1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Asho S.Y. Yeg <asho@debian.org.tw>, 2004.
8 "Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
12 "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
29 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
33 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
36 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
37 msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
40 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
41 msgstr "配置錯誤 - 未知項目“%s”(請通知管理員)\n"
47 msgid "%s's Password: "
51 msgid "Warning: unknown group %s\n"
54 msgid "Warning: too many groups\n"
57 msgid "Your password has expired."
60 msgid "Your password is inactive."
63 msgid "Your login has expired."
66 msgid " Contact the system administrator."
69 msgid " Choose a new password."
72 msgid "You must change your password."
76 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
77 msgstr "您的密碼將在 %ld 天內過期。\n"
79 msgid "Your password will expire tomorrow."
82 msgid "Your password will expire today."
85 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
89 #| msgid "Unable to change tty %s"
90 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
94 #| msgid "%s: fields too long\n"
95 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
98 msgid "Environment overflow\n"
102 msgid "You may not change $%s\n"
103 msgstr "您不應該改變 $%s\n"
107 "%d failure since last login.\n"
108 "Last was %s on %s.\n"
110 "%d failures since last login.\n"
111 "Last was %s on %s.\n"
113 "距離上一次登錄已有 %d 次登錄失敗。\n"
117 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
118 msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
121 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
122 msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
125 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
126 msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
129 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
130 msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
132 msgid "Too many logins.\n"
135 msgid "You have new mail."
141 msgid "You have mail."
151 msgid "case changes only"
167 msgid "Bad password: %s. "
171 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
172 msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
179 #| msgid "Password changed."
180 msgid "passwd: password unchanged\n"
183 msgid "passwd: password updated successfully\n"
184 msgstr "passwd:密碼已成功地變更\n"
187 msgid "Incorrect password for %s.\n"
188 msgstr "“%s”的密碼不正確\n"
192 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
193 "Defaulting to DES.\n"
197 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
198 msgstr "無法進入“%s”目錄\n"
200 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
201 msgstr "沒有目錄,將以 HOME=/ 登入"
204 msgid "Cannot execute %s"
208 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
209 msgstr "無效的根目錄“%s”\n"
212 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
213 msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
216 msgid "Unable to determine your tty name."
217 msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
220 msgid "%s: out of memory\n"
224 msgid "malloc(%d) failed\n"
225 msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
233 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
236 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
238 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
239 " -h, --help display this help message and exit\n"
240 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
242 " -l, --list show account aging information\n"
243 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
244 " change to MIN_DAYS\n"
245 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
246 " change to MAX_DAYS\n"
247 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
250 "用法:chage [選項] 使用者\n"
253 " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n"
254 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n"
255 " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
256 " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n"
257 " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n"
258 " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
259 " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
260 " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
263 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
264 msgstr "請輸入新值,或直接按 ENTER 鍵以使用預設值"
266 msgid "Minimum Password Age"
269 msgid "Maximum Password Age"
272 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
273 msgstr "最近一次密碼修改時間 (YYYY-MM-DD)"
275 msgid "Password Expiration Warning"
278 msgid "Password Inactive"
281 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
282 msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)"
284 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
285 msgstr "最近一次密碼修改時間\t\t\t\t\t:"
290 msgid "password must be changed"
293 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
294 msgstr "密碼過期\t\t\t\t\t:"
296 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
297 msgstr "密碼失效\t\t\t\t\t:"
299 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
300 msgstr "帳戶過期\t\t\t\t\t:"
303 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
304 msgstr "最少必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
307 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
308 msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
311 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
312 msgstr "在密碼將要過期之前多少天會發出警告\t\t\t\t:%ld\n"
315 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
316 msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
319 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
320 msgstr "%s:無效的數字參數“%s”\n"
323 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
324 msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
327 msgid "%s: Permission denied.\n"
331 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
332 msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
335 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
336 msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
339 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
340 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
341 msgstr "%s:無法鎖定檔案,請稍後再試。\n"
344 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
345 msgid "%s: cannot open %s\n"
346 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
349 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
350 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
353 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
357 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
358 msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
361 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
365 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
366 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
369 msgid "Changing the aging information for %s\n"
370 msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
373 msgid "%s: error changing fields\n"
374 msgstr "%s:改變字段時出錯\n"
378 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
379 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
381 "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話]\n"
382 "\t[-h 住家電話] [-o 其它] [使用者]\n"
385 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
386 msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話] [-h 住家電話]\n"
407 msgid "Cannot change ID to root.\n"
408 msgstr "無法改變 ID 成 root。\n"
411 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
415 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
416 msgstr "%s:無效的名稱:“%s”\n"
419 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
423 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
424 msgstr "%s:無效的房間號碼:“%s”\n"
427 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
428 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
431 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
432 msgstr "%s:無效的住家電話:“%s”\n"
435 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
436 msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
439 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
440 msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
443 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
444 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
447 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
448 msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
451 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
452 msgstr "%s:“%s”是用戶端的 NIS 管理員。\n"
455 msgid "Changing the user information for %s\n"
456 msgstr "正在改變 %s 的使用者訊息\n"
459 msgid "%s: fields too long\n"
464 "Usage: %s [options]\n"
467 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
468 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
469 " -h, --help display this help message and exit\n"
470 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
471 " the MD5 algorithm\n"
477 " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
478 " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
479 " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
483 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
484 " crypt algorithms\n"
488 #| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
489 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
490 msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
493 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
497 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
501 msgid "%s: line %d: line too long\n"
502 msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
505 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
506 msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n"
509 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
510 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
511 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
514 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
515 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
516 msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
519 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
520 msgstr "%s:發現錯誤,忽略更動\n"
523 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
525 "Usage: %s [options]\n"
528 msgstr "用法:%s [輸入]\n"
531 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
534 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
537 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
541 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
542 " the MD5 algorithm\n"
546 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
547 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
550 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
551 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
554 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
557 " -h, --help display this help message and exit\n"
558 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
566 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
567 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
568 msgstr "您不能為 %s 更改 shell。\n"
571 msgid "Changing the login shell for %s\n"
572 msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
575 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
576 msgstr "%s:無效的項目:%s\n"
579 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
580 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
581 msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
583 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
584 msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
586 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
590 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
595 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
598 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
602 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
607 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
608 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
609 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
613 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
616 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
617 msgstr "登入 失敗 最多 最後 在\n"
620 #| msgid " [%lds left]"
629 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
633 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
637 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
641 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
645 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
646 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
647 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
650 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
655 "Usage: %s [option] GROUP\n"
658 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
659 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
660 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
661 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
662 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
668 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
669 " set the list of administrators for GROUP\n"
670 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
674 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
675 msgid "The options cannot be combined.\n"
676 msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
679 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
680 msgstr "%s:-A 需要shadow群組密碼\n"
683 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
684 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
685 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
688 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
689 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
692 msgid "Changing the password for group %s\n"
693 msgstr "正在修改 %s 群組的密碼\n"
695 msgid "New Password: "
698 msgid "Re-enter new password: "
701 msgid "They don't match; try again"
705 msgid "%s: Try again later\n"
709 msgid "Adding user %s to group %s\n"
710 msgstr "正在將使用者“%s”加入到“%s”群組中\n"
713 msgid "Removing user %s from group %s\n"
714 msgstr "正在將使用者“%s”從“%s”群組中刪除\n"
717 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
718 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
721 msgid "%s: Not a tty\n"
725 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
727 "Usage: %s [options] GROUP\n"
730 msgstr "用法:%s [輸入]\n"
733 " -f, --force exit successfully if the group already "
735 " and cancel -g if the GID is already used\n"
738 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
741 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
745 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
746 " (non-unique) GID\n"
750 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
754 msgid " -r, --system create a system account\n"
758 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
759 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
760 msgstr "%s:%s 不是有效的群組名\n"
763 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
764 msgstr "無效的群組名“%s”\n"
767 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
768 msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
771 #| msgid "%s: group %s exists\n"
772 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
773 msgstr "%s:%s 群組已存在\n"
776 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
779 msgid "Usage: groupdel group\n"
780 msgstr "用法:groupdel 群組\n"
783 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
784 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
785 msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
788 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
789 msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
792 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
793 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
794 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
797 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
798 msgstr "%s:“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
801 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
802 msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
805 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
806 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
807 msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
810 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
811 msgstr "%s:update_group 時記憶體不足\n"
814 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
817 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
822 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
823 " -d, --delete username remove username from the members of the "
825 " -p, --purge purge all members from the group\n"
826 " -l, --list list the members of the group\n"
831 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
835 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
838 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
841 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
845 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
849 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
854 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
855 msgstr "無效的群組名“%s”\n"
858 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
859 msgstr "%s:%s 群組是一個 NIS 群組\n"
862 msgid "%s: unknown user %s\n"
863 msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
866 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
867 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組 [gshadow]]\n"
870 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
871 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組]\n"
874 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
875 msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
877 msgid "invalid group file entry"
881 msgid "delete line '%s'? "
884 msgid "duplicate group entry"
888 msgid "invalid group name '%s'\n"
889 msgstr "無效的群組名“%s”\n"
892 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
893 msgstr "無效的群組名“%s”\n"
896 msgid "group %s: no user %s\n"
897 msgstr "%s 群組:無使用者 %s\n"
900 msgid "delete member '%s'? "
901 msgstr "刪除使用者成員“%s”嗎?"
904 msgid "no matching group file entry in %s\n"
905 msgstr "沒有找到匹配的群組檔案項目\n"
908 msgid "add group '%s' in %s? "
909 msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
913 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
916 msgid "invalid shadow group file entry"
917 msgstr "無效的shadow群組檔案項目"
919 msgid "duplicate shadow group entry"
920 msgstr "複製shadow群組項目"
923 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
924 msgstr "%s shadow群組:無系統管理者 %s\n"
927 msgid "delete administrative member '%s'? "
928 msgstr "刪除系統管理者“%s”嗎?"
931 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
932 msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
935 msgid "%s: the files have been updated\n"
939 msgid "%s: no changes\n"
943 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
944 msgid "Usage: grpconv\n"
945 msgstr "用法:groupdel 群組\n"
948 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
949 msgid "Usage: grpunconv\n"
950 msgstr "用法:groupdel 群組\n"
953 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
954 msgid "%s: cannot delete %s\n"
955 msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
957 msgid "Usage: id [-a]\n"
958 msgstr "用法:id [-a]\n"
968 "Usage: lastlog [options]\n"
971 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
972 " -h, --help display this help message and exit\n"
973 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
975 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
981 " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
982 " -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
983 " -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
987 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
990 msgid "Username Port From Latest"
991 msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"
993 msgid "Username Port Latest"
994 msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間"
996 msgid "**Never logged in**"
1000 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1004 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1008 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1009 msgstr "用法:%s [-p] [名稱]\n"
1012 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1013 msgstr " %s [-p] [-h 主機] [-f 名稱]\n"
1016 msgid " %s [-p] -r host\n"
1017 msgstr " %s [-p] -r 主機\n"
1020 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1023 msgid "Invalid login time"
1028 "System closed for routine maintenance"
1035 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1038 "[忽略斷線要求 -- 允許 root 登入。]"
1043 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1046 "Login timed out after %u seconds.\n"
1052 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1055 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1059 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1075 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1076 msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
1078 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1081 msgid "Login incorrect"
1093 msgid "%s: failure forking: %s"
1097 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1100 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1101 msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。"
1104 msgid "Last login: %s on %s"
1105 msgstr "上次登入:%s 在 %s 上"
1108 msgid "Last login: %.19s on %s"
1109 msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
1116 "login time exceeded\n"
1121 #| msgid "Usage: id\n"
1122 msgid "Usage: logoutd\n"
1125 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1126 msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
1128 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1129 msgstr "用法:sg 群組 [[-c] 命令]\n"
1132 msgid "Invalid password.\n"
1136 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1137 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
1140 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1141 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1143 msgid "too many groups\n"
1146 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1150 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1151 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
1154 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1155 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1156 msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
1159 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1160 msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
1163 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1164 msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n"
1167 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1168 msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
1171 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1172 msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 GID\n"
1175 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1176 msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 GID\n"
1179 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1180 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1183 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1184 msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
1187 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1188 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1189 msgstr "%s:第 %d 行:建立目錄失敗\n"
1192 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1193 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1194 msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
1197 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1198 msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
1202 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1205 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1206 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1207 " -e, --expire force expire the password for the named "
1209 " -h, --help display this help message and exit\n"
1210 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1211 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1213 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1214 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1215 " change to MIN_DAYS\n"
1216 " -q, --quiet quiet mode\n"
1217 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1218 " -S, --status report password status on the named account\n"
1219 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1220 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1221 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1222 " change to MAX_DAYS\n"
1225 "用法:chage [選項] 使用者\n"
1228 " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n"
1229 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n"
1230 " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
1231 " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n"
1232 " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n"
1233 " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
1234 " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
1235 " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
1238 msgid "Old password: "
1243 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1244 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1246 "請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
1251 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1252 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1254 "請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
1257 msgid "New password: "
1265 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1268 "警告:脆弱的密碼(重新輸入以強制使用它)。"
1270 msgid "They don't match; try again.\n"
1271 msgstr "他們並不匹配﹔請重試。\n"
1274 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1275 msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
1278 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1279 msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
1283 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1284 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1289 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1290 msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
1293 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1297 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1298 msgstr "%s:您無法替 %s 檢視或修改密碼資訊。\n"
1301 msgid "Changing password for %s\n"
1302 msgstr "正在為 %s 修改密碼\n"
1305 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1306 msgstr "%s 的密碼未被改變。\n"
1309 #| msgid "Password changed."
1310 msgid "%s: password changed.\n"
1314 #| msgid "Password Expiration Warning"
1315 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1319 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1320 msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1323 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1324 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1325 msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
1327 msgid "invalid password file entry"
1330 msgid "duplicate password entry"
1334 msgid "invalid user name '%s'\n"
1335 msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
1338 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1339 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1340 msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
1343 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1344 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1345 msgstr "使用者 %s:無 %u 群組\n"
1348 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1349 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1350 msgstr "使用者 %s:目錄 %s 不存在\n"
1353 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1354 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1355 msgstr "使用者 %s:程式 %s 不存在\n"
1358 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1359 msgstr "無匹配的密碼檔案項目\n"
1362 msgid "add user '%s' in %s? "
1363 msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
1367 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1370 msgid "invalid shadow password file entry"
1371 msgstr "無效的shadow密碼檔案項目"
1373 msgid "duplicate shadow password entry"
1374 msgstr "重復的shadow密碼項目"
1377 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1378 msgstr "使用者 %s:最近一次密碼更動\n"
1381 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1382 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1383 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
1386 #| msgid "Usage: id\n"
1387 msgid "Usage: pwconv\n"
1391 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1395 #| msgid "Usage: id\n"
1396 msgid "Usage: pwunconv\n"
1399 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1400 msgstr "su 到該帳戶被拒。\n"
1402 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1405 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1406 msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
1410 msgstr "passwd:%s\n"
1413 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1416 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1417 " -h, --help display this help message and exit\n"
1418 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1420 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1421 " keep the same shell\n"
1422 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1427 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1428 msgstr "%s:必須從終端中執行\n"
1431 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1432 msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
1435 msgid "Unknown id: %s\n"
1439 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1440 msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
1442 msgid "(Enter your own password)"
1443 msgstr "(請輸入您自己的密碼)"
1454 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1455 msgid "%s: Authentication failure\n"
1456 msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
1459 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1460 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1461 msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
1466 msgid "No password file"
1469 msgid "TIOCSCTTY failed"
1472 msgid "No password entry for 'root'"
1473 msgstr "沒有“root”的密碼項目"
1477 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1478 "(or give root password for system maintenance):"
1481 "按下 control-d 即可繼續使用普通帳戶環境,\n"
1482 "(或者輸入 root 密碼以進行系統維護):"
1484 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1488 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1492 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1493 msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
1496 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1497 msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n"
1500 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1501 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1502 msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
1505 #| msgid "%s: rename: %s"
1506 msgid "%s: rename: %s: %s"
1510 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1511 msgstr "%s:“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
1514 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1515 msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
1518 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1520 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1523 msgstr "用法:%s [輸入]\n"
1526 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1531 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1534 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1538 " -D, --defaults print or change default useradd "
1542 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1546 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1551 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1556 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1561 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1565 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1566 " faillog databases\n"
1569 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1573 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1577 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1582 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1583 " (non-unique) UID\n"
1586 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1589 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1592 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1596 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1601 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1606 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1607 msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
1610 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1611 msgstr "%s:無效注釋“%s”\n"
1614 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1615 msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
1618 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1619 msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n"
1622 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1623 msgstr "%s:-f 參數需要有shadow密碼\n"
1626 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1627 msgstr "%s:無效字段 “%s”\n"
1630 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1631 msgstr "%s:無效 shell“%s”\n"
1634 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1638 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1642 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1646 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1650 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1654 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1655 msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
1657 msgid "Creating mailbox file"
1661 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1664 msgid "Setting mailbox file permissions"
1668 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1669 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1670 msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
1674 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1676 "%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
1679 msgid "%s: can't create user\n"
1680 msgstr "%s:無法建立 %s\n"
1683 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1684 msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
1687 msgid "%s: can't create group\n"
1688 msgstr "%s:無法建立 %s\n"
1692 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1693 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1697 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1700 " -f, --force force removal of files,\n"
1701 " even if not owned by user\n"
1702 " -h, --help display this help message and exit\n"
1703 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1708 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1709 msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
1712 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1713 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1717 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1718 msgstr "%s:%s 並不屬於 %s,所以不會刪除\n"
1721 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1722 msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
1725 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1726 msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
1729 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1730 msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
1733 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1734 msgstr "%s:不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)\n"
1737 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1738 msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n"
1742 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1745 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1746 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1747 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1748 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1750 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1751 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1752 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1753 " mentioned by the -G option without removing\n"
1754 " him/her from other groups\n"
1755 " -h, --help display this help message and exit\n"
1756 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1757 " -L, --lock lock the user account\n"
1758 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1759 " new location (use only with -d)\n"
1760 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1761 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1762 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1763 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1764 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1769 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1775 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1776 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1780 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1781 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1782 msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
1785 msgid "%s: no flags given\n"
1786 msgstr "%s:沒有指定標誌\n"
1789 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1790 msgstr "%s:-e 和 -f 參數需要shadow密碼\n"
1793 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1797 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1801 msgid "%s: directory %s exists\n"
1802 msgstr "%s:目錄 %s 不存在\n"
1805 msgid "%s: can't create %s\n"
1806 msgstr "%s:無法建立 %s\n"
1809 msgid "%s: can't chown %s\n"
1810 msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n"
1813 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1817 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1818 msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
1821 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1825 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1829 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1830 msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
1832 msgid "failed to change mailbox owner"
1835 msgid "failed to rename mailbox"
1840 "You have modified %s.\n"
1841 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1842 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1846 "Usage: vipw [options]\n"
1849 " -g, --group edit group database\n"
1850 " -h, --help display this help message and exit\n"
1851 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1852 " -q, --quiet quiet mode\n"
1853 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1858 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1859 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
1864 #| "%s: %s is unchanged\n"
1865 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1871 #| msgid "Couldn't lock file"
1872 msgid "Couldn't get file context"
1875 msgid "setfscreatecon () failed"
1878 msgid "Couldn't lock file"
1881 msgid "Couldn't make backup"
1885 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1886 msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
1890 #~ "Usage: faillog [options]\n"
1893 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
1894 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
1895 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
1897 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
1898 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
1899 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
1901 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
1903 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
1905 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
1908 #~ "用法:faillog [選項]\n"
1911 #~ " -a, --all\t\t\t顯示所有的使用者的失敗記錄\n"
1912 #~ " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
1913 #~ " -l, --lock-time SEC\t\t在登入失敗後,關閉帳號 SEC 秒\n"
1914 #~ " -m, --maximum MAX\t\t設定最多能登入失敗 MAX 次\n"
1915 #~ " -r, --reset\t\t\t重新設定登入失敗計數\n"
1916 #~ " -t, --time DAYS\t\t顯示最近 DAYS 內的失敗記錄。\n"
1917 #~ " -u, --user LOGIN\t\t根據指定的 LOGIN 顯示其失敗記錄及目前的失敗計數\n"
1918 #~ "\t\t\t\t及限制(當和 -r、-m 或 -l 選項搭配使用時)\n"
1922 #~ msgid "Password set to expire."
1923 #~ msgstr "您的密碼已過期。"
1925 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
1926 #~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
1928 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
1929 #~ msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
1931 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
1932 #~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
1934 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
1935 #~ msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
1937 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
1938 #~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
1940 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
1941 #~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
1943 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
1944 #~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
1946 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
1947 #~ msgstr "%s:無法更新shadow密碼檔案\n"
1949 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
1950 #~ msgstr "\t全名:%s\n"
1953 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
1957 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
1961 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
1964 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
1965 #~ msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n"
1967 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
1968 #~ msgstr "無法打開密碼檔案。\n"
1970 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
1971 #~ msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
1973 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
1974 #~ msgstr "更改密碼項目時出錯。\n"
1976 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
1977 #~ msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
1979 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
1980 #~ msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
1982 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
1983 #~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
1985 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
1986 #~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
1989 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
1990 #~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
1992 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
1993 #~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
1996 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
1997 #~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
2000 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2001 #~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
2004 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2005 #~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
2008 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2009 #~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
2011 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2012 #~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
2014 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2015 #~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
2017 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2018 #~ msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
2020 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2021 #~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
2023 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2024 #~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
2026 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2027 #~ msgstr "%s:未知使用者\n"
2029 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2030 #~ msgstr "未知使用者:%s\n"
2032 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2033 #~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 群組\n"
2035 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2036 #~ msgstr " %s [-a 使用者] 群組\n"
2038 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2039 #~ msgstr " %s [-d 使用者] 群組\n"
2041 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2042 #~ msgstr " %s [-A 使用者,...] [-M 使用者,...] 群組\n"
2044 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2045 #~ msgstr " %s [-M 使用者,...] 群組\n"
2047 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2048 #~ msgstr "%s:無法獲得鎖定\n"
2050 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2051 #~ msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
2053 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2054 #~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
2056 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2057 #~ msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
2059 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2060 #~ msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
2062 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2063 #~ msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n"
2065 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2066 #~ msgstr "%s:無法更新項目\n"
2068 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2069 #~ msgstr "%s:無法更新shadow項目\n"
2071 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2072 #~ msgstr "未知群組:%s\n"
2075 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2076 #~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
2079 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2080 #~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
2082 #~ msgid "Who are you?\n"
2085 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2086 #~ msgstr "%s:未知成員 %s\n"
2088 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2089 #~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
2091 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2092 #~ msgstr "%s:無法重寫群組檔案\n"
2094 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2095 #~ msgstr "%s:無法重寫shadow群組檔案\n"
2097 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2098 #~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
2100 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2101 #~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
2103 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2104 #~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
2106 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2107 #~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
2110 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2111 #~ msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
2113 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2114 #~ msgstr "%s:刪除群組項目時出錯\n"
2116 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2117 #~ msgstr "%s:刪除shadow群組項目時出錯\n"
2119 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2120 #~ msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
2123 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2124 #~ msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
2127 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2128 #~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
2131 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2132 #~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
2135 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2136 #~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
2138 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2139 #~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
2142 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2143 #~ msgstr "%s:%u 不是一個唯一的 gid\n"
2145 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2146 #~ msgstr "%s:%s 不是一個唯一的名稱\n"
2149 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2150 #~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
2152 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2153 #~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
2155 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2156 #~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
2158 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2159 #~ msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
2161 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2162 #~ msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n"
2164 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2165 #~ msgstr "%s:無法更新 %s 群組的項目\n"
2167 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2168 #~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
2170 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2171 #~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
2173 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2174 #~ msgstr "%s:無法移除shadow群組 %s\n"
2176 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2177 #~ msgstr "%s:無法更新shadow群組檔案\n"
2179 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2180 #~ msgstr "%s 無法更新群組檔案\n"
2182 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2183 #~ msgstr "%s:無法刪除shadow群組檔案\n"
2186 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2187 #~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
2189 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2190 #~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
2193 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2194 #~ msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
2197 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2198 #~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
2201 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2202 #~ msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
2204 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2205 #~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
2208 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2209 #~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
2212 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2213 #~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
2216 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2217 #~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
2219 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2220 #~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
2222 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2223 #~ msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
2225 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2226 #~ msgstr "%s:第 %d 行:無法找到使用者 %s\n"
2228 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2229 #~ msgstr "%s:無法為 %s 更新密碼項目\n"
2231 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2232 #~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
2234 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2235 #~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
2237 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2238 #~ msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n"
2240 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2241 #~ msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
2243 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2244 #~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
2246 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2247 #~ msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
2249 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2250 #~ msgstr "%s:無法刪除shadow密碼檔案\n"
2252 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2253 #~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
2255 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2256 #~ msgstr "%s:未知的群組 %s\n"
2259 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2260 #~ msgstr "%s:update_gshadow 時記憶體不足\n"
2262 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2263 #~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
2265 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2266 #~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
2268 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2269 #~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼檔案\n"
2271 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2272 #~ msgstr "%s:無法打開shadow密碼檔案\n"
2274 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2275 #~ msgstr "%s:鎖定群組檔案時出錯\n"
2277 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2278 #~ msgstr "%s:打開群組檔案時出錯\n"
2280 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2281 #~ msgstr "%s:鎖定shadow群組檔案時出錯\n"
2283 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2284 #~ msgstr "%s:打開shadow群組檔案時出錯\n"
2286 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2287 #~ msgstr "%s:加入新密碼項目時出錯\n"
2289 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2290 #~ msgstr "%s:加入新shadow密碼項時出錯\n"
2292 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2293 #~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 不支援,請使用 -m 參數。\n"
2295 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2296 #~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
2299 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2300 #~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
2302 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2303 #~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
2305 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2306 #~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
2308 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2309 #~ msgstr "%s:刪除密碼項目時出錯\n"
2311 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2312 #~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
2314 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2315 #~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
2318 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2319 #~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
2321 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2322 #~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
2324 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2325 #~ msgstr "%s:改變密碼項目時出錯\n"
2327 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2328 #~ msgstr "%s:移除密碼項時出錯\n"
2330 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2331 #~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
2334 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2335 #~ msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
2338 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2339 #~ msgstr " 在“%.100s”上,來自“%.200s”"
2342 #~ msgid " on '%.100s'"
2343 #~ msgstr "在“%.100s”上"
2345 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2346 #~ msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 UID\n"
2348 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2349 #~ msgstr "%s:名稱 %s 並不唯一\n"
2353 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2356 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2357 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2358 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2359 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2362 #~ "用法:chpasswd [選項]\n"
2365 #~ " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
2366 #~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
2367 #~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
2368 #~ "\t\t\t來替代 DES。\n"
2372 #~ msgid "No password.\n"
2373 #~ msgstr "沒有密碼檔案\n"
2378 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2379 #~ msgstr "抱歉,無法更改 %s 的密碼。\n"