的信箱名稱"
4124
4125 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4126 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4127 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
4128 #, c-format
4129 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
4130 msgstr "不能取消訂閱資料夾「%s」:錯誤的指令"
4131
4132 # mail/mail-ops.c:1649
4133 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
4134 msgid "Scanning for changed messages"
4135 msgstr "掃描已變更的郵件"
4136
4137 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
4138 #, c-format
4139 msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
4140 msgstr "IMAP 伺服器 %s 處於不協調的狀態。"
4141
4142 # mail/mail-ops.c:992
4143 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
4144 msgid "Fetching envelopes of new messages"
4145 msgstr "取得新郵件的封套"
4146
4147 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
4148 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
4149 #, c-format
4150 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
4151 msgstr "IMAP 伺服器 %s 的回應發生意外: "
4152
4153 # ui/evolution-tasks.xml.h:3
4154 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
4155 msgid "No data"
4156 msgstr "沒有資料"
4157
4158 # camel/camel-remote-store.c:476
4159 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
4160 #, c-format
4161 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
4162 msgstr "IMAP 伺服器 %s 意外中斷連線:%s"
4163
4164 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
4165 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
4166 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4167 msgid "Message storage"
4168 msgstr "郵件儲存空間"
4169
4170 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
4171 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
4172 msgid "IMAP+"
4173 msgstr "IMAP"
4174
4175 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
4176 msgid ""
4177 "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
4178 "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
4179 "\n"
4180 " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
4181 msgstr ""
4182 "實驗性的 IMAP 4(.1) 客戶端\n"
4183 "這是未經測試且不提供支援的程式碼,您會想使用普通的 imap 代替。\n"
4184 "\n"
4185 "!!! 不 要 將 它 用 於 重 要 的 電 子 郵 件!!!\n"
4186
4187 # camel/camel-remote-store.c:255
4188 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
4189 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
4190 #, c-format
4191 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
4192 msgstr "無法連線至 %s (埠號 %s): %s"
4193
4194 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
4195 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
4196 #, c-format
4197 msgid "Could not connect to POP server on %s"
4198 msgstr "無法連線到 POP 伺服器 %s"
4199
4200 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
4201 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613
4202 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
4203 msgid "Index message body data"
4204 msgstr "傳送郵件給連絡人"
4205
4206 #. $HOME relative path + protocol string
4207 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
4208 #, c-format
4209 msgid "~%s (%s)"
4210 msgstr "~%s (%s)"
4211
4212 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
4213 #. /var/spool/mail relative path + protocol
4214 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
4215 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
4216 #, c-format
4217 msgid "mailbox:%s (%s)"
4218 msgstr "mailbox:%s (%s)"
4219
4220 #. a full path + protocol
4221 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403
4222 #, c-format
4223 msgid "%s (%s)"
4224 msgstr "%s (%s)"
4225
4226 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
4227 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
4228 msgstr "使用「.folders」資料夾摘要檔案[exmh](_U)"
4229
4230 # camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
4231 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
4232 msgid "MH-format mail directories"
4233 msgstr "MH-format 郵件目錄"
4234
4235 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
4236 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
4237 msgstr "用於儲存本地端郵件至 MH-like 郵件目錄。"
4238
4239 # mail/mail-config.glade.h:76
4240 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
4241 msgid "Local delivery"
4242 msgstr "本地端寄送"
4243
4244 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
4245 msgid ""
4246 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
4247 "folders managed by Evolution."
4248 msgstr ""
4249 "用於自標準 mbox 格式排程器接收(移動)本地端郵件至 Evolution 管理的資料夾。"
4250
4251 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
4252 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
4253 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
4254 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
4255 msgstr "將過濾器套用於 I_NBOX 裡的新郵件"
4256
4257 # camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
4258 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
4259 msgid "Maildir-format mail directories"
4260 msgstr "Maildir-format 郵件目錄"
4261
4262 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
4263 msgid "For storing local mail in maildir directories."
4264 msgstr "用於儲存本地端郵件至 maildir 目錄。"
4265
4266 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
4267 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
4268 msgstr "儲存在 Elm/_Pine/Mutt 格式中的狀態檔頭"
4269
4270 # mail/mail-config.glade.h:77
4271 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
4272 msgid "Standard Unix mbox spool file"
4273 msgstr "標準 Unix mbox 排程器檔案"
4274
4275 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
4276 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
4277 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
4278 msgid ""
4279 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
4280 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
4281 msgstr ""
4282 "用於讀取及儲存外部標準 mbox 排程器檔案中的本地端郵件。\n"
4283 "也可以用來讀 Elm 、 Pine 或 Mutt 形式資料夾的樹狀結構。"
4284
4285 # mail/mail-config.glade.h:77
4286 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
4287 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
4288 msgstr "標準 Unix mbox 排程器目錄"
4289
4290 # camel/providers/local/camel-local-store.c:127
4291 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
4292 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
4293 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
4294 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
4295 #, c-format
4296 msgid "Store root %s is not an absolute path"
4297 msgstr "儲存根目錄 %s 不是絕對路徑"
4298
4299 # camel/providers/local/camel-local-store.c:134
4300 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
4301 #, c-format
4302 msgid "Store root %s is not a regular directory"
4303 msgstr "儲存根目錄 %s 不是合法的目錄"
4304
4305 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4306 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4307 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
4308 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
4309 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
4310 #, c-format
4311 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
4312 msgstr "不能取得資料夾:%s:%s"
4313
4314 # camel/providers/local/camel-local-store.c:173
4315 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
4316 msgid "Local stores do not have an inbox"
4317 msgstr "本地端的存儲沒有收件匣"
4318
4319 # camel/providers/local/camel-local-store.c:183
4320 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
4321 #, c-format
4322 msgid "Local mail file %s"
4323 msgstr "本地端郵件檔案 %s"
4324
4325 # camel/providers/local/camel-local-store.c:237
4326 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
4327 #, c-format
4328 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
4329 msgstr "無法將資料夾 %s 重新命名為 %s: %s"
4330
4331 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
4332 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
4333 #, c-format
4334 msgid "Could not rename '%s': %s"
4335 msgstr "無法重新命名「%s」:%s "
4336
4337 # camel/providers/local/camel-local-store.c:289
4338 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
4339 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
4340 #, c-format
4341 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
4342 msgstr "不能刪除資料夾索引檔案「%s」: %s"
4343
4344 # camel/providers/local/camel-local-store.c:279
4345 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
4346 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
4347 #, c-format
4348 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
4349 msgstr "不能刪除資料夾中繼檔案「%s」:%s"
4350
4351 # camel/providers/local/camel-local-summary.c:404
4352 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:508
4353 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
4354 msgstr "無法新增郵件到摘要資訊:不明的原因"
4355
4356 # camel/camel-filter-driver.c:670
4357 # camel/camel-filter-driver.c:679
4358 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
4359 msgid "Maildir append message canceled"
4360 msgstr "Maildir 增添郵件已取消"
4361
4362 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150
4363 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158
4364 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169
4365 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
4366 #, c-format
4367 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
4368 msgstr "無法將郵件儲存到 maildir 資料夾: %s: %s"
4369
4370 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
4371 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
4372 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
4373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
4374 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
4375 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288
4376 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
4377 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346
4378 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
4379 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419
4380 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450
4381 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458
4382 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
4383 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
4384 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "Cannot get message: %s from folder %s\n"
4388 "  %s"
4389 msgstr ""
4390 "不能取得郵件:%s 從資料夾 %s\n"
4391 "  %s"
4392
4393 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
4394 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
4395 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
4396 msgid "Invalid message contents"
4397 msgstr "無效的郵件內文"
4398
4399 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4400 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4401 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
4402 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
4403 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
4404 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
4405 #, c-format
4406 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
4407 msgstr "不能建立資料夾「%s」:%s"
4408
4409 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4410 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4411 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
4412 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
4413 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
4414 #, c-format
4415 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
4416 msgstr "不能建立資料夾「%s」:%s"
4417
4418 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
4419 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
4420 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
4421 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
4422 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
4423 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
4424 #, c-format
4425 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
4426 msgstr "不能取得資料夾「%s」:資料夾不存在。"
4427
4428 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
4429 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
4430 #, c-format
4431 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
4432 msgstr "不能取得資料夾「%s」:不是 maildir 目錄。"
4433
4434 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
4435 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
4436 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
4437 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
4438 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
4439 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
4440 #, c-format
4441 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
4442 msgstr "無法刪除資料夾「%s」:%s"
4443
4444 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
4445 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
4446 msgid "not a maildir directory"
4447 msgstr "不是一個 maildir 目錄"
4448
4449 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
4450 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
4451 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
4452 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
4453 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
4454 #, c-format
4455 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
4456 msgstr "無法掃描資料夾「%s」:%s"
4457
4458 # camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
4459 # camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
4460 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
4461 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
4462 #, c-format
4463 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
4464 msgstr "不能開啟 maildir 目錄路徑:%s: %s"
4465
4466 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
4467 # mail/mail-config.glade.h:13
4468 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
4469 msgid "Checking folder consistency"
4470 msgstr "檢查資料夾的一致性"
4471
4472 # mail/mail-ops.c:992
4473 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656
4474 msgid "Checking for new messages"
4475 msgstr "檢查新郵件"
4476
4477 # camel/camel-filter-driver.c:690
4478 # camel/camel-filter-driver.c:788
4479 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
4480 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
4481 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
4482 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
4483 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
4484 msgid "Storing folder"
4485 msgstr "儲存資料夾"
4486
4487 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
4488 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
4489 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
4490 #, c-format
4491 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
4492 msgstr "不能建構資料夾鎖定 %s : %s"
4493
4494 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
4495 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220
4496 #, c-format
4497 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
4498 msgstr "不能開啟 mailbox:%s: %s\n"
4499
4500 # camel/camel-remote-store.c:337
4501 # camel/camel-remote-store.c:399
4502 # camel/camel-remote-store.c:470
4503 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287
4504 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
4505 msgid "Mail append canceled"
4506 msgstr "郵件增添已取消"
4507
4508 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
4509 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
4510 #, c-format
4511 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
4512 msgstr "不能將郵件儲存到 mbox 檔案: %s: %s"
4513
4514 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
4515 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451
4516 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
4517 msgstr "資料夾好像已經損毀並且不能復原。"
4518
4519 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381
4520 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
4521 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
4522 msgid "Message construction failed."
4523 msgstr "訊息結構失敗。"
4524
4525 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
4526 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
4527 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
4528 msgid "Cannot create a folder by this name."
4529 msgstr "無法建構以此為名的資料夾"
4530
4531 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
4532 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
4533 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
4534 #, c-format
4535 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
4536 msgstr "不能取得資料夾「%s」:不是一般檔案。"
4537
4538 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
4539 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
4540 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
4541 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
4542 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "Could not delete folder '%s':\n"
4546 "%s"
4547 msgstr ""
4548 "無法刪除資料夾「%s」:\n"
4549 "%s"
4550
4551 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
4552 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
4553 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
4554 #, c-format
4555 msgid "'%s' is not a regular file."
4556 msgstr "「%s」不是普通的檔案。"
4557
4558 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
4559 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
4560 #, c-format
4561 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
4562 msgstr "資料夾「%s」內仍有檔案。所以不刪除。"
4563
4564 # camel/providers/local/camel-local-store.c:279
4565 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
4566 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
4567 #, c-format
4568 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
4569 msgstr "無法刪除資料夾摘要檔案「%s」: %s"
4570
4571 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172
4572 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
4573 #, c-format
4574 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
4575 msgstr "不能建立目錄「%s」: %s。"
4576
4577 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4578 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4579 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
4580 #, c-format
4581 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
4582 msgstr "不能取得資料夾:%s:%s"
4583
4584 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
4585 msgid "Folder already exists"
4586 msgstr "資料夾已存在"
4587
4588 # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
4589 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
4590 msgid "The new folder name is illegal."
4591 msgstr "指定的資料夾名稱不合法: %s"
4592
4593 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
4594 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
4595 #, c-format
4596 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
4597 msgstr "無法重新命名「%s」:「%s」:%s"
4598
4599 # camel/providers/local/camel-local-store.c:237
4600 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
4601 #, c-format
4602 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4603 msgstr "無法將 '%s' 重新命名成 %s:%s"
4604
4605 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
4606 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
4607 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
4608 #, c-format
4609 msgid "Could not open folder: %s: %s"
4610 msgstr "無法開啟資料夾: %s: %s"
4611
4612 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
4613 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
4614 #, c-format
4615 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
4616 msgstr "靠近 %ld (於資料夾 %s)的位置發生嚴重的郵件分析錯誤"
4617
4618 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4619 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4620 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
4621 #, c-format
4622 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4623 msgstr "不能檢查資料夾:%s: %s"
4624
4625 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
4626 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
4627 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
4628 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
4629 #, c-format
4630 msgid "Could not open file: %s: %s"
4631 msgstr "無法開啟檔案: %s: %s"
4632
4633 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
4634 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
4635 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:166
4636 #, c-format
4637 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4638 msgstr "不能開啟暫存 mailbox:%s"
4639
4640 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
4641 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
4642 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
4643 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
4644 #, c-format
4645 msgid "Could not close source folder %s: %s"
4646 msgstr "無法關閉來源資料夾 %s : %s"
4647
4648 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
4649 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
4650 #, c-format
4651 msgid "Could not close temporary folder: %s"
4652 msgstr "無法關閉暫存資料夾: %s"
4653
4654 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
4655 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765
4656 #, c-format
4657 msgid "Could not rename folder: %s"
4658 msgstr "無法重新命名資料夾:%s "
4659
4660 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
4661 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
4662 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
4663 #, c-format
4664 msgid "Could not store folder: %s"
4665 msgstr "無法儲存資料夾:%s "
4666
4667 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
4668 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
4669 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
4670 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
4671 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
4672 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
4673 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
4674 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
4675 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4676 msgstr "摘要與資料夾不協調,即使經過同步"
4677
4678 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879
4679 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
4680 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
4681 #, c-format
4682 msgid "Unknown error: %s"
4683 msgstr "不明的錯誤: %s"
4684
4685 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
4686 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
4687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
4688 #, c-format
4689 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4690 msgstr "寫入暫存郵箱失敗:  %s"
4691
4692 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
4693 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
4694 #, c-format
4695 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4696 msgstr "寫入暫存郵箱失敗: %s: %s"
4697
4698 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
4699 msgid "MH append message canceled"
4700 msgstr "MH 增添郵件已取消"
4701
4702 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
4703 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
4704 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
4705 #, c-format
4706 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4707 msgstr "不能將郵件儲存到 mh 資料夾: %s: %s"
4708
4709 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
4710 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
4711 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4712 #, c-format
4713 msgid "Could not create folder '%s': %s"
4714 msgstr "無法建立資料夾「%s」:%s"
4715
4716 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
4717 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
4718 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4719 #, c-format
4720 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4721 msgstr "不能取得資料夾「%s」:不是目錄。"
4722
4723 # camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
4724 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:264
4725 #, c-format
4726 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4727 msgstr "不能開啟 MH 目錄路徑: %s: %s"
4728
4729 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4730 #, c-format
4731 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4732 msgstr "排程器「%s」不能被開啟:%s"
4733
4734 # camel/providers/local/camel-local-store.c:134
4735 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4736 #, c-format
4737 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4738 msgstr "排程器「%s」不是一般檔案或目錄。"
4739
4740 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
4741 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
4742 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
4743 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4744 #, c-format
4745 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4746 msgstr "資料夾「%s/%s」不存在。"
4747
4748 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
4749 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
4750 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Could not open folder '%s':\n"
4754 "%s"
4755 msgstr ""
4756 "無法開啟資料夾「%s」:\n"
4757 "%s"
4758
4759 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
4760 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
4761 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
4762 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4763 #, c-format
4764 msgid "Folder '%s' does not exist."
4765 msgstr "資料夾「%s」不存在。"
4766
4767 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
4768 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
4769 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "Could not create folder '%s':\n"
4773 "%s"
4774 msgstr ""
4775 "無法建立資料夾「%s」:\n"
4776 "%s"
4777
4778 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
4779 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
4780 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4781 #, c-format
4782 msgid "'%s' is not a mailbox file."
4783 msgstr "「%s」不是 mailbox 檔案。"
4784
4785 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4786 msgid "Store does not support an INBOX"
4787 msgstr "儲存並不支援 INBOX"
4788
4789 # camel/providers/local/camel-local-store.c:183
4790 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4791 #, c-format
4792 msgid "Spool mail file %s"
4793 msgstr "排程郵件檔案 %s"
4794
4795 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4796 #, c-format
4797 msgid "Spool folder tree %s"
4798 msgstr "排程資料夾樹狀結構 %s"
4799
4800 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4801 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4802 msgstr "排程資料夾不能重新命名"
4803
4804 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4805 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4806 msgstr "排程資料夾不能刪除"
4807
4808 # camel/camel-movemail.c:158
4809 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
4810 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
4811 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
4812 #, c-format
4813 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4814 msgstr "無法與暫存資料夾同步 %s: %s"
4815
4816 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
4817 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
4818 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:215
4819 #, c-format
4820 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4821 msgstr "無法與排程資料夾同步 %s: %s"
4822
4823 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4824 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4825 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
4829 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4830 msgstr ""
4831 "無法同步排程資料夾 %s: %s\n"
4832 "資料夾可能損毀,複製儲存於「%s」"
4833
4834 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4835 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
4836 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
4837 #, c-format
4838 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4839 msgstr "內部錯誤:UID 格式無效:%s"
4840
4841 # camel/camel-remote-store.c:337
4842 # camel/camel-remote-store.c:399
4843 # camel/camel-remote-store.c:470
4844 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287
4845 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
4846 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
4847 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
4848 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
4849 #, c-format
4850 msgid "Posting failed: %s"
4851 msgstr "張貼失敗:%s"
4852
4853 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
4854 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4855 msgstr "離線工作時無法張貼 NNTP 訊息!"
4856
4857 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
4858 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444
4859 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4860 msgstr "您無法從 NNTP 資料夾複製訊息!"
4861
4862 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4863 msgid ""
4864 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4865 msgstr "以簡短表示法顯示資料夾(例如,c.o.linux 而不是 comp.o_s.linux)"
4866
4867 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4868 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4869 msgstr "在訂閱對話方塊,顯示相關資料夾名稱(_D)"
4870
4871 # camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
4872 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4873 msgid "USENET news"
4874 msgstr "USENET 新聞"
4875
4876 # camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4877 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4878 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4879 msgstr "這是讀取與發信至 USENET 新聞群組的供應者。"
4880
4881 # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
4882 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4883 msgid ""
4884 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4885 "password."
4886 msgstr "這個選項將會使用純文字的密碼驗證 NNTP 伺服器。"
4887
4888 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172
4889 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4890 #, c-format
4891 msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4892 msgstr "無法讀取 %s 的歡迎辭: %s"
4893
4894 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4895 #, c-format
4896 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4897 msgstr "NNTP 伺服器 %s 傳回錯誤代碼 %d : %s"
4898
4899 # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
4900 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4901 #, c-format
4902 msgid "USENET News via %s"
4903 msgstr "經由 %s 的 USENET 新聞"
4904
4905 # mail/mail-ops.c:1755
4906 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Error retrieving newsgroups:\n"
4910 "\n"
4911 "%s"
4912 msgstr ""
4913 "取得新聞群組發生錯誤:\n"
4914 "\n"
4915 "%s"
4916
4917 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4918 msgid ""
4919 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4920 "\n"
4921 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4922 msgstr ""
4923 "您無法訂閱此新聞群組:\n"
4924 "\n"
4925 "沒有類似的新聞群組。選取的項目可能是父代資料夾。"
4926
4927 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4928 msgid ""
4929 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4930 "\n"
4931 "newsgroup does not exist!"
4932 msgstr ""
4933 "您無法取消訂閱此新聞群組:\n"
4934 "\n"
4935 "新聞群組不存在!"
4936
4937 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4938 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4939 msgstr "您無法在「新聞」儲存區建構資料夾:改以訂閱。"
4940
4941 # camel/providers/local/camel-local-store.c:237
4942 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4943 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4944 msgstr "您無法在「新聞」儲存區重新命名資料夾。"
4945
4946 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4947 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4948 msgstr "您無法在「新聞」儲存區移除資料夾:改以取消訂閱。"
4949
4950 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
4951 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4952 msgid "Authentication requested but no username provided"
4953 msgstr "需要驗證,但未提供使用者名稱"
4954
4955 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
4956 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4957 #, c-format
4958 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4959 msgstr "無法驗證伺服器:%s"
4960
4961 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
4962 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
4963 #, c-format
4964 msgid "NNTP Command failed: %s"
4965 msgstr "NNTP 指令失敗: %s"
4966
4967 # ui/evolution-addressbook.xml.h:17
4968 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
4969 msgid "Not connected."
4970 msgstr "未連線。"
4971
4972 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803
4973 # mail/mail-local.c:334
4974 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396
4975 #, c-format
4976 msgid "No such folder: %s"
4977 msgstr "沒有這個資料夾: %s"
4978
4979 # mail/mail-ops.c:992
4980 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271
4981 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364
4982 #, c-format
4983 msgid "%s: Scanning new messages"
4984 msgstr "%s:掃描新郵件"
4985
4986 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
4987 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278
4988 #, c-format
4989 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4990 msgstr "xover 傳來意外的伺服器回應:%s"
4991
4992 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232
4993 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
4994 #, c-format
4995 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4996 msgstr "標題傳來意外的伺服器回應:%s"
4997
4998 # ui/evolution-mail.xml.h:2
4999 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
5000 msgid "Use cancel"
5001 msgstr "使用取消"
5002
5003 # camel/camel-remote-store.c:337
5004 # camel/camel-remote-store.c:399
5005 # camel/camel-remote-store.c:470
5006 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:287
5007 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416
5008 #, c-format
5009 msgid "Operation failed: %s"
5010 msgstr "作業失敗: %s"
5011
5012 # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
5013 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
5014 msgid "Retrieving POP summary"
5015 msgstr "取回 POP 的摘要"
5016
5017 # camel/providers/local/camel-local-store.c:142
5018 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158
5019 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
5020 #, c-format
5021 msgid "Cannot get POP summary: %s"
5022 msgstr "不能取得 POP 摘要: %s"
5023
5024 # mail/message-browser.c:199
5025 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
5026 msgid "Expunging old messages"
5027 msgstr "清空舊的郵件"
5028
5029 # mail/message-browser.c:199
5030 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
5031 msgid "Expunging deleted messages"
5032 msgstr "清空刪除的郵件"
5033
5034 # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
5035 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
5036 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
5037 #, c-format
5038 msgid "No message with UID %s"
5039 msgstr "沒有郵件具有這個 UID %s"
5040
5041 # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
5042 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
5043 #. returns the proper exception code.  Sigh.
5044 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
5045 #, c-format
5046 msgid "Retrieving POP message %d"
5047 msgstr "接收 POP 郵件 %d"
5048
5049 # camel/camel-sasl-login.c:127
5050 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
5051 msgid "Unknown reason"
5052 msgstr "不明的原因"
5053
5054 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
5055 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
5056 msgid "_Leave messages on server"
5057 msgstr "在伺服器保留郵件備份(_L)"
5058
5059 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
5060 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
5061 #, c-format
5062 msgid "_Delete after %s day(s)"
5063 msgstr "刪除 %s 天後的郵件(_D)"
5064
5065 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
5066 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
5067 msgstr "停止所有 P_OP3 延伸功能的支援"
5068
5069 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
5070 # mail/mail-config.glade.h:51
5071 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
5072 msgid "POP"
5073 msgstr "POP"
5074
5075 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
5076 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
5077 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
5078 msgstr "用於連線到 POP 伺服器並下載郵件。"
5079
5080 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
5081 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
5082 msgid ""
5083 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
5084 "is the only option supported by many POP servers."
5085 msgstr ""
5086 "這個選項將會使用純文字的密碼連線到 POP 伺服器。一般的 POP 伺服器只會支援這種"
5087 "方式。"
5088
5089 # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
5090 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
5091 msgid ""
5092 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
5093 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
5094 "claim to support it."
5095 msgstr ""
5096 "這個選項將會使用加密的密碼經由 APOP 通訊協定連線到 POP 伺服器。不過就算伺服器"
5097 "聲稱能夠支援,但對於所有使用者來講都未必一定可行。"
5098
5099 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
5100 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
5101 #, c-format
5102 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
5103 msgstr "無法從 POP 伺服器 %s 讀取有效的問候語"
5104
5105 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
5106 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
5107 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
5108 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
5109 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
5110 #, c-format
5111 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
5112 msgstr "無法以安全模式連線到 POP 伺服器 %s: %s"
5113
5114 # shell/e-storage.c:477
5115 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
5116 msgid "STLS not supported by server"
5117 msgstr "伺服器不支援 STLS"
5118
5119 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
5120 msgid "TLS is not available in this build"
5121 msgstr "此一版本並未啟用 TLS"
5122
5123 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
5124 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
5125 #, c-format
5126 msgid "Could not connect to POP server %s"
5127 msgstr "無法連線到 POP 伺服器 %s"
5128
5129 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
5130 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
5131 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
5135 "mechanism."
5136 msgstr "無法連線到 POP 伺服器 %s:不支援所要求的驗證機制。"
5137
5138 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
5139 #, c-format
5140 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
5141 msgstr "在 POP 伺服器 %2$s 以 SASL 「%1$s」登入失敗: %3$s"
5142
5143 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
5144 #, c-format
5145 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
5146 msgstr "不能登入 POP 伺服器 %s: SASL 通訊協定錯誤"
5147
5148 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
5149 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
5150 #, c-format
5151 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
5152 msgstr "無法驗證 POP 伺服器 %s:%s"
5153
5154 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
5158 "attack suspected. Please contact your admin."
5159 msgstr ""
5160 "無法連線至 POP 伺服器 %s:\t收到無效的 APOP ID。推測可能是使用者假冒攻擊。請"
5161 "聯絡您的系統管理者。"
5162
5163 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
5164 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551
5165 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "Unable to connect to POP server %s.\n"
5169 "Error sending password: %s"
5170 msgstr ""
5171 "無法連線到 POP 伺服器 %s。\n"
5172 "傳送密碼時發生錯誤:%s"
5173
5174 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
5175 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
5176 #, c-format
5177 msgid ""
5178 "Unable to connect to POP server %s.\n"
5179 "Error sending username: %s"
5180 msgstr ""
5181 "無法連線 POP 伺服器 %s。\n"
5182 "傳送使用者名稱發生錯誤:%s"
5183
5184 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
5185 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
5186 #, c-format
5187 msgid "No such folder '%s'."
5188 msgstr "沒有這個資料夾「%s」。"
5189
5190 # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
5191 # mail/mail-config.glade.h:67
5192 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
5193 msgid "Sendmail"
5194 msgstr "Sendmail"
5195
5196 # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
5197 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
5198 msgid ""
5199 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
5200 "system."
5201 msgstr "將遞送的郵件交給本地端系統上的「sendmail」程式處理。"
5202
5203 # camel/camel-url.c:289
5204 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
5205 msgid "Could not parse recipient list"
5206 msgstr "無法分析收件人清單"
5207
5208 # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
5209 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
5210 #, c-format
5211 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
5212 msgstr "無法建構導管到「sendmail」程式: %s:郵件無法傳送"
5213
5214 # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
5215 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
5216 #, c-format
5217 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
5218 msgstr "無法另外再啟動一個 sendmail 行程: %s:郵件無法傳送"
5219
5220 # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
5221 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
5222 #, c-format
5223 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
5224 msgstr "sendmail 回傳關閉訊息 %s:郵件無法傳送"
5225
5226 # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
5227 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
5228 #, c-format
5229 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
5230 msgstr "無法執行 %s: 郵件無法傳送。"
5231
5232 # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
5233 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
5234 #, c-format
5235 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
5236 msgstr "sendmail 由於狀況 %d 關閉: 郵件無法傳送。"
5237
5238 # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
5239 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
5240 msgid "sendmail"
5241 msgstr "sendmail"
5242
5243 # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
5244 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
5245 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
5246 msgstr "經由 sendmail 程式傳送郵件"
5247
5248 # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
5249 # mail/mail-config.glade.h:62
5250 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
5251 msgid "SMTP"
5252 msgstr "SMTP"
5253
5254 # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
5255 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
5256 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
5257 msgstr "使用 SMTP 連線到遠端 mailhub 來傳送郵件。"
5258
5259 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
5260 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
5261 msgid "Syntax error, command unrecognized"
5262 msgstr "語法錯誤,不認識的指令"
5263
5264 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
5265 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
5266 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
5267 msgstr "參數內的語法錯誤"
5268
5269 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
5270 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
5271 msgid "Command not implemented"
5272 msgstr "指令沒有實作"
5273
5274 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
5275 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
5276 msgid "Command parameter not implemented"
5277 msgstr "指令的參數沒有實作"
5278
5279 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
5280 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
5281 msgid "System status, or system help reply"
5282 msgstr "系統狀況,或者是系統的求助說明回應"
5283
5284 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
5285 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
5286 msgid "Help message"
5287 msgstr "求助說明訊息"
5288
5289 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
5290 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
5291 msgid "Service ready"
5292 msgstr "服務已就緒"
5293
5294 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
5295 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
5296 msgid "Service closing transmission channel"
5297 msgstr "此服務將傳輸通道關閉"
5298
5299 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
5300 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
5301 msgid "Service not available, closing transmission channel"
5302 msgstr "此服務仍未可用,傳輸通道關閉"
5303
5304 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
5305 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
5306 msgid "Requested mail action okay, completed"
5307 msgstr " 所要求的郵件動作已成功完成"
5308
5309 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
5310 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
5311 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
5312 msgstr "不是本地端的使用者;將會轉寄至 <轉寄路徑>"
5313
5314 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
5315 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
5316 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
5317 msgstr "所要求的郵件動作無法執行:郵箱仍未可用"
5318
5319 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
5320 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
5321 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
5322 msgstr "所要求的動作無法執行:郵箱仍未可用"
5323
5324 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
5325 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
5326 msgid "Requested action aborted: error in processing"
5327 msgstr "所要求的動作已放棄:正在處理時發生錯誤"
5328
5329 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
5330 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
5331 msgid "User not local; please try <forward-path>"
5332 msgstr "不是本地端的使用者;請嘗試使用 <轉寄路徑>"
5333
5334 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
5335 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
5336 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
5337 msgstr "所要求的動作無法執行:系統的儲存空間不足"
5338
5339 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
5340 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
5341 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
5342 msgstr "所要求的郵件動作已放棄:超出可供儲存空間的限制"
5343
5344 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
5345 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
5346 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
5347 msgstr "所要求的動作已放棄:不允許的郵箱名稱"
5348
5349 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
5350 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
5351 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
5352 msgstr "請開始輸入郵件的資料;<CRLF>.<CRLF> 結束撰寫郵件"
5353
5354 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
5355 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
5356 msgid "Transaction failed"
5357 msgstr "執行失敗"
5358
5359 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
5360 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
5361 msgid "A password transition is needed"
5362 msgstr "需要密碼傳送"
5363
5364 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
5365 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
5366 msgid "Authentication mechanism is too weak"
5367 msgstr "驗證機制太弱了"
5368
5369 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
5370 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
5371 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
5372 msgstr "所要求的驗證機制必須加密處理"
5373
5374 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
5375 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
5376 msgid "Temporary authentication failure"
5377 msgstr "臨時驗證失敗"
5378
5379 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
5380 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
5381 msgid "Welcome response error"
5382 msgstr "迎接的回應錯誤"
5383
5384 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
5385 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
5386 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
5387 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
5388 #, c-format
5389 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
5390 msgstr "無法以安全模式連線到 SMTP 伺服器 %s: %s"
5391
5392 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5393 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
5394 #, c-format
5395 msgid "STARTTLS command failed: %s"
5396 msgstr "STARTTLS 指令失敗:%s"
5397
5398 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5399 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
5400 msgid "STARTTLS command failed"
5401 msgstr "STARTTLS 指令失敗"
5402
5403 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
5404 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
5405 #, c-format
5406 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
5407 msgstr "SMTP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類型 %s。"
5408
5409 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418
5410 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
5414 "%s\n"
5415 "\n"
5416 msgstr ""
5417 "無法驗證登入 SMTP 伺服器。\n"
5418 "%s\n"
5419 "\n"
5420
5421 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534
5422 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
5423 #, c-format
5424 msgid "SMTP server %s"
5425 msgstr "SMTP 伺服器 %s"
5426
5427 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
5428 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
5429 #, c-format
5430 msgid "SMTP mail delivery via %s"
5431 msgstr "經由 %s 傳送 SMTP 郵件"
5432
5433 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
5434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
5435 msgid "Cannot send message: service not connected."
5436 msgstr "無法傳送訊息:服務未連線。"
5437
5438 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
5439 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
5440 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
5441 msgstr "不能傳送郵件:寄件者的地址無效。"
5442
5443 # mail/mail-ops.c:603
5444 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
5445 msgid "Sending message"
5446 msgstr "傳送郵件"
5447
5448 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
5449 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
5450 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
5451 msgstr "不能傳送郵件:沒有定義收件者。"
5452
5453 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
5454 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
5455 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
5456 msgstr "不能傳送郵件:一或多個無效的收件者"
5457
5458 # importers/netscape-importer.c:790
5459 # importers/pine-importer.c:656
5460 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
5461 msgid "SMTP Greeting"
5462 msgstr "SMTP 迎接"
5463
5464 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5465 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
5466 #, c-format
5467 msgid "HELO command failed: %s"
5468 msgstr "HELO 指令失敗:%s"
5469
5470 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5471 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
5472 msgid "HELO command failed"
5473 msgstr "HELO 指令失敗"
5474
5475 # mail/mail-config.glade.h:10
5476 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
5477 msgid "SMTP Authentication"
5478 msgstr "SMTP 驗證"
5479
5480 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
5481 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
5482 msgid "Error creating SASL authentication object."
5483 msgstr "建構 SASL 驗證物件時發生錯誤。"
5484
5485 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5486 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
5487 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
5488 #, c-format
5489 msgid "AUTH command failed: %s"
5490 msgstr "AUTH 指令失敗:%s"
5491
5492 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5493 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
5494 msgid "AUTH command failed"
5495 msgstr "AUTH 指令失敗"
5496
5497 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
5498 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
5499 msgid "Bad authentication response from server.\n"
5500 msgstr "從伺服器傳回不正確驗證的回應。\n"
5501
5502 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
5503 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
5504 #, c-format
5505 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
5506 msgstr "MAIL FROM 指令失敗:%s:郵件未傳送"
5507
5508 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5509 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
5510 msgid "MAIL FROM command failed"
5511 msgstr "MAIL FROM 指令失敗"
5512
5513 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
5514 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
5515 #, c-format
5516 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
5517 msgstr "RCPT TO 指令失敗:%s:郵件未傳送"
5518
5519 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
5520 #, c-format
5521 msgid "RCPT TO <%s> failed"
5522 msgstr "RCPT TO <%s> 失敗"
5523
5524 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
5525 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
5526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
5527 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
5528 #, c-format
5529 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
5530 msgstr "DATA 指令失敗:%s:郵件未傳送"
5531
5532 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5533 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
5534 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
5535 #.
5536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
5537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
5538 msgid "DATA command failed"
5539 msgstr "DATA 指令失敗"
5540
5541 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
5543 #, c-format
5544 msgid "RSET command failed: %s"
5545 msgstr "RSET 指令失敗:%s"
5546
5547 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5548 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
5549 msgid "RSET command failed"
5550 msgstr "RSET 指令失敗"
5551
5552 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5553 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
5554 #, c-format
5555 msgid "QUIT command failed: %s"
5556 msgstr "QUIT 指令失敗:%s"
5557
5558 # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240
5559 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
5560 msgid "QUIT command failed"
5561 msgstr "QUIT 指令失敗"
5562
5563 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
5564 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310
5565 #: ../libedataserver/e-categories.c:45
5566 msgid "Business"
5567 msgstr "商務電話"
5568
5569 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
5570 msgid "Competition"
5571 msgstr "競爭者"
5572
5573 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
5574 msgid "Favorites"
5575 msgstr "喜愛的"
5576
5577 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
5578 msgid "Gifts"
5579 msgstr "禮物"
5580
5581 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
5582 msgid "Goals/Objectives"
5583 msgstr "終點/目標"
5584
5585 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
5586 msgid "Holiday"
5587 msgstr "假日"
5588
5589 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
5590 msgid "Holiday Cards"
5591 msgstr "假日邀請卡"
5592
5593 # ui/evolution-addressbook.xml.h:17
5594 #. important people (e.g. new business partners)
5595 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
5596 msgid "Hot Contacts"
5597 msgstr "熱門連絡人"
5598
5599 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
5600 msgid "Ideas"
5601 msgstr "創意"
5602
5603 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
5604 msgid "International"
5605 msgstr "國際的"
5606
5607 # ui/evolution-event-editor.xml.h:15
5608 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
5609 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
5610 msgid "Key Customer"
5611 msgstr "關鍵客戶"
5612
5613 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
5614 msgid "Miscellaneous"
5615 msgstr "雜項"
5616
5617 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
5618 msgid "Personal"
5619 msgstr "個人"
5620
5621 # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
5622 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
5623 msgid "Phone Calls"
5624 msgstr "電話"
5625
5626 # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23
5627 # mail/message-list.c:1081
5628 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
5629 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
5630 msgid "Status"
5631 msgstr "狀態"
5632
5633 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
5634 msgid "Strategies"
5635 msgstr "策略"
5636
5637 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
5638 msgid "Suppliers"
5639 msgstr "供應商"
5640
5641 # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434
5642 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
5643 msgid "Time & Expenses"
5644 msgstr "時間與開銷"
5645
5646 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
5647 msgid "VIP"
5648 msgstr "VIP"
5649
5650 # mail/mail-send-recv.c:287
5651 # mail/mail-send-recv.c:333
5652 #: ../libedataserver/e-categories.c:66
5653 msgid "Waiting"
5654 msgstr "正在等待"
5655
5656 # calendar/gui/calendar-model.c:797
5657 # e-util/e-time-utils.c:287
5658 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5659 #. in 12-hour format.
5660 #. strftime format of a weekday, a date and a
5661 #. time, in 12-hour format.
5662 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
5663 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5664 msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S"
5665
5666 # calendar/gui/calendar-model.c:794
5667 # e-util/e-time-utils.c:278
5668 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5669 #. in 24-hour format.
5670 #. strftime format of a weekday, a date and a
5671 #. time, in 24-hour format.
5672 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
5673 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5674 msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S"
5675
5676 # e-util/e-time-utils.c:283
5677 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5678 #. in 12-hour format, without seconds.
5679 #. strftime format of a weekday, a date and a
5680 #. time, in 12-hour format, without seconds.
5681 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
5682 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5683 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5684
5685 # e-util/e-time-utils.c:274
5686 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5687 #. in 24-hour format, without seconds.
5688 #. strftime format of a weekday, a date and a
5689 #. time, in 24-hour format, without seconds.
5690 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
5691 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5692 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5693
5694 # e-util/e-time-utils.c:283
5695 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5696 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
5697 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
5698 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5699 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
5700
5701 # e-util/e-time-utils.c:274
5702 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
5703 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
5704 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
5705 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5706 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
5707
5708 # e-util/e-time-utils.c:269
5709 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
5710 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
5711 #. strptime format of a weekday and a date.
5712 #. strftime format of a weekday and a date.
5713 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
5714 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
5715 msgid "%a %m/%d/%Y"
5716 msgstr "%Y/%m/%d (%a)"
5717
5718 # calendar/gui/calendar-model.c:797
5719 # e-util/e-time-utils.c:287
5720 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5721 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
5722 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5723 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5724
5725 # calendar/gui/calendar-model.c:794
5726 # e-util/e-time-utils.c:278
5727 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5728 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
5729 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5730 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5731
5732 # e-util/e-time-utils.c:283
5733 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5734 #. without seconds.
5735 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
5736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5737 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5738
5739 # e-util/e-time-utils.c:274
5740 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5741 #. without seconds.
5742 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
5743 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5744 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5745
5746 # e-util/e-time-utils.c:283
5747 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5748 #. without minutes or seconds.
5749 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
5750 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5751 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5752
5753 # e-util/e-time-utils.c:69
5754 # e-util/e-time-utils.c:117
5755 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
5756 # widgets/misc/e-dateedit.c:1284
5757 # widgets/misc/e-dateedit.c:1465
5758 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5759 #. without minutes or seconds.
5760 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
5761 msgid "%m/%d/%Y %H"
5762 msgstr "%m/%d/%Y %H"
5763
5764 # e-util/e-time-utils.c:69
5765 # e-util/e-time-utils.c:117
5766 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
5767 # widgets/misc/e-dateedit.c:1284
5768 # widgets/misc/e-dateedit.c:1465
5769 #. strptime format of a weekday and a date.
5770 #. This is the preferred date format for the locale.
5771 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
5772 msgid "%m/%d/%Y"
5773 msgstr "%Y/%m/%d"
5774
5775 # e-util/e-time-utils.c:323
5776 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5777 #. strftime format of a time in 12-hour format.
5778 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
5779 msgid "%I:%M:%S %p"
5780 msgstr "%p %I:%M:%S"
5781
5782 # e-util/e-time-utils.c:315
5783 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5784 #. strftime format of a time in 24-hour format.
5785 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
5786 msgid "%H:%M:%S"
5787 msgstr "%H:%M:%S"
5788
5789 # e-util/e-time-utils.c:320
5790 # widgets/misc/e-dateedit.c:1262
5791 # widgets/misc/e-dateedit.c:1321
5792 # widgets/misc/e-dateedit.c:1500
5793 #. strptime format for time of day, without seconds,
5794 #. in 12-hour format.
5795 #. strftime format of a time in 12-hour format,
5796 #. without seconds.
5797 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
5798 msgid "%I:%M %p"
5799 msgstr "%p %I:%M"
5800
5801 # e-util/e-time-utils.c:312
5802 # widgets/misc/e-dateedit.c:1259
5803 # widgets/misc/e-dateedit.c:1318
5804 # widgets/misc/e-dateedit.c:1497
5805 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5806 #. strftime format of a time in 24-hour format,
5807 #. without seconds.
5808 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5809 msgid "%H:%M"
5810 msgstr "%H:%M"
5811
5812 # e-util/e-time-utils.c:312
5813 # widgets/misc/e-dateedit.c:1259
5814 # widgets/misc/e-dateedit.c:1318
5815 # widgets/misc/e-dateedit.c:1497
5816 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5817 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
5818 msgid "%H%M"
5819 msgstr "%H%M"
5820
5821 # e-util/e-time-utils.c:320
5822 # widgets/misc/e-dateedit.c:1262
5823 # widgets/misc/e-dateedit.c:1321
5824 # widgets/misc/e-dateedit.c:1500
5825 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5826 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
5827 msgid "%I %p"
5828 msgstr "%I %p"
5829
5830 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
5831 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5832 msgstr "正以匿名方式存取 LDAP 伺服器"
5833
5834 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
5835 msgid "Failed to authenticate.\n"
5836 msgstr "驗證憑證失敗。\n"
5837
5838 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5842 "name"
5843 msgstr "在組態中已經有名為「%s」的分類。請使用另外的名稱"
5844
5845 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526
5846 msgid "Icon"
5847 msgstr "圖示"
5848
5849 # calendar/gui/e-tasks.c:155
5850 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531
5851 msgid "Category"
5852 msgstr "分類"
5853
5854 # calendar/gui/e-calendar-table.c:150
5855 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
5856 msgid "Category Icon"
5857 msgstr "分類圖示"
5858
5859 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
5860 # ui/evolution-calendar.xml.h:3
5861 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
5862 msgid "Category Properties"
5863 msgstr "分類屬性"
5864
5865 # calendar/gui/e-calendar-table.c:150
5866 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
5867 msgid "Category _Icon"
5868 msgstr "分類圖示(_I)"
5869
5870 # calendar/gui/e-calendar-table.c:150
5871 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5872 msgid "Category _Name"
5873 msgstr "分類名稱(_N)"
5874
5875 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603
5876 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5877 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5878 msgstr "屬於這些分類的項目(_C):"
5879
5880 # calendar/gui/e-calendar-table.c:150
5881 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5882 msgid "_Available Categories:"
5883 msgstr "可用的分類(_A):"
5884
5885 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5886 msgid "_Edit"
5887 msgstr "編輯(_E)"
5888
5889 # calendar/gui/e-calendar-table.c:150
5890 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5891 msgid "categories"
5892 msgstr "分類"
5893
5894 # calendar/gui/e-calendar-table.c:150
5895 #: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
5896 #, c-format
5897 #| msgid "Category List"
5898 msgid "Create category \"%s\""
5899 msgstr "建立分類「%s」"
5900
5901 #: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
5902 msgid "Color Info"
5903 msgstr "色彩資訊"
5904
5905 #: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
5906 msgid "The color to render"
5907 msgstr "要繪製的色彩"
5908
5909 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5910 msgid "Select Contacts from Address Book"
5911 msgstr "從通訊錄選取連絡人"
5912
5913 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565
5914 msgid "_Add"
5915 msgstr "加入(_A)"
5916
5917 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590
5918 msgid "_Remove"
5919 msgstr "移除(_R)"
5920
5921 # calendar/gui/e-tasks.c:155
5922 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767
5923 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5924 msgid "Any Category"
5925 msgstr "任何分類"
5926
5927 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5928 msgid "*"
5929 msgstr "*"
5930
5931 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5932 msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5933 msgstr "<b>連絡人(_N)</b>"
5934
5935 # ui/evolution-addressbook.xml.h:17
5936 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5937 msgid "<b>Show Contacts</b>"
5938 msgstr "<b>顯示連絡人</b>"
5939
5940 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5941 msgid "Address B_ook:"
5942 msgstr "通訊錄(_O):"
5943
5944 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5945 msgid "Address Book"
5946 msgstr "通訊錄"
5947
5948 # calendar/gui/e-tasks.c:155
5949 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5950 msgid "Cate_gory:"
5951 msgstr "分類(_G):"
5952
5953 # ui/evolution-addressbook.xml.h:17
5954 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5955 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5956 msgid "Contacts"
5957 msgstr "連絡人"
5958
5959 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5960 msgid "Search"
5961 msgstr "搜尋"
5962
5963 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5964 msgid "_Search:"
5965 msgstr "搜尋(_S):"
5966
5967 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5968 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456
5969 #, c-format
5970 msgid "E_xpand %s Inline"
5971 msgstr "展開行內 %s"
5972
5973 #. Copy Contact Item
5974 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471
5975 #, c-format
5976 msgid "Cop_y %s"
5977 msgstr "複製(_Y) %s"
5978
5979 #. Cut Contact Item
5980 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481
5981 #, c-format
5982 msgid "C_ut %s"
5983 msgstr "剪下(_U) %s"
5984
5985 #. Edit Contact item
5986 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498
5987 #, c-format
5988 msgid "_Edit %s"
5989 msgstr "編輯 %s(_E)"
5990
5991 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472
5992 #, c-format
5993 msgid "_Delete %s"
5994 msgstr "刪除(_D) %s"
5995
5996 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5997 #, c-format
5998 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5999 msgstr "鑰匙圈金鑰無法使用:沒有使用者或主機名稱"
6000
6001 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
6002 msgid "You have the Caps Lock key on."
6003 msgstr "您的 Caps Lock 是開啟的。"
6004
6005 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
6006 msgid "_Remember this passphrase"
6007 msgstr "記住這個密語(_R)"
6008
6009 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
6010 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
6011 msgstr "記住這個用於剩餘的工作階段的密語(_R)"
6012
6013 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
6014 msgid "_Remember this password"
6015 msgstr "記住這個密碼(_R)"
6016
6017 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
6018 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
6019 msgstr "記住這個用於剩餘的工作階段的密碼(_R)"
6020
6021 # shell/e-shell-importer.c:602
6022 #. prepare the dialog
6023 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
6024 msgid "Select destination"
6025 msgstr "選取目的地"
6026
6027 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
6028 msgid "_Destination"
6029 msgstr "目的端(_D)"
6030
6031 # camel/camel-smime-context.c:194
6032 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698
6033 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
6034 #, c-format
6035 msgid "Enter password for %s"
6036 msgstr "輸入 %s 的密碼 "
6037
6038 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699
6039 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964
6040 msgid "Enter password"
6041 msgstr "輸入密碼"
6042
6043 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
6044 #. the folder permissions dialog.
6045 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
6046 msgid "Owner"
6047 msgstr "擁有者"
6048
6049 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
6050 msgid "Publishing Editor"
6051 msgstr "發佈編輯者"
6052
6053 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
6054 msgid "Editor"
6055 msgstr "編輯者"
6056
6057 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
6058 msgid "Publishing Author"
6059 msgstr "發佈作者"
6060
6061 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
6062 msgid "Author"
6063 msgstr "作者"
6064
6065 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
6066 msgid "Non-editing Author"
6067 msgstr "沒有編輯中的作者"
6068
6069 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
6070 msgid "Reviewer"
6071 msgstr "讀者"
6072
6073 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
6074 msgid "Contributor"
6075 msgstr "散佈者"
6076
6077 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
6078 msgid "None"
6079 msgstr "沒有"
6080
6081 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
6082 msgid "Custom"
6083 msgstr "自訂"
6084
6085 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
6086 msgid "Generic error"
6087 msgstr "一般錯誤"
6088
6089 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
6090 msgid "A folder with the same name already exists"
6091 msgstr "具相同名稱的資料夾已存在"
6092
6093 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
6094 msgid "The specified folder type is not valid"
6095 msgstr "指定的資料夾類型無效"
6096
6097 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
6098 msgid "I/O error"
6099 msgstr "I/O 錯誤"
6100
6101 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
6102 msgid "Not enough space to create the folder"
6103 msgstr "沒有足夠的空間建構資料夾"
6104
6105 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
6106 # mail/mail-config.glade.h:13
6107 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
6108 msgid "The folder is not empty"
6109 msgstr "資料夾不是空的"
6110
6111 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
6112 msgid "The specified folder was not found"
6113 msgstr "找不到指定的資料夾"
6114
6115 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
6116 msgid "Function not implemented in this storage"
6117 msgstr "在這個儲存裝置上沒有實作此功能"
6118
6119 # shell/e-storage.c:477
6120 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
6121 msgid "Operation not supported"
6122 msgstr "不支援的操作"
6123
6124 # camel/camel-cipher-context.c:251
6125 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
6126 msgid "The specified type is not supported in this storage"
6127 msgstr "此儲存裝置不支援指定的這個類型"
6128
6129 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
6130 msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
6131 msgstr "指定的資料夾無法被編輯或移除"
6132
6133 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
6134 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
6135 msgstr "無法將資料夾置於其子資料夾之下"
6136
6137 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
6138 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
6139 msgid "Cannot create a folder with that name"
6140 msgstr "無法建構以此為名的資料夾"
6141
6142 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047
6143 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281
6144 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
6145 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
6146 msgstr "這個操作無法在離線模式下進行"
6147
6148 # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
6149 # shell/e-shell-view.c:552
6150 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
6151 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
6152 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
6153 #, c-format
6154 msgid "%s's Folders"
6155 msgstr "%s 的資料夾"
6156
6157 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265
6158 msgid "Personal Folders"
6159 msgstr "個人資料夾"
6160
6161 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280
6162 msgid "Favorite Public Folders"
6163 msgstr "喜好的公開資料夾"
6164
6165 #. i18n: Outlookism
6166 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297
6167 msgid "All Public Folders"
6168 msgstr "所有的公開資料夾"
6169
6170 # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346
6171 #. i18n: Outlookism
6172 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311
6173 msgid "Global Address List"
6174 msgstr "全域地址清單"
6175
6176 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
6177 msgid "Deleted Items"
6178 msgstr "刪除項目"
6179
6180 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
6181 msgid "Journal"
6182 msgstr "日誌"
6183
6184 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
6185 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
6186 msgid "Notes"
6187 msgstr "備註"
6188
6189 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
6190 msgid "Outbox"
6191 msgstr "寄件匣"
6192
6193 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
6194 msgid "Sent Items"
6195 msgstr "傳送項目"
6196
6197 # camel/camel-store.c:378
6198 # mail/mail-ops.c:1007
6199 # mail/mail-ops.c:1014
6200 # mail/mail-ops.c:1032
6201 # mail/mail-ops.c:1033
6202 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
6203 msgid "Tasks"
6204 msgstr "工作"
6205
6206 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
6207 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
6208 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
6209 msgid "Invalid connection"
6210 msgstr "無效的連線"
6211
6212 # camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
6213 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433
6214 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
6215 msgid "Invalid response from server"
6216 msgstr "無效的伺服器回應"
6217
6218 # camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
6219 # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:433
6220 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
6221 msgid "No response from the server"
6222 msgstr "無效的伺服器回應"
6223
6224 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
6225 msgid "Bad parameter"
6226 msgstr "錯誤的參數"
6227
6228 # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
6229 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
6230 msgid "Evolution Addressbook file backend"
6231 msgstr "Evolution 通訊錄檔案後端"
6232
6233 # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
6234 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
6235 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
6236 msgstr "Evolution 行事曆檔案及 webcal 後端"
6237
6238 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
6239 msgid "Evolution Data Server interface check service"
6240 msgstr "Evolution 資料伺服器介面檢查服務"
6241
6242 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
6243 msgid "Evolution Data Server logging service"
6244 msgstr "Evolution 資料伺服器登入服務"
6245
6246 #. dialog display isn't working out
6247 #: ../src/server.c:109
6248 #, c-format
6249 msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
6250 msgstr "發生多重分割錯誤;無法顯示錯誤對話方塊\n"