1 # Enlightenment 0.17 Tranditional Chinese Translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Sam Xu <joepasscheng@gmail.com>, 2005.
4 # John Lee <john_lee@openmoko.com>, 2007.
5 # Chia-I Wu <olv@openmoko.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:20+0900\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 20:25+0800\n"
13 "Last-Translator: Chia-I Wu <olv@openmoko.com>\n"
14 "Language-Team: none\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "關於 Enlightenment"
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272
25 #: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:183
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446
32 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
36 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014
37 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:674
38 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
39 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
40 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
42 msgstr "Enlightenment"
44 #: src/bin/e_about.c:23
46 "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
47 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
48 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
49 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
50 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
51 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
52 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
53 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
56 #: src/bin/e_about.c:47
57 msgid "<title>The Team</title>"
58 msgstr "<title>開發團隊</title>"
60 #: src/bin/e_actions.c:365
63 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
64 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
65 "want to kill this window?"
67 "即將強制結束 %s。<br><br>請注意所有尚末儲存的資料將會遺失!<br><br>您是否確定"
70 #: src/bin/e_actions.c:377
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "您是否確定強制結束此視窗?"
74 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015
75 #: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209
76 #: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
77 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430
78 #: src/bin/e_module.c:524 src/bin/e_screensaver.c:141
82 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017
83 #: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211
84 #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
85 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431
86 #: src/bin/e_module.c:525 src/bin/e_screensaver.c:143
90 #: src/bin/e_actions.c:1912
91 msgid "Are you sure you want to exit?"
94 #: src/bin/e_actions.c:1914
96 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
97 msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定退出?"
99 #: src/bin/e_actions.c:2009
100 msgid "Are you sure you want to log out?"
103 #: src/bin/e_actions.c:2011
104 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
105 msgstr "您即將登出系統。<br><br>您是否確定登出系統?"
107 #: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203
108 msgid "Are you sure you want to turn off?"
111 #: src/bin/e_actions.c:2074
113 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
115 msgstr "您要求關閉您的電腦。<br><br>您是否確定關機?"
117 #: src/bin/e_actions.c:2135
118 msgid "Are you sure you want to reboot?"
121 #: src/bin/e_actions.c:2137
123 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
125 msgstr "您要求重新啟動您的電腦。<br><br>您是否確定重新開機?"
127 #: src/bin/e_actions.c:2205
129 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
131 msgstr "您要求進入待機狀態。<br><br>您是否確定待機?"
133 #: src/bin/e_actions.c:2266
134 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
137 #: src/bin/e_actions.c:2268
139 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
141 msgstr "您要求進入休眠狀態。<br><br>您是否確定休眠?"
143 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691
144 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706
145 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947
146 #: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965
147 msgid "Window : Actions"
150 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153
151 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654
155 #: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668
159 #: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
160 #: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
161 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
165 #: src/bin/e_actions.c:2683
169 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983
170 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
174 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991
178 #: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562
182 #: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725
183 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737
184 #: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
185 #: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755
186 #: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
187 #: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779
188 #: src/bin/e_actions.c:2785
189 msgid "Window : State"
192 #: src/bin/e_actions.c:2711
193 msgid "Sticky Mode Toggle"
196 #: src/bin/e_actions.c:2718
197 msgid "Iconic Mode Toggle"
200 #: src/bin/e_actions.c:2725
201 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
204 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304
205 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629
209 #: src/bin/e_actions.c:2734
210 msgid "Maximize Vertically"
213 #: src/bin/e_actions.c:2737
214 msgid "Maximize Horizontally"
217 #: src/bin/e_actions.c:2740
218 msgid "Maximize Fullscreen"
221 #: src/bin/e_actions.c:2742
222 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
225 #: src/bin/e_actions.c:2744
226 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
229 #: src/bin/e_actions.c:2746
230 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
233 #: src/bin/e_actions.c:2753
234 msgid "Shade Up Mode Toggle"
237 #: src/bin/e_actions.c:2755
238 msgid "Shade Down Mode Toggle"
241 #: src/bin/e_actions.c:2757
242 msgid "Shade Left Mode Toggle"
245 #: src/bin/e_actions.c:2759
246 msgid "Shade Right Mode Toggle"
249 #: src/bin/e_actions.c:2761
250 msgid "Shade Mode Toggle"
253 #: src/bin/e_actions.c:2768
254 msgid "Toggle Borderless State"
257 #: src/bin/e_actions.c:2773
262 #: src/bin/e_actions.c:2779
263 msgid "Cycle between Borders"
266 #: src/bin/e_actions.c:2785
267 msgid "Toggle Pinned State"
270 #: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794
271 #: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
272 #: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821
273 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
274 #: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
275 #: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843
276 #: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849
277 #: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859
278 #: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865
279 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883
280 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
281 #: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898
282 #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
283 #: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
284 #: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069
285 #: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957
286 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
287 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
288 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
289 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
290 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
294 #: src/bin/e_actions.c:2790
295 msgid "Flip Desktop Left"
298 #: src/bin/e_actions.c:2792
299 msgid "Flip Desktop Right"
302 #: src/bin/e_actions.c:2794
303 msgid "Flip Desktop Up"
306 #: src/bin/e_actions.c:2796
307 msgid "Flip Desktop Down"
310 #: src/bin/e_actions.c:2798
311 msgid "Flip Desktop By..."
314 #: src/bin/e_actions.c:2804
315 msgid "Show The Desktop"
318 #: src/bin/e_actions.c:2810
320 msgid "Show The Shelf"
323 #: src/bin/e_actions.c:2815
324 msgid "Flip Desktop To..."
327 #: src/bin/e_actions.c:2821
328 msgid "Flip Desktop Linearly..."
331 #: src/bin/e_actions.c:2827
332 msgid "Switch To Desktop 0"
335 #: src/bin/e_actions.c:2829
336 msgid "Switch To Desktop 1"
339 #: src/bin/e_actions.c:2831
340 msgid "Switch To Desktop 2"
343 #: src/bin/e_actions.c:2833
344 msgid "Switch To Desktop 3"
347 #: src/bin/e_actions.c:2835
348 msgid "Switch To Desktop 4"
351 #: src/bin/e_actions.c:2837
352 msgid "Switch To Desktop 5"
355 #: src/bin/e_actions.c:2839
356 msgid "Switch To Desktop 6"
359 #: src/bin/e_actions.c:2841
360 msgid "Switch To Desktop 7"
363 #: src/bin/e_actions.c:2843
364 msgid "Switch To Desktop 8"
367 #: src/bin/e_actions.c:2845
368 msgid "Switch To Desktop 9"
371 #: src/bin/e_actions.c:2847
372 msgid "Switch To Desktop 10"
375 #: src/bin/e_actions.c:2849
376 msgid "Switch To Desktop 11"
379 #: src/bin/e_actions.c:2851
380 msgid "Switch To Desktop..."
383 #: src/bin/e_actions.c:2857
385 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
388 #: src/bin/e_actions.c:2859
390 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
393 #: src/bin/e_actions.c:2861
395 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
398 #: src/bin/e_actions.c:2863
400 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
403 #: src/bin/e_actions.c:2865
405 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
408 #: src/bin/e_actions.c:2871
410 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
413 #: src/bin/e_actions.c:2877
415 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
418 #: src/bin/e_actions.c:2883
420 msgid "Flip Desktop In Direction..."
423 #: src/bin/e_actions.c:2888
425 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
428 #: src/bin/e_actions.c:2890
430 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
433 #: src/bin/e_actions.c:2892
435 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
438 #: src/bin/e_actions.c:2894
440 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
443 #: src/bin/e_actions.c:2896
445 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
448 #: src/bin/e_actions.c:2898
450 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
453 #: src/bin/e_actions.c:2900
455 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
458 #: src/bin/e_actions.c:2902
460 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
463 #: src/bin/e_actions.c:2904
465 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
468 #: src/bin/e_actions.c:2906
470 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
473 #: src/bin/e_actions.c:2908
475 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
478 #: src/bin/e_actions.c:2910
480 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
483 #: src/bin/e_actions.c:2912
485 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
488 #: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922
489 #: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932
490 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
491 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
495 #: src/bin/e_actions.c:2918
496 msgid "Send Mouse To Screen 0"
499 #: src/bin/e_actions.c:2920
500 msgid "Send Mouse To Screen 1"
503 #: src/bin/e_actions.c:2922
504 msgid "Send Mouse To Screen..."
505 msgstr "將滑鼠送到其它螢幕..."
507 #: src/bin/e_actions.c:2928
508 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
511 #: src/bin/e_actions.c:2930
512 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
515 #: src/bin/e_actions.c:2932
516 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
517 msgstr "將滑鼠送到目前螢幕之..."
519 #: src/bin/e_actions.c:2938
521 msgid "Move To Center"
524 #: src/bin/e_actions.c:2942
529 #: src/bin/e_actions.c:2947
534 #: src/bin/e_actions.c:2953
539 #: src/bin/e_actions.c:2959
541 msgid "Push in Direction..."
544 #: src/bin/e_actions.c:2965
549 #: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974
550 #: src/bin/e_actions.c:2980
551 msgid "Window : Moving"
554 #: src/bin/e_actions.c:2970
555 msgid "To Next Desktop"
558 #: src/bin/e_actions.c:2972
559 msgid "To Previous Desktop"
562 #: src/bin/e_actions.c:2974
563 msgid "By Desktop #..."
566 #: src/bin/e_actions.c:2980
567 msgid "To Desktop..."
570 #: src/bin/e_actions.c:2986
571 msgid "Show Main Menu"
574 #: src/bin/e_actions.c:2988
575 msgid "Show Favorites Menu"
578 #: src/bin/e_actions.c:2990
579 msgid "Show All Applications Menu"
582 #: src/bin/e_actions.c:2992
583 msgid "Show Clients Menu"
586 #: src/bin/e_actions.c:2994
590 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
591 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
592 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062
593 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156
597 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439
601 #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695
602 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
607 #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202
611 #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207
615 #: src/bin/e_actions.c:3018
620 #: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027
622 msgid "Enlightenment : Mode"
623 msgstr "Enlightenment %s 模組"
625 #: src/bin/e_actions.c:3023
627 msgid "Presentation Mode Toggle"
630 #: src/bin/e_actions.c:3028
632 msgid "Offline Mode Toggle"
635 #: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040
636 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052
637 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357
638 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
639 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
640 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
641 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
642 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453
643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
645 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
646 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795
647 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
648 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
649 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
653 #: src/bin/e_actions.c:3032
657 #: src/bin/e_actions.c:3036
658 msgid "Power Off Now"
661 #: src/bin/e_actions.c:3040
665 #: src/bin/e_actions.c:3044
669 #: src/bin/e_actions.c:3048
674 #: src/bin/e_actions.c:3052
678 #: src/bin/e_actions.c:3056
682 #: src/bin/e_actions.c:3064
687 #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160
688 msgid "Cleanup Windows"
691 #: src/bin/e_actions.c:3074
693 msgid "Generic : Actions"
696 #: src/bin/e_actions.c:3074
698 msgid "Delayed Action"
701 #: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085
706 #: src/bin/e_actions.c:3081
711 #: src/bin/e_actions.c:3085
717 msgid "Set As Background"
720 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
722 msgid "Color Selector"
725 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2196
726 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857
727 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
728 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507
729 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
730 #: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
731 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
732 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64
733 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85
734 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
737 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
738 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
739 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
740 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
744 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
745 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690
746 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167
747 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
748 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
751 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
752 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
753 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
757 #: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996
760 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
761 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
762 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
763 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
764 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
765 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
766 "the hiccup in your settings.<br>"
768 "組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>這種情況在開發"
769 "的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味 Enlightenment 需要部份舊組態"
770 "資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新配置您的桌面設"
771 "定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
773 #: src/bin/e_config.c:980
776 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
777 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
778 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
779 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
780 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
782 "您的組態檔比目前的 Enlightenment 還要新。這是非常奇怪的。<br>除非您降級 "
783 "Enlightenment 或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。這是不好"
784 "的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不便。<br>"
786 #: src/bin/e_config.c:1589 src/bin/e_config.c:2183
788 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
789 msgstr "Enlightenment 組態寫入發生問題"
791 #: src/bin/e_config.c:1592
794 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
795 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
799 #: src/bin/e_config.c:2094
801 msgid "Settings Upgraded"
804 #: src/bin/e_config.c:2111
805 msgid "The EET file handle is bad."
808 #: src/bin/e_config.c:2114
809 msgid "The file data is empty."
812 #: src/bin/e_config.c:2117
814 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
815 "permissions to your files."
818 #: src/bin/e_config.c:2120
819 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
822 #: src/bin/e_config.c:2123
823 msgid "This is a generic error."
826 #: src/bin/e_config.c:2125
828 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
832 #: src/bin/e_config.c:2128
833 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
836 #: src/bin/e_config.c:2131
837 msgid "You ran out of space while writing the file"
840 #: src/bin/e_config.c:2134
841 msgid "The file was closed on it while writing."
844 #: src/bin/e_config.c:2137
845 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
848 #: src/bin/e_config.c:2140
849 msgid "X509 Encoding failed."
852 #: src/bin/e_config.c:2143
854 msgid "Signature failed."
857 #: src/bin/e_config.c:2146
858 msgid "The signature was invalid."
861 #: src/bin/e_config.c:2149
866 #: src/bin/e_config.c:2152
867 msgid "Feature not implemented."
870 #: src/bin/e_config.c:2155
871 msgid "PRNG was not seeded."
874 #: src/bin/e_config.c:2158
876 msgid "Encryption failed."
879 #: src/bin/e_config.c:2161
881 msgid "Decruption failed."
884 #: src/bin/e_config.c:2164
886 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
887 msgstr "歡迎來到 Enlightenment 東京"
889 #: src/bin/e_config.c:2186
892 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
893 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
894 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
896 "Enlightment 要寫入的設定檔未預期的被關閉了。<br>這很不尋常。<br><br>發生錯誤"
897 "的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
899 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710
900 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
901 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
905 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716
909 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
911 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
915 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
916 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1098
917 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
921 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
922 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
923 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846
924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
925 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
929 #: src/bin/e_container.c:134
934 #: src/bin/e_desklock.c:170
935 msgid "Error - no PAM support"
936 msgstr "錯誤 - 沒有 PAM 支援"
938 #: src/bin/e_desklock.c:171
940 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
941 msgstr "PAM 支援並沒有被編譯進 Enlightment,<br>所以桌面鎖定功能被停用了。"
943 #: src/bin/e_desklock.c:235
947 #: src/bin/e_desklock.c:236
949 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
950 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
952 "鎖定桌面失敗,因為有些應用程式正在使用鍵盤或<br>滑鼠,而他們的聯結無法打斷。"
954 #: src/bin/e_desklock.c:321
955 msgid "Please enter your unlock password"
958 #: src/bin/e_desklock.c:660
959 msgid "Authentication System Error"
962 #: src/bin/e_desklock.c:661
965 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
966 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
967 "happening. Please report this bug."
969 "PAM 認證階段設定失敗。<br>錯誤代碼為 <hilight>%i</hilight>。<br>這很糟糕而且"
972 #: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132
973 msgid "Activate Presentation Mode?"
976 #: src/bin/e_desklock.c:992
978 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
979 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
983 #: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145
984 msgid "No, but increase timeout"
987 #: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147
988 msgid "No, and stop asking"
991 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
992 msgid "Incomplete Window Properties"
995 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
997 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
998 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
999 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1000 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1001 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1003 "您正在為其製作圖示的視窗並沒有視窗名稱<br>以及類別屬性,所以此圖示要用在視窗"
1004 "上所需的屬性<br>無法決定。你需要改用視窗標題。這只在標題與視窗<br>開啟時相"
1007 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1008 msgid "Desktop Entry Editor"
1009 msgstr "Desktop Entry 編輯器"
1011 #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1012 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1013 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1014 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1018 #: src/bin/e_eap_editor.c:685
1022 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
1026 #: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
1027 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
1028 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1032 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
1033 msgid "Generic Name"
1036 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
1037 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1038 msgid "Window Class"
1041 #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
1045 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
1050 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
1051 msgid "Desktop file"
1054 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
1055 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1056 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
1057 #: src/modules/everything/evry_config.c:463
1058 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
1059 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1063 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1064 msgid "Startup Notify"
1067 #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076
1068 msgid "Run in Terminal"
1071 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1072 msgid "Show in Menus"
1075 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1080 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1081 msgid "Select an Icon"
1084 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1085 msgid "Select an Executable"
1088 #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697
1089 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1090 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1091 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1095 #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088
1099 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102
1103 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115
1107 #: src/bin/e_entry.c:529
1111 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1112 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235
1113 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1114 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1118 #: src/bin/e_exec.c:218
1120 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1121 msgstr "轉檔時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此圖片。"
1123 #: src/bin/e_exec.c:225
1125 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1126 msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
1128 #: src/bin/e_exec.c:237
1130 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1131 msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
1133 #: src/bin/e_exec.c:261
1135 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1136 msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
1138 #: src/bin/e_exec.c:389
1139 msgid "Application run error"
1142 #: src/bin/e_exec.c:391
1145 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1146 "application failed to start."
1147 msgstr "Enlightment 無法執行應用程式:<br><br>%s<br><br>此程式無法啟動。"
1149 #: src/bin/e_exec.c:495
1150 msgid "Application Execution Error"
1153 #: src/bin/e_exec.c:507
1155 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1156 msgstr "%s 無預警地停止執行。"
1158 #: src/bin/e_exec.c:513
1160 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1161 msgstr "錯誤代碼 %i 被 %s 傳回。"
1163 #: src/bin/e_exec.c:521
1165 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1166 msgstr "%s 被 Interrupt Signal 中斷。"
1168 #: src/bin/e_exec.c:524
1170 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1171 msgstr "%s 被 Quit Signal 中斷。"
1173 #: src/bin/e_exec.c:528
1175 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1176 msgstr "%s 被 Abort Signal 中斷。"
1178 #: src/bin/e_exec.c:531
1180 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1181 msgstr "%s 被 FPE Signal 中斷。"
1183 #: src/bin/e_exec.c:535
1185 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1186 msgstr "%s 被 Kill Signal 中斷。"
1188 #: src/bin/e_exec.c:539
1190 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1191 msgstr "%s 被 Segmentation Fault 中斷。"
1193 #: src/bin/e_exec.c:543
1195 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1196 msgstr "%s 被 Broken Pipe 中斷。"
1198 #: src/bin/e_exec.c:546
1200 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1201 msgstr "%s 被 Terminal Signal 中斷。"
1203 #: src/bin/e_exec.c:550
1205 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1206 msgstr "%s 被 Bus Error 中斷。"
1208 #: src/bin/e_exec.c:553
1210 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1211 msgstr "%s 被 Signal %i 中斷。"
1213 #: src/bin/e_exec.c:609
1215 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1216 msgstr "*** 剩下的輸出被刪節了。儲存輸出以供檢視。***\n"
1218 #: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752
1222 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753
1223 msgid "There was no error message."
1226 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1227 msgid "Save This Message"
1230 #: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764
1232 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1233 msgstr "錯誤紀錄檔已被儲存到 %s/%s.log"
1235 #: src/bin/e_exec.c:711
1236 msgid "Error Information"
1239 #: src/bin/e_exec.c:719
1240 msgid "Error Signal Information"
1241 msgstr "錯誤 Signal 資訊"
1243 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736
1247 #: src/bin/e_exec.c:737
1248 msgid "There was no output."
1251 #: src/bin/e_fm.c:969
1253 msgid "Nonexistent path"
1256 #: src/bin/e_fm.c:972
1258 msgid "%s doesn't exist."
1261 #: src/bin/e_fm.c:3064
1266 #: src/bin/e_fm.c:3064
1267 msgid "Can't mount device"
1270 #: src/bin/e_fm.c:3080
1272 msgid "Unmount Error"
1275 #: src/bin/e_fm.c:3080
1276 msgid "Can't unmount device"
1279 #: src/bin/e_fm.c:3095
1284 #: src/bin/e_fm.c:3095
1285 msgid "Can't eject device"
1288 #: src/bin/e_fm.c:3733
1293 #: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123
1298 #: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255
1303 #: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
1305 msgid "Inherit parent settings"
1308 #: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022
1309 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1313 #: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029
1314 msgid "Refresh View"
1317 #: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037
1318 msgid "Show Hidden Files"
1321 #: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
1322 msgid "Remember Ordering"
1325 #: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058
1329 #: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073
1330 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1331 msgid "New Directory"
1334 #: src/bin/e_fm.c:8188
1338 #: src/bin/e_fm.c:8207
1342 #: src/bin/e_fm.c:8212
1347 #: src/bin/e_fm.c:8217
1351 #: src/bin/e_fm.c:8229
1353 msgid "Application Properties"
1356 #: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105
1357 msgid "File Properties"
1360 #: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525
1365 #: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1369 #: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1370 msgid "Custom Icons"
1373 #: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435
1374 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
1375 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1379 #: src/bin/e_fm.c:8539
1381 msgid "Icon Size (%d)"
1384 #: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791
1386 msgid "Set background..."
1389 #: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835
1391 msgid "Set overlay..."
1394 #: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
1398 #: src/bin/e_fm.c:8915
1399 msgid "Create a new Directory"
1402 #: src/bin/e_fm.c:8916
1403 msgid "New Directory Name:"
1406 #: src/bin/e_fm.c:8970
1408 msgid "Rename %s to:"
1411 #: src/bin/e_fm.c:8972
1415 #: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254
1420 #: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85
1425 #: src/bin/e_fm.c:9120
1430 #: src/bin/e_fm.c:9175
1434 #: src/bin/e_fm.c:9177
1438 #: src/bin/e_fm.c:9180
1443 #: src/bin/e_fm.c:9183
1445 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1446 msgstr "您是否確定刪除<br><hilight>%s</hilight>?"
1448 #: src/bin/e_fm.c:9256
1452 #: src/bin/e_fm.c:9257
1456 #: src/bin/e_fm.c:9262
1458 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1461 #: src/bin/e_fm.c:9433
1462 msgid "Confirm Delete"
1465 #: src/bin/e_fm.c:9438
1467 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1468 msgstr "您是否確定刪除<br><hilight>%s</hilight>?"
1470 #: src/bin/e_fm.c:9444
1473 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1476 "您是否確定刪除 %i 筆位於<br><hilight>%s</hilight><br><br>中被選取的檔案?"
1478 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1483 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1488 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1493 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1498 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1503 #: src/bin/e_fm_device.c:72
1505 msgid "Unknown Volume"
1508 #: src/bin/e_fm_device.c:324
1509 msgid "Removable Device"
1512 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1516 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1520 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1521 msgid "Last Modified:"
1524 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1528 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1532 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364
1536 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1537 msgid "Others can read"
1540 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1541 msgid "Others can write"
1544 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1545 msgid "Owner can read"
1548 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1549 msgid "Owner can write"
1552 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311
1553 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
1554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
1555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039
1559 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
1561 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
1562 #: src/modules/everything/evry_config.c:431
1566 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1570 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1571 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
1575 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1576 msgid "Use this icon for all files of this type"
1577 msgstr "所有同類型的檔案都使用此圖示"
1579 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1580 msgid "Link Information"
1583 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1584 msgid "Select an Image"
1587 #: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95
1588 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1593 #: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
1595 msgid "Begin move/resize"
1596 msgstr "開始移動或改變這個小工具大小"
1598 #: src/bin/e_gadcon.c:1408
1603 #: src/bin/e_gadcon.c:1415
1604 msgid "Automatically scroll contents"
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1611 #: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1615 #: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1616 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1617 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1622 #: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1623 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1624 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1625 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1626 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
1630 #: src/bin/e_gadcon.c:1969
1631 msgid "Stop move/resize this gadget"
1632 msgstr "停止移動或改變這個小工具大小"
1634 #: src/bin/e_hints.c:150
1636 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1637 "on this screen. Aborting startup.\n"
1638 msgstr "另一份 Enlightment 正在執行,無法啟動新的。\n"
1640 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1641 msgid "Window Locks"
1644 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1645 msgid "Generic Locks"
1648 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1649 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1650 msgstr "鎖定此視窗讓它只做我要它做的"
1652 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1653 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1654 msgstr "保護此視窗以免不小心被我改變"
1656 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1658 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1659 msgstr "保護此重要視窗以免不小心被關閉"
1661 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1662 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1663 msgstr "不允許此視窗邊框被改變"
1665 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1666 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1669 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1670 msgid "Lock program changing:"
1673 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1674 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1678 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1679 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439
1681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634
1682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1686 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1687 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1688 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1692 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1693 msgid "Iconified state"
1696 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1697 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1701 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1702 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1703 msgid "Shaded state"
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1707 msgid "Maximized state"
1710 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1711 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1712 msgid "Fullscreen state"
1715 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1716 msgid "Lock me from changing:"
1719 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1720 msgid "Border style"
1723 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1724 msgid "Stop me from:"
1727 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1728 msgid "Closing the window"
1731 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1732 msgid "Exiting my login with this window open"
1733 msgstr "登出系統直到這個視窗被關閉"
1735 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1736 msgid "Remember these Locks"
1739 #: src/bin/e_int_border_menu.c:82
1743 #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
1745 msgid "Always on Top"
1748 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
1749 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
1753 #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1754 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1755 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1759 #: src/bin/e_int_border_menu.c:315
1760 msgid "Maximize vertically"
1763 #: src/bin/e_int_border_menu.c:326
1764 msgid "Maximize horizontally"
1767 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
1771 #: src/bin/e_int_border_menu.c:448
1775 #: src/bin/e_int_border_menu.c:456
1779 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1781 msgid "Add to Favorites Menu"
1782 msgstr "加入到「我的最愛」選單"
1784 #: src/bin/e_int_border_menu.c:469
1789 #: src/bin/e_int_border_menu.c:477
1791 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1794 #: src/bin/e_int_border_menu.c:497
1795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
1800 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519
1804 #: src/bin/e_int_border_menu.c:529
1805 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1806 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1810 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1811 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1815 #: src/bin/e_int_border_menu.c:549
1816 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1820 #: src/bin/e_int_border_menu.c:571
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:641
1826 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432
1830 #: src/bin/e_int_border_menu.c:680
1835 #: src/bin/e_int_border_menu.c:864
1840 #: src/bin/e_int_border_menu.c:954
1841 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262
1846 #: src/bin/e_int_border_menu.c:965
1847 msgid "Always Below"
1850 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
1851 msgid "Pin to Desktop"
1854 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
1855 msgid "Unpin from Desktop"
1858 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
1859 msgid "Select Border Style"
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
1863 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1864 msgstr "使用 E17 預設圖示偏好"
1866 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
1867 msgid "Use Application Provided Icon "
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
1871 msgid "Use User Defined Icon"
1874 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1876 msgid "Offer Resistance"
1879 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1883 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1884 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
1885 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
1886 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
1887 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
1888 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
1889 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
1890 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
1894 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
1899 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1900 msgid "Window Properties"
1903 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1907 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1911 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1912 msgid "ICCCM Properties"
1915 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1916 #: src/bin/e_utils.c:1192
1920 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1924 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1928 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1932 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1936 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1937 msgid "Minimum Size"
1940 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1941 msgid "Maximum Size"
1944 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1948 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1949 msgid "Resize Steps"
1952 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1953 msgid "Aspect Ratio"
1956 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1957 msgid "Initial State"
1960 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1964 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1968 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1969 msgid "Window Group"
1972 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1973 msgid "Transient For"
1976 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1977 msgid "Client Leader"
1980 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1984 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1988 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1989 msgid "Accepts Focus"
1992 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1996 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1997 msgid "Request Delete"
2000 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2001 msgid "Request Position"
2004 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2005 msgid "NetWM Properties"
2008 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2012 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2016 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2017 msgid "Skip Taskbar"
2020 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2024 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2028 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2029 msgid "Window Remember"
2032 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2033 msgid "Window properties are not a unique match"
2036 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2038 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2039 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2040 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2041 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2042 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2043 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2044 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2045 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2046 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2047 "sure and nothing will be affected."
2049 "您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
2050 "<hilight>沒有獨立屬性</hilight>的視窗。<br><br>這表示它與一個以上螢幕上的視窗"
2051 "分享名稱/類別,Transience,<br>角色等等屬性,而此一視窗的設定會套用到所有符合"
2052 "這些屬性的視窗上。<br><br>這只是個警告,以防這並不是您預期的行為。如果這的確"
2053 "是,<br>你只需按下<hilight>套用</hilight>或者<hilight>確定</hilight>則你的設"
2054 "定就會被接受。<br>如果你不確定,按下<hilight>取消</hilight>就全無影響。"
2056 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2057 msgid "No match properties set"
2060 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2062 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2063 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2064 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2065 "way of remembering this window."
2067 "您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
2068 "視窗,卻<hilight>沒有指定如何記住</hilight>他們。<br><br>你必須至少指定一種的"
2071 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2075 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2076 msgid "Size and Position"
2079 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2080 msgid "Size, Position and Locks"
2083 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2084 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334
2089 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2090 msgid "Remember using"
2091 msgstr "使用下列特徵來記住視窗:"
2093 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2098 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2100 msgid "Window class"
2103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2107 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2111 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2112 msgid "wildcard matches are allowed"
2115 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2120 msgid "Properties to remember"
2123 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2124 msgid "Icon Preference"
2127 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2128 msgid "Virtual Desktop"
2131 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2132 msgid "Current Screen"
2135 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2136 msgid "Skip Window List"
2139 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2141 msgid "Application file or name (.desktop)"
2144 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2145 msgid "Match only one window"
2148 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2149 msgid "Always focus on start"
2152 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2154 msgid "Keep current properties"
2157 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2158 msgid "Start this program on login"
2161 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2166 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2167 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369
2168 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378
2169 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
2170 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2171 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
2175 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68
2180 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2185 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2190 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223
2191 #: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
2192 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:283 src/modules/clock/e_mod_main.c:406
2193 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
2194 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2196 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189
2197 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
2198 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
2199 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
2200 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:676 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
2205 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2206 msgid "Module Settings"
2209 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2214 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2219 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2221 msgid "No modules selected."
2224 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2225 msgid "More than one module selected."
2228 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2229 msgid "Shelf Contents"
2232 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2234 msgid "Toolbar Contents"
2237 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2238 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2242 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2243 msgid "Remove Gadget"
2246 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
2248 msgid "Toolbar Settings"
2251 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2255 #: src/bin/e_intl.c:342
2256 msgid "Input Method Error"
2259 #: src/bin/e_intl.c:343
2261 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2262 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2263 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2265 "啟動輸入法時發生錯誤。<br><br>請確定你的輸入法設定正確,<br>且執行檔在您的 "
2268 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2272 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2274 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2275 msgid "Favorite Applications"
2278 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2279 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2280 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2281 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2282 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2283 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029
2284 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047
2285 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
2286 #: src/modules/wizard/page_070.c:201
2287 msgid "Applications"
2290 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119
2291 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2292 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2293 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417
2294 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2298 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173
2299 msgid "Lost Windows"
2302 #: src/bin/e_int_menus.c:183
2306 #: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2307 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2308 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
2309 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
2313 #: src/bin/e_int_menus.c:275
2317 #: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2318 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2319 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2323 #: src/bin/e_int_menus.c:291
2324 msgid "Show/Hide All Windows"
2327 #: src/bin/e_int_menus.c:604
2328 msgid "(No Applications)"
2331 #: src/bin/e_int_menus.c:750
2333 msgid "Set Virtual Desktops"
2336 #: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309
2337 msgid "(No Windows)"
2340 #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321
2344 #: src/bin/e_int_menus.c:1412
2345 msgid "(No Shelves)"
2348 #: src/bin/e_int_menus.c:1476
2352 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2353 msgid "Delete A Shelf"
2356 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2357 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2358 msgid "Shelf Settings"
2361 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2362 msgid "Above Everything"
2365 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2366 msgid "Below Windows"
2369 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2370 msgid "Below Everything"
2373 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2374 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2377 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2379 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2382 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2384 msgid "Shrink to Content Width"
2387 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2388 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625
2393 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2394 msgid "Auto-hide the shelf"
2397 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2398 msgid "Show on mouse in"
2401 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2402 msgid "Show on mouse click"
2405 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2406 msgid "Hide timeout"
2409 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2411 msgid "%.1f seconds"
2414 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2415 msgid "Hide duration"
2418 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2419 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2421 msgid "%.2f seconds"
2424 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2428 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2429 msgid "Show on all Desktops"
2432 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2433 msgid "Show on specified Desktops"
2436 #: src/bin/e_ipc.c:47
2439 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2440 "directory already exists BUT has permissions\n"
2441 "that are too leanient (must only be readable\n"
2442 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2443 "or is not owned by you. Please check:\n"
2444 "%s/enlightenment-%s\n"
2446 "可能的 IPC 破解嘗試。IPC socket 目錄已存在,\n"
2447 "但權限過於寬鬆(應只允許擁有者讀寫,其他皆拒絕)\n"
2449 "%s/enlightenment-%s\n"
2451 #: src/bin/e_ipc.c:57
2454 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2457 "%s/enlightenment-%s\n"
2459 "無法創造或檢查 IPC socket 目錄。\n"
2461 "%s/enlightenment-%s\n"
2463 #: src/bin/e_main.c:338
2467 "\t-display DISPLAY\n"
2468 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2469 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2470 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2471 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2472 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2473 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2474 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2475 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2477 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2478 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2479 "default or just \"default\".\n"
2485 "\t\tBe psychotic.\n"
2487 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2488 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2489 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2492 #: src/bin/e_main.c:400
2494 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
2495 "Perhaps you are out of memory?"
2497 "Enlightenment 無法初始化 Ecore!\n"
2500 #: src/bin/e_main.c:424
2502 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
2503 "Perhaps you are out of memory?"
2505 "Enlightenment 無法初始化檔案系統。\n"
2508 #: src/bin/e_main.c:437
2510 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2511 "Perhaps you are out of memory?"
2513 "Enlightenment 無法建立 exit signal handler。\n"
2516 #: src/bin/e_main.c:443
2518 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2519 "Perhaps you are out of memory?"
2521 "Enlightenment 無法建立 HUP signal handler。\n"
2524 #: src/bin/e_main.c:449
2527 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2528 "Perhaps you are out of memory?"
2530 "Enlightenment 無法建立 HUP signal handler。\n"
2533 #: src/bin/e_main.c:461
2535 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
2536 "Have you set your DISPLAY variable?"
2538 "Enlightenment 無法初始化 X 連結。\n"
2539 "您是否已設定 DISPLAY 環境變數?"
2541 #: src/bin/e_main.c:469
2543 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2544 "Have you set your DISPLAY variable?"
2546 "Enlightenment 無法初始化緊急警報系統。\n"
2547 "您是否已設定 DISPLAY 環境變數?"
2549 #: src/bin/e_main.c:492
2551 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
2552 "Perhaps you are out of memory?"
2554 "Enlightenment 無法初始化連結系統。\n"
2557 #: src/bin/e_main.c:500
2559 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
2560 "Perhaps you are out of memory?"
2562 "Enlightenment 無法初始化 IPC 系統。\n"
2565 #: src/bin/e_main.c:509
2567 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
2568 "This should not happen."
2570 "Enlightenment 無法設定 xinerama wrapping。\n"
2573 #: src/bin/e_main.c:518
2576 "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
2577 "This should not happen."
2579 "Enlightenment 無法設定 xinerama wrapping。\n"
2582 #: src/bin/e_main.c:539
2584 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
2585 "Perhaps you are out of memory?"
2587 "Enlightenment 無法初始化 Evas 系統。\n"
2590 #: src/bin/e_main.c:546
2592 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2593 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2594 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2596 "Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software X11 繪圖。\n"
2597 "請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software X11 繪圖引擎。"
2599 #: src/bin/e_main.c:553
2601 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2602 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2603 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2605 "Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software Buffer 繪圖。\n"
2606 "請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software Buffer 繪圖引擎。"
2608 #: src/bin/e_main.c:572
2610 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2611 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2613 "Enlightenment 無法在你的家目錄建立目錄。\n"
2616 #: src/bin/e_main.c:582
2617 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2618 msgstr "Enlightenment 無法設定他的登錄系統。"
2620 #: src/bin/e_main.c:591
2621 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2622 msgstr "Enlightenment 無法設定他的配置系統。"
2624 #: src/bin/e_main.c:607
2626 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2627 msgstr "Enlightenment 無法建立他的置物架系統。"
2629 #: src/bin/e_main.c:615
2631 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2632 msgstr "Enlightenment 無法建立他的字形系統。"
2634 #: src/bin/e_main.c:624
2636 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2637 "Perhaps you are out of memory?"
2639 "Enlightenment 無法為找到的文件建立路徑。\n"
2642 #: src/bin/e_main.c:642
2643 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2644 msgstr "Enlightenment 無法建立他的字形系統。"
2646 #: src/bin/e_main.c:653
2647 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2648 msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
2650 #: src/bin/e_main.c:667
2652 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
2653 "Perhaps you are out of memory?"
2655 "Enlightenment 無法建立初始螢幕。\n"
2658 #: src/bin/e_main.c:680
2659 msgid "Starting International Support"
2662 #: src/bin/e_main.c:685
2663 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2664 msgstr "Enlightenment 無法建立國際化系統。"
2666 #: src/bin/e_main.c:694
2668 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2669 "Perhaps you are out of memory?"
2671 "Enlightenment 無法初始化 FDO desktop 系統。\n"
2674 #: src/bin/e_main.c:703
2675 msgid "Testing Format Support"
2678 #: src/bin/e_main.c:714 src/bin/e_main.c:774
2680 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2681 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2683 "Enlightment 發現 Evas 無法創造緩衝畫面。請確認\n"
2686 #: src/bin/e_main.c:725
2688 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
2691 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 PNG 檔案。請確認\n"
2692 "Evas 支援 PNG 檔讀取。\n"
2694 #: src/bin/e_main.c:734
2696 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
2699 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 JPEG 檔案。請確認\n"
2700 "Evas 支援 JPEG 檔案讀取。\n"
2702 #: src/bin/e_main.c:743
2704 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
2707 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 EET 檔案。請確認\n"
2708 "Evas 支援 EET 檔案讀取。\n"
2710 #: src/bin/e_main.c:754
2713 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2715 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2717 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 PNG 檔案。請確認\n"
2718 "Evas 支援 PNG 檔讀取。\n"
2720 #: src/bin/e_main.c:764
2721 msgid "Check SVG Support"
2724 #: src/bin/e_main.c:794
2725 msgid "Setup Screens"
2728 #: src/bin/e_main.c:799
2730 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2731 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2733 "Enlightenment 在你所有的screen上建立視窗管理都失敗。\n"
2734 "可能有另一個視窗管理程式正在執行?\n"
2736 #: src/bin/e_main.c:805
2737 msgid "Setup Screensaver"
2740 #: src/bin/e_main.c:810
2741 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2742 msgstr "Enlightenment 無法設定 X 螢幕保護程式。"
2744 #: src/bin/e_main.c:815
2745 msgid "Setup Desklock"
2748 #: src/bin/e_main.c:820
2749 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2750 msgstr "Enlightenment 無法建立他的桌面鎖定系統。"
2752 #: src/bin/e_main.c:825
2753 msgid "Setup Popups"
2756 #: src/bin/e_main.c:830
2757 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2758 msgstr "Enlightenment 無法建立他的彈出系統。"
2760 #: src/bin/e_main.c:843
2765 #: src/bin/e_main.c:860
2766 msgid "Setup System Controls"
2769 #: src/bin/e_main.c:865
2770 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2771 msgstr "Enlightenment 無法初始化系統命令系統。\n"
2773 #: src/bin/e_main.c:870
2774 msgid "Setup Actions"
2777 #: src/bin/e_main.c:875
2778 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2779 msgstr "Enlightenment 無法建立他的動作系統。"
2781 #: src/bin/e_main.c:879
2782 msgid "Setup Execution System"
2785 #: src/bin/e_main.c:884
2786 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2787 msgstr "Enlightenment 無法建立他的執行系統。"
2789 #: src/bin/e_main.c:892
2793 #: src/bin/e_main.c:897
2794 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2795 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2797 #: src/bin/e_main.c:912
2798 msgid "Setup Message System"
2801 #: src/bin/e_main.c:917
2802 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2803 msgstr "Enlightenment 無法建立他的訊息系統。"
2805 #: src/bin/e_main.c:922
2809 #: src/bin/e_main.c:927
2810 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2811 msgstr "Enlightenment 無法建立他的拖放系統。"
2813 #: src/bin/e_main.c:932
2815 msgid "Setup Grab Input Handling"
2818 #: src/bin/e_main.c:937
2819 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2820 msgstr "Enlightenment 無法建立他的輸入擷取處理系統。"
2822 #: src/bin/e_main.c:942
2823 msgid "Setup Modules"
2826 #: src/bin/e_main.c:947
2827 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2828 msgstr "Enlightenment 無法建立他的模組系統。"
2830 #: src/bin/e_main.c:952
2831 msgid "Setup Remembers"
2834 #: src/bin/e_main.c:957
2835 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2836 msgstr "Enlightenment 無法設定他的設定記憶系統。"
2838 #: src/bin/e_main.c:962
2839 msgid "Setup Color Classes"
2842 #: src/bin/e_main.c:967
2843 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2844 msgstr "Enlightenment 無法建立他的顏色類別系統。"
2846 #: src/bin/e_main.c:972
2847 msgid "Setup Gadcon"
2850 #: src/bin/e_main.c:977
2851 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2852 msgstr "Enlightenment 無法建立他的小工具控制系統。"
2854 #: src/bin/e_main.c:982
2859 #: src/bin/e_main.c:989
2863 #: src/bin/e_main.c:994
2864 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2865 msgstr "Enlightenment 無法設定 DPMS 設定。"
2867 #: src/bin/e_main.c:999
2869 msgid "Setup Powersave modes"
2870 msgstr "設定 CPU 電源管理原則"
2872 #: src/bin/e_main.c:1003
2874 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2875 msgstr "Enlightenment 無法建立他的彈出系統。"
2877 #: src/bin/e_main.c:1008
2878 msgid "Setup Wallpaper"
2881 #: src/bin/e_main.c:1013
2882 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2883 msgstr "Enlightenment 無法建立桌面背景系統。"
2885 #: src/bin/e_main.c:1018
2889 #: src/bin/e_main.c:1023
2891 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2892 msgstr "Enlightenment 無法設定 DPMS 設定。"
2894 #: src/bin/e_main.c:1028
2895 msgid "Setup Bindings"
2898 #: src/bin/e_main.c:1033
2899 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2900 msgstr "Enlightenment 無法建立他的連接系統。"
2902 #: src/bin/e_main.c:1038
2903 msgid "Setup Shelves"
2906 #: src/bin/e_main.c:1043
2907 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2908 msgstr "Enlightenment 無法建立他的置物架系統。"
2910 #: src/bin/e_main.c:1048
2911 msgid "Setup Thumbnailer"
2914 #: src/bin/e_main.c:1053
2915 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2916 msgstr "Enlightenment 無法初始化縮圖系統。\n"
2918 #: src/bin/e_main.c:1058
2920 msgid "Setup File Ordering"
2923 #: src/bin/e_main.c:1062
2924 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2925 msgstr "Enlightenment 無法建立他的有序檔案系統。"
2927 #: src/bin/e_main.c:1077
2928 msgid "Load Modules"
2931 #: src/bin/e_main.c:1094
2934 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2935 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2939 #: src/bin/e_main.c:1099 src/bin/e_main.c:1116
2940 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2941 msgstr "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。"
2943 #: src/bin/e_main.c:1100
2946 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2947 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2951 #: src/bin/e_main.c:1109
2953 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2954 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2955 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2956 "dialog should let you select your<br>modules again."
2958 "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。<br>所有模組都被關閉不讀取,以幫助"
2960 "從設定檔中移除任何問題模組。<br>模組設定對話框應可讓您重新選擇模組。"
2962 #: src/bin/e_main.c:1117
2964 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2965 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2966 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2967 "should let you select your<br>modules again."
2969 "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。<br>所有模組都被關閉不讀取,以幫助"
2971 "從設定檔中移除任何問題模組。<br><br>模組設定對話框應可讓您重新選擇模組。"
2973 #: src/bin/e_main.c:1146
2974 msgid "Configure Shelves"
2977 #: src/bin/e_main.c:1157
2981 #: src/bin/e_module.c:102
2983 msgid "Loading Module: %s"
2986 #: src/bin/e_module.c:140
2989 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
2990 "found in the<br>module search directories.<br>"
2992 "載入模組 %s 時發生錯誤。<br>在模組的搜尋路徑<br>沒有找到名為 %s 的模組。<br>"
2994 #: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:156 src/bin/e_module.c:174
2995 msgid "Error loading Module"
2998 #: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:168
3001 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3002 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3004 "載入模組 %s 時發生錯誤。<br>該模組的完整路徑是:<br>%s<br>錯誤報告如下:<br>"
3007 #: src/bin/e_module.c:173
3008 msgid "Module does not contain all needed functions"
3009 msgstr "模組並末包含所有必需之功能"
3011 #: src/bin/e_module.c:188
3014 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3015 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3018 "模組 API 錯誤<br>模組初始化錯誤: %s<br>要求最小的模組 API 版本號: %i。"
3019 "<br>Enlightenment給的模組版本化: %i。<br>"
3021 #: src/bin/e_module.c:193
3023 msgid "Enlightenment %s Module"
3024 msgstr "Enlightenment %s 模組"
3026 #: src/bin/e_module.c:519
3027 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3028 msgstr "您是否要卸除這個模組?<br>"
3030 #: src/bin/e_screensaver.c:135
3032 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3033 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3037 #: src/bin/e_shelf.c:165
3041 #: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3042 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3043 msgstr "您是否確定移除這個置物架?"
3045 #: src/bin/e_shelf.c:1299
3047 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3049 msgstr "您要求移除此置物架。<br><br>您是否確定移除?"
3051 #: src/bin/e_shelf.c:1674
3053 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3054 msgstr "停止移動或改變項目大小"
3056 #: src/bin/e_shelf.c:1676
3058 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3059 msgstr "開始移動或改變項目大小"
3061 #: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3062 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
3067 #: src/bin/e_startup.c:66
3071 #: src/bin/e_sys.c:171
3072 msgid "Checking System Permissions"
3075 #: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
3076 #: src/bin/e_sys.c:238
3077 msgid "System Check Done"
3080 #: src/bin/e_sys.c:305
3083 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3084 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3085 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3087 "登出花了過長時間。<br>有些應用程式拒絕關閉。<br>您是否仍要在不先關閉<br>這些"
3090 #: src/bin/e_sys.c:366
3091 msgid "Logout problems"
3094 #: src/bin/e_sys.c:368
3098 #: src/bin/e_sys.c:369
3102 #: src/bin/e_sys.c:370
3103 msgid "Cancel Logout"
3106 #: src/bin/e_sys.c:409
3107 msgid "Logout in progress"
3110 #: src/bin/e_sys.c:412
3112 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3113 msgstr "登出中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
3115 #: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
3116 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3117 msgstr "Enlightenment 仍在處理其它請求。"
3119 #: src/bin/e_sys.c:444
3122 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3125 "Enlightment 正在登出中。<br>一旦開始登出,<br>您就不能執行任何系統動作。"
3127 #: src/bin/e_sys.c:452
3130 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3133 "Enlightment 正在關機中。<br>一旦開始關機,<br>您就不能執行任何系統動作。"
3135 #: src/bin/e_sys.c:459
3138 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3141 "Enlightment 正在重新開機中。<br>一旦開始重新開機,<br>您就不能執行任何系統動"
3144 #: src/bin/e_sys.c:466
3147 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3150 "Enlightment 正在待機中。<br>一旦開始待機,<br>您就不能執行任何系統動作。"
3152 #: src/bin/e_sys.c:473
3155 "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
3158 "Enlightment 正在休眠中。<br>一旦開始休眠,<br>您就不能執行任何系統動作。"
3160 #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
3161 msgid "EEK! This should not happen"
3162 msgstr "哎呀!怎麼會發生這種事"
3164 #: src/bin/e_sys.c:506
3165 msgid "Power off failed."
3168 #: src/bin/e_sys.c:511
3170 msgid "Reset failed."
3173 #: src/bin/e_sys.c:516
3175 msgid "Suspend failed."
3178 #: src/bin/e_sys.c:521
3180 msgid "Hibernate failed."
3183 #: src/bin/e_sys.c:578
3187 #: src/bin/e_sys.c:581
3189 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3190 msgstr "重新開機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
3192 #: src/bin/e_sys.c:605
3197 #: src/bin/e_sys.c:608
3199 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3200 msgstr "重新開機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
3202 #: src/bin/e_sys.c:633
3206 #: src/bin/e_sys.c:636
3208 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3209 msgstr "待機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
3211 #: src/bin/e_sys.c:661
3215 #: src/bin/e_sys.c:664
3217 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3218 msgstr "休眠中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
3220 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3225 #: src/bin/e_theme.c:40
3226 msgid "Set As Theme"
3229 #: src/bin/e_toolbar.c:325
3230 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3231 msgstr "停止移動或改變項目大小"
3233 #: src/bin/e_toolbar.c:327
3234 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3235 msgstr "開始移動或改變項目大小"
3237 #: src/bin/e_toolbar.c:340
3239 msgid "Set Toolbar Contents"
3242 #: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3243 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3245 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3246 msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
3248 #: src/bin/e_utils.c:280
3249 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3250 msgstr "無法退出 - 不朽之視窗。"
3252 #: src/bin/e_utils.c:281
3254 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3255 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3256 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3258 "部份視窗仍處於生命周期鎖定中。這意味著 Enlightenment 不允許自己退出,<br>除非"
3259 "這些視窗被關閉,或者移除生命周期鎖定。<br>"
3261 #: src/bin/e_utils.c:876
3266 #: src/bin/e_utils.c:880
3271 #: src/bin/e_utils.c:884
3276 #: src/bin/e_utils.c:888
3281 #: src/bin/e_utils.c:907
3283 msgid "In the Future"
3286 #: src/bin/e_utils.c:911
3288 msgid "In the last Minute"
3291 #: src/bin/e_utils.c:913
3293 msgid "%li Years ago"
3296 #: src/bin/e_utils.c:915
3298 msgid "%li Months ago"
3301 #: src/bin/e_utils.c:917
3303 msgid "%li Weeks ago"
3306 #: src/bin/e_utils.c:919
3308 msgid "%li Days ago"
3311 #: src/bin/e_utils.c:921
3313 msgid "%li Hours ago"
3316 #: src/bin/e_utils.c:923
3318 msgid "%li Minutes ago"
3321 #: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3322 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
3323 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3324 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
3328 #: src/bin/e_utils.c:1161
3330 msgid "Image Import Settings"
3333 #: src/bin/e_utils.c:1165
3338 #: src/bin/e_utils.c:1182
3339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
3340 msgid "Fill and Stretch Options"
3343 #: src/bin/e_utils.c:1190
3344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
3348 #: src/bin/e_utils.c:1191
3349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
3353 #: src/bin/e_utils.c:1193
3354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
3358 #: src/bin/e_utils.c:1194
3359 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
3363 #: src/bin/e_utils.c:1199
3364 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
3365 msgid "File Quality"
3368 #: src/bin/e_utils.c:1201
3369 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
3370 msgid "Use original file"
3373 #: src/bin/e_utils.c:1205
3374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
3379 #: src/bin/e_utils.c:1534
3382 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3383 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3384 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3385 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3386 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3387 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3388 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3390 "檔案管理員模組組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>"
3391 "這種情況在開發的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味檔案管理員模組"
3392 "需要部份舊組態資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新"
3393 "配置您設定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
3395 #: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571
3397 msgid "%s Configuration Updated"
3398 msgstr "檔案管理員組態已經更新"
3400 #: src/bin/e_utils.c:1560
3403 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3404 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3405 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3406 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3407 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3409 "您的檔案管理員模組組態檔比目前的檔案管理員模組還要新。這是非常奇怪的。<br>除"
3410 "非您降級檔案管理員模組或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。"
3411 "這是不好的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不"
3414 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3415 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3416 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3417 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3418 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3419 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3423 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3424 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3428 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3429 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3433 #: src/bin/e_widget_fsel.c:297
3434 msgid "Add to Favorites"
3437 #: src/bin/e_widget_fsel.c:303
3438 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3439 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
3441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
3442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3444 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
3445 msgid "Go up a Directory"
3448 #: src/bin/e_widget_fsel.c:332
3453 #: src/bin/e_widget_fsel.c:380
3454 msgid "Permissions:"
3457 #: src/bin/e_widget_fsel.c:396
3461 #: src/bin/e_widget_fsel.c:654
3466 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
3471 #: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714
3472 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723
3477 #: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721
3482 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
3486 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
3488 msgid "Battery Monitor Settings"
3491 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
3492 msgid "Show alert when battery is low"
3495 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
3497 msgid "Check every:"
3500 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3501 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3502 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
3507 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
3512 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
3514 msgid "Show low battery alert"
3517 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
3519 msgid "Alert when at:"
3520 msgstr "可用電量低於此時間時發出警告:"
3522 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
3527 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
3532 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3533 msgid "Auto dismiss in..."
3536 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3541 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3546 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3551 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3552 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
3553 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3554 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3555 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
3559 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
3560 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
3564 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
3569 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
3574 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3575 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
3579 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3583 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
3585 msgid "Your battery is low!"
3588 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3589 msgid "AC power is recommended."
3592 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:530
3596 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606
3597 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615
3601 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:712
3603 msgid "Battery Meter"
3606 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:520 src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3610 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3612 msgid "Show calendar"
3615 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3616 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3618 msgid "Settings Panel"
3621 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3622 msgid "Configuration Panel"
3625 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3628 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3629 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3630 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3631 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3632 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3633 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3634 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3636 "檔案管理員模組組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>"
3637 "這種情況在開發的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味檔案管理員模組"
3638 "需要部份舊組態資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新"
3639 "配置您設定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
3641 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3644 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3645 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3646 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3647 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3648 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3649 "inconvenience.<br>"
3651 "您的檔案管理員模組組態檔比目前的檔案管理員模組還要新。這是非常奇怪的。<br>除"
3652 "非您降級檔案管理員模組或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。"
3653 "這是不好的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不"
3656 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3658 msgid "Presentation"
3661 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3666 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3671 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3673 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3674 msgstr "檔案管理員組態已經更新"
3676 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3677 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3678 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
3679 msgid "IBar Applications"
3682 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3683 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
3684 msgid "Startup Applications"
3687 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3688 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
3689 msgid "Restart Applications"
3690 msgstr "自動重新啟動之應用程式"
3692 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3697 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3702 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3703 msgid "New Application"
3706 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3708 msgstr "其它 IBar 應用程式"
3710 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3711 msgid "Profile Selector"
3712 msgstr "Profile 選擇器"
3714 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3715 msgid "Available Profiles"
3718 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3719 #: src/modules/wizard/page_020.c:118
3721 msgid "Select a profile"
3724 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3729 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3731 msgid "Selected profile: %s"
3734 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3736 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3737 msgstr "您要求移除此置物架。<br><br>您是否確定移除?"
3739 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3744 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3745 msgid "Add New Profile"
3748 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3749 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3750 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3754 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3755 msgid "Dialog Settings"
3758 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3759 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646
3761 #: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3762 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89
3763 msgid "General Settings"
3766 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3767 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3770 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3772 msgid "Normal Windows"
3775 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3777 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3780 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3781 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3785 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3786 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3787 msgid "Advanced Mode"
3790 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3791 msgid "Remember size and position of dialogs"
3794 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3795 msgid "Default Dialog Mode"
3798 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3802 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3806 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
3809 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3810 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3811 "will be restored in %d seconds."
3813 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3814 "先的解晰度為<br>%dx%d @ %dHz。如果您在 %d 秒內末按下任何按鈕,系統<br>將自動"
3817 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
3820 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3821 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3822 "restored in %d seconds."
3824 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3825 "先的解晰度為<br>%dx%d。如果您在 %d 秒內末按下任何按鈕,系統<br>將自動還原成原"
3828 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
3831 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3832 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3833 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3835 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3836 "先的解晰度為<br>%dx%d @ %d Hz。如果您沒有按下任何按鈕,系統<br>將馬上還原成原"
3839 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
3842 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3843 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3844 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3846 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3847 "先的解晰度為<br>%dx%d。如果您沒有按下任何按鈕,系統<br>將馬上還原成原先的解晰"
3850 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
3851 msgid "Resolution change"
3854 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
3859 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
3864 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
3865 msgid "Screen Resolution Settings"
3868 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
3872 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
3873 msgid "Restore on login"
3876 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
3880 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
3884 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
3888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
3889 msgid "Missing Features"
3892 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
3895 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3896 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3897 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3898 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3899 "XRandR support detected."
3901 "您的 X Server 缺少對<br><hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) 的支"
3902 "援。<br>在這個情況下您無法改變您的螢幕解晰度。這也有可能是因為 "
3903 "<hilight>ecore</hilight><br>在編譯時沒有偵測到 XRandR。"
3905 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
3906 msgid "No Refresh Rates Found"
3909 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
3911 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3912 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3913 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3914 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3917 "您的 X Server 沒有回報任何更新頻率。<br>如果您的 X Server 是巢套的,這是可預"
3918 "期的結果。<br>若不是,下次更新解晰度時將使用目前的更新頻率。<br>這可能會對您"
3919 "的螢幕造成<hilight>傷害</hilight>。"
3921 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
3922 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3923 msgid "Virtual Desktops Settings"
3926 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3927 msgid "Number of Desktops"
3930 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3931 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
3932 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
3933 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3934 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3935 #: src/modules/everything/evry_config.c:407
3936 #: src/modules/everything/evry_config.c:555
3937 #: src/modules/everything/evry_config.c:562
3938 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3939 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
3940 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3945 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
3947 msgid "Desktop Flip"
3950 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
3951 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3952 msgstr "當滑鼠拖曳物件至螢幕邊緣時切換桌面"
3954 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
3955 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3958 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
3962 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
3963 #: src/modules/everything/evry_config.c:482
3967 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
3971 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
3975 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
3977 msgid "Background panning"
3980 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
3982 msgid "Animation speed"
3985 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
3986 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
3987 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
3992 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
3993 msgid "X-Axis pan factor"
3996 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
3997 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
4002 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
4003 msgid "Y-Axis pan factor"
4006 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
4007 msgid "Flip Animation"
4010 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4011 msgid "Desk Settings"
4014 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4015 msgid "Desktop Name"
4018 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4019 msgid "Desktop Wallpaper"
4022 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4023 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190
4028 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4030 msgid "Select a Background..."
4033 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4034 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4035 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449
4036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
4037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4039 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
4040 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
4044 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4045 msgid "Screen Lock Settings"
4048 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
4050 msgid "Lock on Startup"
4053 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
4055 msgid "Lock on Suspend"
4058 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
4060 msgid "Custom Screenlock Command"
4063 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
4068 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
4070 msgid "Show on all screens"
4073 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
4075 msgid "Show on current screen"
4078 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4080 msgid "Show on screen #:"
4083 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
4088 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
4090 msgid "Lock after X screensaver activates"
4091 msgstr "當 X 螢幕保護程式啟動時鎖定"
4093 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
4094 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4095 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153
4096 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
4098 msgid "%1.0f seconds"
4101 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
4102 msgid "Lock when idle time exceeded"
4105 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
4106 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
4107 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218
4108 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230
4109 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4111 msgid "%1.0f minutes"
4114 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
4115 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4116 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212
4121 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
4122 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4123 msgid "Suggest if deactivated before"
4126 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173
4129 msgid "Presentation Mode"
4132 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
4133 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
4134 msgid "Theme Defined"
4137 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4138 msgid "Theme Wallpaper"
4141 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
4143 msgid "Current Wallpaper"
4146 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
4147 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4148 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4149 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
4150 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
4154 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56
4155 msgid "Screen Saver Settings"
4158 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134
4160 msgid "Enable X Screensaver"
4161 msgstr "啟用 X 螢幕保護程式"
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138
4168 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143
4170 msgid "Initial timeout"
4173 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4174 msgid "Alternation timeout"
4177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4181 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4186 msgid "Not Preferred"
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4190 msgid "Exposure Events"
4191 msgstr "Exposure 事件"
4193 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
4197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
4201 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204
4202 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4203 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4206 msgid "Miscellaneous"
4209 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60
4210 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81
4211 msgid "Display Power Management Signaling"
4214 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61
4215 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
4216 msgstr "目前的顯示伺服器<br>不支援 DPMS。"
4218 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82
4219 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
4220 msgstr "目前的顯示伺服器<br>沒有 DPMS extension。"
4222 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112
4223 msgid "Display Power Management Settings"
4226 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208
4227 msgid "Enable Display Power Management"
4230 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214
4231 msgid "Standby time"
4234 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226
4235 msgid "Suspend time"
4238 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4242 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4243 msgid "Virtual Desktops"
4246 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4247 msgid "Screen Resolution"
4250 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4254 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4255 msgid "Screen Saver"
4258 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4259 msgid "Power Management"
4262 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4266 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4267 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4268 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4274 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4276 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4277 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4278 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4281 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4283 msgid "Edge Bindings Settings"
4286 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
4287 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4289 msgid "Edge Bindings"
4292 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
4293 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4294 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4298 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
4299 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4300 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4301 msgid "Delete Binding"
4304 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
4305 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4307 msgid "Modify Binding"
4310 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
4311 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4312 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4316 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
4317 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4318 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4319 msgid "Restore Default Bindings"
4322 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
4323 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4324 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4328 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
4329 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4330 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4331 msgid "Action Params"
4334 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
4336 msgid "General Options"
4339 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
4341 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4342 msgstr "允許上移到全螢幕視窗上層"
4344 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
4346 msgid "Edge Binding Sequence"
4349 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
4350 msgid "Clickable edge"
4353 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
4355 msgid "Binding Edge Error"
4358 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
4361 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4362 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4364 "您選擇的快速鍵序列已被 <br><hilight>%s</hilight> 動作使用。<br>請選擇其它快速"
4367 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
4368 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4369 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4370 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4374 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
4375 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4376 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4377 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4381 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
4382 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4383 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4384 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4388 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
4389 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4390 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4391 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4395 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4396 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4397 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4398 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4403 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4405 msgid "Interaction Settings"
4408 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4413 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4414 msgid "Enable Thumbscroll"
4417 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4418 msgid "Threshold for a thumb drag"
4421 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4424 msgid "%1.0f pixels"
4427 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4428 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4431 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4433 msgid "%1.0f pixels/sec"
4436 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4437 msgid "Friction slowdown"
4440 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4445 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4447 msgid "Mouse Settings"
4450 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4455 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4456 msgid "Mouse Acceleration"
4459 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4460 msgid "Acceleration"
4463 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4467 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4472 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4477 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4478 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4479 msgid "Input Method Settings"
4482 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4483 msgid "Input Method Selector"
4486 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4487 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4488 msgid "Use No Input Method"
4491 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4492 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4493 msgid "Setup Selected Input Method"
4496 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4500 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4504 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4505 msgid "Input Method Parameters"
4508 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4509 msgid "Execute Command"
4512 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4513 msgid "Setup Command"
4516 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4517 msgid "Exported Environment Variables"
4520 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4522 msgid "Select an Input Method Settings..."
4525 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4526 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4527 msgid "Input Method Config Import Error"
4530 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4532 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4533 "this is really a valid configuration?"
4534 msgstr "Enlightenment 無法匯入組態。<br><br>您是否確定這是合法的組態?"
4536 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4538 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4539 msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入組態。"
4541 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
4542 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4543 msgid "Language Settings"
4546 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
4547 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983
4548 msgid "Language Selector"
4551 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
4552 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
4553 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4554 #: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129
4556 msgid "System Default"
4559 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956
4560 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034
4561 msgid "Locale Selected"
4564 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
4565 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035
4569 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139
4573 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4575 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4576 msgstr "請輸入按鍵序列,<br><br>或按 <hilight>Escape</hilight> 鍵放棄。"
4578 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4583 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4585 msgid "Key Bindings Settings"
4588 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4589 msgid "Key Bindings"
4592 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4593 msgid "Key Binding Sequence"
4596 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4597 msgid "Binding Key Error"
4600 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4603 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4604 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4606 "您選擇的快速鍵序列已被 <br><hilight>%s</hilight> 動作使用。<br>請選擇其它快速"
4609 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4611 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4612 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4613 "highlight> to abort."
4615 "請按住您想要的修改鍵同時按下任一滑鼠鍵或滾動滾輪來指定滑鼠快速鍵。<br>或按 "
4616 "<hilight>Escape</hilight> 鍵放棄。"
4618 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4620 msgid "Mouse Bindings Settings"
4623 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4624 msgid "Mouse Bindings"
4627 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4628 msgid "Action Context"
4631 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4635 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4639 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4640 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4644 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4648 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4652 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4656 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4657 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
4658 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
4659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
4660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
4661 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4662 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4663 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4667 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
4668 msgid "Mouse Binding Sequence"
4671 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4676 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4678 msgid "Mouse Buttons"
4681 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4682 msgid "Hardware Switches"
4685 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4686 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4687 msgid "Menu Settings"
4690 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4691 #: src/modules/wizard/page_030.c:134
4693 msgid "Enlightenment Default"
4694 msgstr "Enlightenment"
4696 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4697 #: src/modules/wizard/page_030.c:139
4699 msgid "Personal Default"
4702 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4707 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4708 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
4713 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4715 msgid "Applications Display"
4718 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4723 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4728 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4729 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4730 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4731 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4736 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4738 msgid "Show gadget settings in top-level"
4741 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4742 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81
4746 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4751 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4752 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4754 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4755 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4756 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4759 msgid "%2.0f pixels"
4762 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4764 msgid "Cursor Margin"
4767 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4772 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4773 msgid "Menu Scroll Speed"
4776 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4778 msgid "%5.0f pixels/sec"
4781 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4782 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4785 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4786 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4788 msgid "%4.0f pixels/sec"
4791 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4792 msgid "Click Drag Timeout"
4795 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4800 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4802 msgid "Search Path Settings"
4805 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4809 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4813 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431
4815 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
4819 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4820 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
4824 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4825 #: src/modules/everything/evry_config.c:443
4826 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
4830 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4834 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4838 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4842 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4843 msgid "Default Directories"
4846 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4847 msgid "User Defined Directories"
4850 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4851 msgid "Search Directories"
4854 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4856 msgid "Environment Variables"
4859 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4860 msgid "Engine Settings"
4863 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4864 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4865 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4868 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4870 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4871 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4875 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4876 msgid "Performance Settings"
4879 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4883 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4888 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4890 msgid "Applications priority"
4893 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4895 msgid "Cache flush interval"
4898 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4900 msgid "Font cache size"
4903 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4908 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4909 msgid "Image cache size"
4912 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4917 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4922 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4924 msgid "Number of Edje files to cache"
4927 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4932 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4934 msgid "Number of Edje collections to cache"
4935 msgstr "Edje 集合快取筆數"
4937 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4939 msgid "%1.0f collections"
4942 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4947 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4951 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4955 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4956 msgid "Configured Shelves"
4959 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
4960 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
4965 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
4968 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4970 msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此置物架?"
4972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
4973 msgid "Wallpaper Settings"
4976 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486
4977 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
4978 msgid "Use Theme Wallpaper"
4981 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491
4982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
4986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498
4987 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
4991 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
4992 msgid "Where to place the Wallpaper"
4995 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
4996 msgid "All Desktops"
4999 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5000 msgid "This Desktop"
5003 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5007 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
5009 msgid "Wallpaper settings..."
5012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
5016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
5017 msgid "Select a Picture..."
5020 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
5021 msgid "Picture Import Error"
5024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
5026 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5027 msgstr "轉檔時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此圖片。"
5029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
5030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
5031 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
5032 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
5033 msgid "Wallpaper Import Error"
5036 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
5037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
5039 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5040 msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此桌布。"
5042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
5043 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
5045 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5046 "is a valid wallpaper?"
5047 msgstr "Enlightenment 無法匯入此桌布。您是否確定這是合法的桌布?"
5049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5053 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5054 msgid "Error getting data !"
5057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5059 msgid "Exchange wallpapers"
5062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5068 msgid "Getting data, please wait..."
5071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5072 msgid "Select a background from the list."
5075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5076 msgid "Error: can't start the request."
5079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
5081 msgid "Default Border Style"
5084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5085 msgid "Window Border Selection"
5088 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
5089 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5090 msgstr "記住這個視窗的邊框樣式"
5092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5093 msgid "Border Title"
5096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5098 msgid "Border Title Active"
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5103 msgid "Border Frame"
5106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5108 msgid "Border Frame Active"
5111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5117 msgid "Menu Background Base"
5120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5121 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5125 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5126 msgid "Menu Title Active"
5129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5135 msgid "Menu Item Active"
5138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5140 msgid "Menu Item Disabled"
5143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5144 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5148 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5154 msgid "Winlist Item"
5157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5159 msgid "Winlist Item Active"
5162 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5163 msgid "Winlist Label"
5166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5168 msgid "Winlist Title"
5171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5173 msgid "Dialog Background Base"
5176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5178 msgid "Shelf Background Base"
5181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5183 msgid "File Manager Background Base"
5186 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5191 msgid "Button Text Disabled"
5194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5198 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5199 msgid "Check Text Disabled"
5202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5208 msgid "Entry Text Disabled"
5211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5217 msgid "List Item Text Selected"
5220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5222 msgid "List Item Text (Even)"
5225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5226 msgid "List Item Background Base (Even)"
5229 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5231 msgid "List Item Text (Odd)"
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5235 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5240 msgid "List Header Text (Even)"
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5244 msgid "List Header Background Base (Even)"
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5249 msgid "List Header Text (Odd)"
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5253 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5261 msgid "Radio Text Disabled"
5264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5269 msgid "Slider Text Disabled"
5272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5274 msgid "Frame Background Base"
5277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5278 msgid "Scroller Frame Background Base"
5281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
5282 msgid "Module Label"
5285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5286 msgid "Composite Focus-out Color"
5289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160
5290 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
5294 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268
5296 msgid "Color class: %s"
5299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275
5301 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5306 msgid "Selected %u unset colors classes"
5309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5311 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5314 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285
5315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544
5316 msgid "No selected color class"
5319 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5321 msgid "Custom colors"
5324 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553
5329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559
5334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565
5339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597
5340 msgid "Text with applied colors."
5343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603
5344 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5347 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842
5348 msgid "Window Manager"
5351 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844
5352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850
5359 msgstr "其它 IBar 應用程式"
5361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
5365 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5366 msgid "Textblock Plain"
5369 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5370 msgid "Textblock Light"
5373 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5374 msgid "Textblock Big"
5377 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5379 msgid "Settings Heading"
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5387 msgid "About Version"
5390 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5394 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5395 msgid "Desklock Title"
5398 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5399 msgid "Desklock Password"
5402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5403 msgid "Dialog Error"
5406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5407 msgid "Exebuf Command"
5410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5411 msgid "Splash Title"
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5419 msgid "Splash Version"
5422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
5426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5443 msgid "Radio Buttons"
5446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5447 msgid "Check Buttons"
5450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5451 msgid "Text List Item"
5454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
5470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5472 msgid "Desktop Icon"
5475 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
5485 msgid "Small Styled"
5488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5489 msgid "Normal Styled"
5492 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5493 msgid "Large Styled"
5496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165
5497 msgid "Font Settings"
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250
5504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268
5508 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274
5512 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280
5516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289
5521 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424
5522 msgid "Enable Custom Font Classes"
5525 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
5526 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5527 msgstr "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5529 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601
5530 msgid "Font Classes"
5533 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609
5534 msgid "Enable Font Class"
5537 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616
5542 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
5543 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5544 msgstr "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650
5550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653
5554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657
5555 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5556 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
5561 msgid "Font Fallbacks"
5564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
5565 msgid "Fallback Name"
5568 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
5569 msgid "Enable Fallbacks"
5572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
5574 msgid "Hinting / Fallbacks"
5577 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5578 msgid "Icon Theme Settings"
5581 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
5583 msgid "Enable icon theme"
5584 msgstr "啟用 Composite"
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5587 msgid "Icons override general theme"
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5591 msgid "Cursor Settings"
5594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5599 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5603 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5604 msgid "Idle effects"
5607 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5609 msgid "Scale Settings"
5612 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5613 msgid "Scale with DPI"
5616 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5622 msgid "Base DPI to scale relative to"
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5633 msgid "Currently %i DPI"
5636 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5641 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5642 msgid "Scale relative to screen DPI"
5645 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5647 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5651 msgid "Custom scaling factor"
5654 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5655 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5662 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5667 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5672 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5683 msgid "Startup Settings"
5686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5687 msgid "Show Splash Screen on Login"
5690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5691 msgid "Transition Settings"
5694 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
5698 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
5699 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5703 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
5707 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
5708 msgid "Background Change"
5711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
5712 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5716 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5717 msgid "Theme Selector"
5720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
5730 msgid "Theme Categories"
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
5737 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034
5741 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5742 msgid "Select a Theme..."
5745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5747 msgid "Theme Import Error"
5748 msgstr "匯入佈景主題時發生錯誤"
5750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5752 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5753 "really a valid theme?"
5755 "Enlightenment 無法匯入此佈景主題。<br><br>您是否確定這是合法的佈景主題?"
5757 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5758 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5759 msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此佈景主題。"
5761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5763 msgid "Exchange themes"
5766 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5770 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5774 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5775 msgid "Mouse Cursor"
5778 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5783 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5784 msgid "Client List Settings"
5787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5792 msgid "Include windows from other screens"
5795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5797 msgid "Seperate Groups By"
5800 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5801 msgid "Using separator bars"
5804 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5808 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5813 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5814 msgid "Alphabetical"
5817 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5818 msgid "Window stacking layer"
5821 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5822 msgid "Most recently used"
5825 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5830 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5831 msgid "Group with owning desktop"
5834 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5835 msgid "Group with current desktop"
5838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5839 msgid "Separate group"
5842 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5843 msgid "Warp to owning desktop"
5846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5847 msgid "Iconified Windows"
5850 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5851 msgid "Limit caption length"
5854 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5864 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5865 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5866 msgid "Window Display"
5869 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5871 msgid "Move Geometry"
5874 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5875 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5876 msgid "Display information"
5879 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5880 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5882 msgid "Follows the window"
5885 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5887 msgid "Resize Geometry"
5890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5891 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5895 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5897 msgid "User defined"
5900 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5902 msgid "Application provided"
5905 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5911 msgid "Smart Placement"
5914 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5915 msgid "Don't hide Gadgets"
5918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5919 msgid "Place at mouse pointer"
5922 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5923 msgid "Place manually with the mouse"
5926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5928 msgid "Switch to desktop of new window"
5929 msgstr "自動切換到新視窗所在桌面"
5931 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5936 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5941 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195
5945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
5947 msgid "Accelerate, then decelerate"
5950 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208
5958 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
5963 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
5964 msgid "Focus Settings"
5967 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
5968 msgid "Click Window to Focus"
5971 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
5972 msgid "Window under the Mouse"
5973 msgstr "滑鼠所在視窗自動取得焦點"
5975 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
5976 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5977 msgstr "滑鼠所在的最新視窗自動取得焦點"
5979 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
5984 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
5989 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
5994 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
5995 msgid "New Window Focus"
5998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6003 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6008 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6010 msgid "Only dialogs"
6013 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6015 msgid "Only dialogs with focused parent"
6016 msgstr "只有新對話框自動取得焦點"
6018 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
6019 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
6023 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6024 msgid "Other Settings"
6027 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6029 msgid "Always pass click events to programs"
6030 msgstr "總是當點擊事件傳送給程式"
6032 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6034 msgid "Click raises the window"
6037 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6039 msgid "Click focuses the window"
6042 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6044 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6045 msgstr "切換桌面時上次取得焦點的視窗自動取得焦點"
6047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6049 msgid "Revert focus when it is lost"
6050 msgstr "當視窗被隱藏或關閉時恢復焦點"
6052 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6053 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6056 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6057 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6059 msgid "Window Geometry"
6062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6064 msgid "Resist obstacles"
6067 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6069 msgid "Other windows"
6072 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6074 msgid "Edge of the screen"
6077 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6079 msgid "Desktop gadgets"
6082 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6086 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6088 msgid "Automatically accept changes after:"
6091 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6096 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6106 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6107 msgid "Limit resize to useful geometry"
6110 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6112 msgid "Move after resize"
6115 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6118 msgid "Window Maximize Policy"
6121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6122 msgid "Maximize Policy"
6125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6127 msgid "Smart expansion"
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6131 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6132 msgid "Fill available space"
6135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6136 #: src/modules/everything/evry_config.c:576
6137 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6142 #: src/modules/everything/evry_config.c:569
6143 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6147 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6151 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6156 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6157 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6162 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6163 msgstr "當置物架自動隱藏時移動或改變視窗大小"
6165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6166 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6168 msgid "Window Stacking"
6171 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6172 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6174 msgid "Raise windows on mouse over"
6175 msgstr "滑鼠移過時自動上移視窗"
6177 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6178 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6180 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6181 msgstr "允許上移到全螢幕視窗上層"
6183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6187 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6188 msgid "Delay before raising:"
6191 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6192 msgid "Raise Window"
6195 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6196 msgid "Raise when starting to move or resize"
6197 msgstr "移動或改變視窗大小時自動上移"
6199 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6200 msgid "Raise when clicking to focus"
6201 msgstr "點擊取得焦點時自動上移"
6203 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6204 #: src/modules/wizard/page_060.c:23
6205 msgid "Window Focus"
6208 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6209 msgid "Client List Menu"
6212 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6213 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6215 msgid "Window Remembers"
6218 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6220 msgid "Remember internal dialogs"
6223 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6225 msgid "Remember file manager windows"
6228 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6230 msgid "Delete Remember(s)"
6233 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6238 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6239 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6244 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6249 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6250 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6255 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6260 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6261 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6266 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6271 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6272 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6277 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6281 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6283 msgid "Fast (4 ticks)"
6286 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6288 msgid "Medium (8 ticks)"
6291 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6293 msgid "Normal (32 ticks)"
6296 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6298 msgid "Slow (64 ticks)"
6301 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6303 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6306 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6310 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6311 msgid "Lower Power Automatic"
6314 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6315 msgid "Minimum Speed"
6318 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6319 msgid "Maximum Speed"
6322 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6323 msgid "Restore CPU Power Policy"
6324 msgstr "恢復 CPU 電源管理原則"
6326 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6328 msgid "Automatic powersaving"
6331 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6336 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6341 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6342 msgid "Time Between Updates"
6345 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6346 msgid "Set CPU Power Policy"
6347 msgstr "設定 CPU 電源管理原則"
6349 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6350 msgid "Set CPU Speed"
6353 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6354 msgid "Powersaving behavior"
6357 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6359 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6360 "module's<br>setfreq utility."
6361 msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
6363 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6365 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6366 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6367 "support this feature."
6369 "您的 kernel 不支援 CPU 頻率設定。<br>可能是缺少某些 kernel 模組或者是您的 "
6372 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6374 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6375 "module's<br>setfreq utility."
6376 msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
6378 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6380 msgid "Dropshadow Settings"
6383 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6387 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6388 msgid "High Quality"
6391 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6392 msgid "Medium Quality"
6395 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6399 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6403 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6407 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6411 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6415 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6419 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6423 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6424 msgid "Shadow Distance"
6427 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6431 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6435 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6439 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6443 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6444 msgid "Extremely Near"
6447 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6451 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6452 msgid "Shadow Darkness"
6455 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6459 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6463 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6467 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6471 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6475 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
6476 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:207
6478 msgid "Everything Launcher"
6481 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6483 msgid "Show Everything Launcher"
6486 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
6488 msgid "Everything Configuration"
6491 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:208
6493 msgid "Show Everything Dialog"
6496 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:409
6498 msgid "Everything Module"
6501 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:591
6503 msgid "Run Everything"
6506 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6508 msgid "Everything Settings"
6511 #: src/modules/everything/evry_config.c:361
6513 msgid "Available Plugins"
6516 #: src/modules/everything/evry_config.c:367
6521 #: src/modules/everything/evry_config.c:372
6526 #: src/modules/everything/evry_config.c:380
6531 #: src/modules/everything/evry_config.c:387
6535 #: src/modules/everything/evry_config.c:393
6537 msgid "Show in \"All\""
6540 #: src/modules/everything/evry_config.c:399
6542 msgid "Show in top-level"
6545 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
6546 msgid "Minimum characters for search"
6549 #: src/modules/everything/evry_config.c:414
6550 msgid "Plugin Trigger"
6553 #: src/modules/everything/evry_config.c:415
6555 msgid "Default is plugin name"
6558 #: src/modules/everything/evry_config.c:422
6559 msgid "Search only when triggered"
6562 #: src/modules/everything/evry_config.c:429
6566 #: src/modules/everything/evry_config.c:439
6567 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
6572 #: src/modules/everything/evry_config.c:468
6573 msgid "Hide input when inactive"
6576 #: src/modules/everything/evry_config.c:473
6581 #: src/modules/everything/evry_config.c:478
6582 msgid "Quick Navigation"
6585 #: src/modules/everything/evry_config.c:484
6586 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6589 #: src/modules/everything/evry_config.c:486
6590 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6593 #: src/modules/everything/evry_config.c:491
6595 msgid "Default View"
6598 #: src/modules/everything/evry_config.c:500
6600 msgid "Animate scrolling"
6603 #: src/modules/everything/evry_config.c:507
6604 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6607 #: src/modules/everything/evry_config.c:512
6612 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6616 #: src/modules/everything/evry_config.c:517
6621 #: src/modules/everything/evry_config.c:520
6626 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6627 msgid "Subject Plugins"
6630 #: src/modules/everything/evry_config.c:538
6632 msgid "Action Plugins"
6635 #: src/modules/everything/evry_config.c:542
6637 msgid "Object Plugins"
6640 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6641 #: src/modules/everything/evry_config.c:747
6646 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6651 #: src/modules/everything/evry_config.c:553
6652 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6657 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6658 #: src/modules/everything/evry_config.c:592
6660 msgid "Popup Height"
6663 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6666 msgstr "桌面切換器彈出訊息設定"
6668 #: src/modules/everything/evry_config.c:571
6669 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6670 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6671 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6672 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6673 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6678 #: src/modules/everything/evry_config.c:584
6680 msgid "Edge Popup Size"
6683 #: src/modules/everything/evry_config.c:601
6684 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6689 #: src/modules/everything/evry_config.c:642
6691 msgid "Everything Collection"
6692 msgstr "自動重新啟動之應用程式"
6694 #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
6699 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
6703 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346
6704 msgid "No plugins loaded"
6707 #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
6708 msgid "Copy to Clipboard"
6711 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6713 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
6714 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
6715 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
6716 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
6717 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
6718 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
6719 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
6720 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
6721 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
6722 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
6723 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
6724 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
6725 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
6726 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
6727 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
6728 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
6729 "toggle thumb view modes"
6732 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
6737 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055
6739 msgid "Open With..."
6742 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069
6744 msgid "Open File..."
6747 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083
6749 msgid "Edit Application Entry"
6752 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090
6754 msgid "New Application Entry"
6757 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097
6758 msgid "Run with Sudo"
6761 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103
6762 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007
6763 msgid "Open with..."
6766 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110
6768 msgid "Open Terminal here"
6771 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116
6773 msgid "Run Executable"
6776 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
6777 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330
6779 msgid "Everything Applications"
6780 msgstr "自動重新啟動之應用程式"
6782 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
6787 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
6789 msgid "Terminal Command"
6792 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230
6796 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
6797 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
6799 msgid "Everything Plugin"
6802 #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254
6806 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
6810 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336
6815 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341
6816 msgid "Move to Trash"
6819 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
6820 msgid "Open Folder (EFM)"
6823 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349
6824 msgid "Sort by Date"
6827 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354
6829 msgid "Sort by Name"
6832 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386
6833 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395
6835 msgid "Recent Files"
6838 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
6839 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625
6841 msgid "Everything Files"
6844 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6846 msgid "Show recent files"
6849 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503
6851 msgid "Search recent files"
6854 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507
6856 msgid "Search cached files"
6859 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511
6861 msgid "Cache visited directories"
6864 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515
6869 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195
6874 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424
6875 msgid "Switch to Window"
6878 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439
6880 msgid "Toggle Fullscreen"
6883 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453
6884 msgid "Send to Desktop"
6887 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6888 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6892 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
6896 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6900 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6904 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6908 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6909 msgid "Use Generated Thumbnail"
6912 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6913 msgid "Use Theme Icon"
6916 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6917 msgid "Use Edje File"
6920 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6924 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6928 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6930 msgid "Select an Edje file"
6933 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6935 msgid "Select an image"
6938 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6939 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23
6940 msgid "File Manager"
6943 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
6947 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372
6952 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470
6955 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6956 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6957 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6958 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6959 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6960 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6961 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6963 "檔案管理員模組組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>"
6964 "這種情況在開發的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味檔案管理員模組"
6965 "需要部份舊組態資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新"
6966 "配置您設定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
6968 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483
6970 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6971 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6972 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6973 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6974 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6975 "for the inconvenience.<br>"
6977 "您的檔案管理員模組組態檔比目前的檔案管理員模組還要新。這是非常奇怪的。<br>除"
6978 "非您降級檔案管理員模組或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。"
6979 "這是不好的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不"
6982 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552
6984 msgid "Fileman Settings Updated"
6987 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6988 msgid "Fileman Settings"
6991 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6995 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
7000 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
7001 msgid "Open Dirs In Place"
7004 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
7005 msgid "Sort Dirs First"
7008 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
7010 msgid "Case Sensitive"
7013 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
7014 msgid "Use Single Click"
7017 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
7018 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7021 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
7022 msgid "Show Icon Extension"
7025 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7026 msgid "Show Full Path"
7029 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7030 msgid "Show Desktop Icons"
7033 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7035 msgid "Show Toolbar"
7038 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7039 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
7043 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7045 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7048 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7050 msgid "Show device icons on desktop"
7053 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7054 msgid "Mount volumes on insert"
7057 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7058 msgid "Open filemanager on mount"
7061 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7066 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588
7067 msgid "Go to Parent Directory"
7070 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655
7072 msgid "Other application..."
7075 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009
7079 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
7081 msgid "Known Applications"
7084 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
7085 msgid "Specific Applications"
7088 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062
7089 msgid "All Applications"
7092 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085
7094 msgid "Custom Command"
7097 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370
7098 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7100 msgid "Copying is aborted"
7103 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
7104 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7106 msgid "Moving is aborted"
7109 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378
7110 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7112 msgid "Deleting is aborted"
7115 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7116 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7118 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7121 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392
7122 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7124 msgid "Copy of %s done"
7127 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7128 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7130 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7133 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
7134 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7136 msgid "Move of %s done"
7139 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401
7140 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7142 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7145 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7146 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7151 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408
7152 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7154 msgid "Deleting files..."
7157 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
7158 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7160 msgid "Unknow operation from slave %d"
7163 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7164 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7166 msgid "(no information)"
7169 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7174 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7179 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7184 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7186 msgid "Processing %d operation(s)"
7189 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7191 msgid "Filemanager is idle"
7194 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
7195 msgid "EFM Operation Info"
7198 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7200 msgid "Gadgets Manager"
7203 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7204 msgid "Available Gadgets"
7207 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
7212 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
7214 msgid "Custom Image"
7217 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
7219 msgid "Custom Color"
7222 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
7226 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7227 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7232 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
7237 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
7239 msgid "Background Options"
7242 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7247 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7251 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7253 msgid "Always on desktop"
7256 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7257 msgid "On top pressing"
7260 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7262 msgid "Add other gadgets"
7265 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7267 msgid "Show/hide gadgets"
7270 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7271 msgid "Window List Settings"
7274 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7276 msgid "Windows from other desks"
7279 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7281 msgid "Windows from other screens"
7284 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7289 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7291 msgid "Iconified from other desks"
7292 msgstr "顯示其它桌面的圖示化視窗"
7294 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7296 msgid "Iconified from other screens"
7297 msgstr "顯示其它螢幕的圖示化視窗"
7299 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7303 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7305 msgid "Warp mouse while selecting"
7306 msgstr "選取時限制滑鼠於視窗中"
7308 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7310 msgid "Warp mouse at end"
7311 msgstr "選取結束後限制滑鼠位置"
7313 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7315 msgid "Jump to desk"
7316 msgstr "切換到被選取視窗所在的桌面"
7318 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7323 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7328 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7330 msgid "Scroll Animation"
7333 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7335 msgid "Scroll speed"
7338 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7340 msgid "Minimum width"
7343 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7344 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7345 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7346 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7351 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7353 msgid "Maximum width"
7356 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7358 msgid "Minimum height"
7361 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7363 msgid "Maximum height"
7366 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7368 msgid "Horizontal alignment"
7371 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7373 msgid "Vertical alignment"
7376 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7379 msgstr "Enlightenment"
7381 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7382 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7383 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7384 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7385 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7386 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7387 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7388 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7389 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7390 msgid "Window : List"
7393 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7397 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7398 msgid "Previous Window"
7401 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7403 msgid "Next window of same class"
7406 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7408 msgid "Previous window of same class"
7411 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7413 msgid "Next window class"
7416 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7418 msgid "Previous window class"
7421 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7423 msgid "Window on the Left"
7424 msgstr "滑鼠所在視窗自動取得焦點"
7426 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7431 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7436 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7438 msgid "Window on the Right"
7439 msgstr "滑鼠所在視窗自動取得焦點"
7441 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7442 msgid "Select a window"
7445 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7447 msgid "IBar Settings"
7450 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7451 msgid "Selected Bar Source"
7452 msgstr "選取的 Bar source"
7454 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7458 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7459 msgid "Show Icon Label"
7462 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7463 msgid "Display App Name"
7466 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7467 msgid "Display App Comment"
7470 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7471 msgid "Display App Generic"
7474 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7475 msgid "Create new IBar source"
7476 msgstr "新增 IBar source"
7478 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7479 msgid "Enter a name for this new source:"
7480 msgstr "幫這個新 source 命名:"
7482 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7485 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7487 msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此 bar source?"
7489 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7490 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7491 msgstr "您是否確定刪除此 bar source?"
7493 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
7497 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
7499 msgid "Create new Icon"
7502 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
7506 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7508 msgid "IBox Settings"
7511 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7512 msgid "Display Name"
7515 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7516 msgid "Display Title"
7519 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7520 msgid "Display Class"
7523 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7524 msgid "Display Icon Name"
7527 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7529 msgid "Display Border Caption"
7532 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7533 msgid "Show windows from all screens"
7536 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7537 msgid "Show windows from current screen"
7540 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7541 msgid "Show windows from all desktops"
7544 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7545 msgid "Show windows from active desktop"
7548 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
7552 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7553 msgid "Pager Settings"
7556 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7557 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7560 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7562 msgid "Show desktop names"
7565 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7567 msgid "Show popup on desktop change"
7568 msgstr "切換桌面時顯示彈出訊息"
7570 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7572 msgid "Show popup for urgent windows"
7573 msgstr "在緊急視窗上顯示彈出訊息"
7575 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7576 msgid "Resistance to dragging"
7579 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7580 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7585 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7586 msgid "Select and Slide button"
7589 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7590 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7591 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7593 msgid "Click to set"
7596 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7598 msgid "Drag and Drop button"
7599 msgstr "拖放按鍵 (保持相對位置)"
7601 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7603 msgid "Drag whole desktop"
7606 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7608 msgid "Popup pager height"
7611 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7616 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7618 msgid "%1.1f seconds"
7621 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7622 msgid "Pager action popup height"
7625 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7627 msgid "Show popup on urgent window"
7628 msgstr "在緊急視窗上顯示彈出訊息"
7630 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7632 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7633 msgstr "將緊急視窗上的彈出訊息相黏於螢幕上"
7635 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7637 msgid "Show popup for focused windows"
7638 msgstr "在緊急視窗上顯示彈出訊息"
7640 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7642 msgid "Urgent popup speed"
7645 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7647 msgid "Urgent Windows"
7650 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7651 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7656 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7657 msgid "Pager Button Grab"
7660 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7662 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7663 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7665 "請按下任一滑鼠鍵。<br>按下 <hilight>Escape</hilight> 以放棄。<br>或按下 "
7666 "<hilight>Del</hilight> 以重設此按鍵。"
7668 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7673 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7676 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7677 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7678 "works in the popup."
7679 msgstr "您不能使用滑鼠右鍵。<br>本程式內部已將滑鼠右鍵用於彈出式選單。"
7681 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
7683 msgid "Show Pager Popup"
7684 msgstr "桌面切換器彈出訊息設定"
7686 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7688 msgid "Popup Desk Right"
7691 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7693 msgid "Popup Desk Left"
7696 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7698 msgid "Popup Desk Up"
7701 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7703 msgid "Popup Desk Down"
7706 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7708 msgid "Popup Desk Next"
7711 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
7713 msgid "Popup Desk Previous"
7716 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7720 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7722 msgid "System Control"
7725 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7727 msgid "System Controls"
7730 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7732 msgid "Temperature Settings"
7735 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
7739 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
7744 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
7748 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
7749 msgid "Display Units"
7752 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
7753 msgid "Check Interval"
7756 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7757 msgid "High Temperature"
7760 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
7761 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
7762 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
7763 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
7768 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
7769 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
7770 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
7771 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
7776 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7777 msgid "Low Temperature"
7780 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
7782 msgid "Temperatures"
7785 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
7789 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
7793 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
7795 msgid "Welcome to Enlightenment"
7796 msgstr "歡迎來到 Enlightenment 東京"
7798 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
7803 #: src/modules/wizard/page_020.c:55
7808 #: src/modules/wizard/page_030.c:91
7810 "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
7811 "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
7812 "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
7815 #: src/modules/wizard/page_030.c:107
7817 msgid "Select application menu"
7820 #: src/modules/wizard/page_040.c:22
7822 msgid "Launcher Bar"
7825 #: src/modules/wizard/page_040.c:24
7827 msgid "Select applications"
7830 #: src/modules/wizard/page_050.c:25
7832 msgid "Desktop Files"
7835 #: src/modules/wizard/page_050.c:29
7837 msgid "No icons on desktop"
7840 #: src/modules/wizard/page_050.c:32
7842 msgid "Enable desktop icons"
7845 #: src/modules/wizard/page_060.c:25
7850 #: src/modules/wizard/page_060.c:29
7852 msgid "Click to focus windows"
7855 #: src/modules/wizard/page_060.c:32
7856 msgid "Mouse over focuses windows"
7859 #: src/modules/wizard/page_070.c:203
7861 msgid "Select Icons to Add"
7864 #: src/modules/wizard/page_080.c:59
7866 msgid "Quick Launch"
7869 #: src/modules/wizard/page_080.c:61
7871 msgid "Select Applications"
7874 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7879 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7883 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7888 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7893 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7898 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7903 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7908 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7913 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7917 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7922 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
7927 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7929 msgid "Lock Sliders"
7932 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7937 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7938 msgid "Show both sliders when locked"
7941 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7942 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7945 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7949 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
7951 msgid "Mixer Settings"
7954 #: src/modules/mixer/conf_module.c:91
7955 msgid "Mixer to use for global actions:"
7958 #: src/modules/mixer/conf_module.c:145
7960 msgid "Launch mixer..."
7963 #: src/modules/mixer/conf_module.c:180
7965 msgid "Mixer Module Settings"
7968 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
7970 msgid "Mixer Settings Updated"
7971 msgstr "檔案管理員組態已經更新"
7973 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1177
7975 "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
7976 "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
7979 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7980 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
7981 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7984 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
7985 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7988 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7989 msgid "Query system's offline mode."
7992 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7993 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7996 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7999 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8003 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8004 msgid "Show passphrase as clear text"
8007 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8011 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572
8012 msgid "Disconnect from network service."
8015 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665
8016 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691
8017 msgid "Service does not exist anymore"
8020 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617
8021 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644
8022 msgid "Connect to network service."
8025 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:713
8026 msgid "Could not set service's passphrase"
8029 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
8031 msgid "Offline mode"
8034 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
8039 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
8043 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
8044 msgid "No ConnMan server found."
8047 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
8048 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8051 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
8053 msgid "No Connection"
8056 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
8058 msgid "Not connected"
8061 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
8065 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8067 msgid "Unknown Name"
8070 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
8075 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
8080 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
8085 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
8087 msgid "configuration"
8090 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
8095 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
8100 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
8105 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
8110 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
8115 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
8120 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
8125 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
8130 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:888
8131 msgid "Another systray exists"
8134 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
8135 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8138 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
8144 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
8145 #~ msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
8149 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8150 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8151 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8154 #~ "當儲存 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>錯誤原因無法確定。<br><br>發生"
8155 #~ "錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
8159 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8160 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8161 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8162 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8163 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8165 #~ "Enlightenment 的設定檔對要存入的檔案系統來說太大了。 <br>這錯誤非常奇怪,"
8166 #~ "因為設定檔應該非常小。<br>請檢查您家目錄的設定。<br><br>發生錯誤的檔案為:"
8167 #~ "<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
8171 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8172 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8173 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8174 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8176 #~ "當寫入 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>您的磁碟有問題而且可能需要替"
8177 #~ "換。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。"
8182 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8183 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8184 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8185 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8188 #~ "Enlightment 無法寫入設定檔,因為空間用完了。<br>您可能用光了磁碟空間或是超"
8189 #~ "過了磁碟配額。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損"
8193 #~ msgid "Add Application..."
8201 #~ msgid "To Favorites Menu"
8202 #~ msgstr "「我的最愛」選單"
8209 #~ msgid "Selection"
8212 #~ msgid "Animated flip"
8213 #~ msgstr "切換時以動畫方式進行"
8216 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8217 #~ msgstr "啟用 Composite"
8220 #~ msgid "Interaction"
8221 #~ msgstr "Interlingua"
8224 #~ msgid "Spell Checker"
8225 #~ msgstr "完成系統權限檢查"
8228 #~ msgid "Everything Aspell"
8232 #~ msgid "Show home directory"
8236 #~ msgid "Move this gadget to"
8239 #~ msgid "Able to be resized"
8242 #~ msgid "Remove this gadget"
8245 #~ msgid "Change Icon Properties"
8248 #~ msgid "Remove Icon"
8252 #~ msgid "Add An Icon"
8256 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8259 #~ msgid "Delete this Shelf"
8263 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8264 #~ msgstr "使用 Enlightenment 游標"
8267 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8270 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8274 #~ msgid "User Wallpaper"
8275 #~ msgstr "使用佈景主題桌布"
8278 #~ msgid "Directory up"
8282 #~ msgid "Screensaver Timer"
8283 #~ msgstr "螢幕保護程式計時器"
8285 #~ msgid "Gradient..."
8288 #~ msgid "Create a gradient..."
8297 #~ msgid "Fill Options"
8300 #~ msgid "Diagonal Up"
8303 #~ msgid "Diagonal Down"
8309 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8310 #~ msgstr "產生漸層時發生錯誤"
8312 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8313 #~ msgstr "Enlightenment 無法產生漸層。"
8316 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8317 #~ msgstr "當移動或改變視窗大小時顯示幾何資訊"
8320 #~ msgid "Animated shading"
8321 #~ msgstr "切換時以動畫方式進行"
8324 #~ msgid "New Window Placement"
8328 #~ msgid "Border Icon Preference"
8332 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8336 #~ msgid "Maximize Directions"
8339 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8343 #~ msgid "From other desks"
8344 #~ msgstr "顯示其它桌面的視窗"
8347 #~ msgid "From other screens"
8348 #~ msgstr "顯示其它螢幕的視窗"
8351 #~ msgid "Warp mouse"
8354 #~ msgid "Add Application"
8357 #~ msgid "Automatic Locking"
8361 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8362 #~ msgstr "在此時間後變換 X 螢幕保護程式"
8364 #~ msgid "Idle time to exceed"
8365 #~ msgstr "超過此時間時視為閒置:"
8367 #~ msgid "Use custom screenlock"
8368 #~ msgstr "使用自訂螢幕鎖定"
8375 #~ msgid "Show %s Plugin"
8379 #~ msgid "Show Executables"
8383 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8386 #~ msgid "Desktop files scan done"
8387 #~ msgstr "完成 desktop 檔案掃描"
8389 #~ msgid "Desktop file scan"
8390 #~ msgstr "掃描 desktop 檔案"
8395 #~ msgid "Available Modules"
8398 #~ msgid "Load Module"
8401 #~ msgid "Loaded Modules"
8404 #~ msgid "Selected Gadgets"
8408 #~ msgid "Set Contents..."
8414 #~ msgid "Basic Settings"
8417 #~ msgid "Favorites Menu"
8418 #~ msgstr "「我的最愛」選單"
8421 #~ msgid "Selected Applications"
8424 #~ msgid "Menu Item Captions"
8427 #~ msgid "About Dialog Title"
8428 #~ msgstr "「關於」對話框標題"
8430 #~ msgid "About Dialog Version"
8431 #~ msgstr "「關於」對話框版本"
8434 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8435 #~ msgstr "「關於」對話框標題"
8437 #~ msgid "List Item Odd Text"
8438 #~ msgstr "奇數列表項目文字"
8440 #~ msgid "Window Manager Colors"
8446 #~ msgid "Widget Colors"
8447 #~ msgstr "Widget 顏色"
8449 #~ msgid "Module Colors"
8452 #~ msgid "Outline Color"
8463 #~ msgid "Delete Edge"
8467 #~ msgid "Modify Edge"
8470 #~ msgid "Run Command Settings"
8473 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8474 #~ msgstr "最多列出此筆數符合的應用程式"
8476 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8477 #~ msgstr "最多列出此筆數符合的執行檔"
8479 #~ msgid "Maximum History to List"
8480 #~ msgstr "最多列出此筆數歷史資料"
8482 #~ msgid "Scroll Settings"
8485 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8486 #~ msgstr "終端機命令 (利用 CTRL+RETURN)"
8488 #~ msgid "Size Settings"
8491 #~ msgid "Position Settings"
8494 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8497 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8500 #~ msgid "Run Command"
8503 #~ msgid "Icon Themes"
8509 #~ msgid "Delete Key"
8512 #~ msgid "Modify Key"
8515 #~ msgid "Main Menu Settings"
8518 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8519 #~ msgstr "在主選單中顯示「我的最愛」選單"
8521 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8522 #~ msgstr "在主選單中顯示「所有應用程式」選單"
8524 #~ msgid "Show Name In Menu"
8525 #~ msgstr "在選單中顯示名稱"
8527 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8528 #~ msgstr "在選單中顯示通用名稱"
8530 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8531 #~ msgstr "在選單中顯示註解"
8533 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8536 #~ msgid "%2.2f seconds"
8539 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8540 #~ msgstr "恢復成預設滑鼠與滾輪快速鍵"
8543 #~ msgid "Idle Cursor"
8546 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8547 #~ msgstr "使用 Enlightenment 游標"
8549 #~ msgid "Use X Cursor"
8552 #~ msgid "Cursor Size"
8555 #~ msgid "Cache Settings"
8558 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8561 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8564 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8565 #~ msgstr "在此時間後啟動 X 螢幕保護程式"
8567 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8568 #~ msgstr "在此時間後變換 X 螢幕保護程式"
8570 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8571 #~ msgstr "以動畫方式表現視窗捲起或捲落效果"
8573 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8576 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8579 #~ msgid "Window Shading"
8582 #~ msgid "Window Border"
8585 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8586 #~ msgstr "偏好使用者自訂圖示"
8588 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8589 #~ msgstr "偏好程式內建圖示"
8591 #~ msgid "Click to focus"
8592 #~ msgstr "點擊以取得焦點 "
8594 #~ msgid "No new windows get focus"
8595 #~ msgstr "新視窗不會自動取得焦點"
8597 #~ msgid "All new windows get focus"
8598 #~ msgstr "新視窗自動取得焦點"
8600 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8601 #~ msgstr "當父視窗擁有焦點時,新對話框自動取得焦點"
8603 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8604 #~ msgstr "總是上移被點擊的視窗"
8606 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8607 #~ msgstr "被點擊的視窗總是取得焦點"
8609 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8610 #~ msgstr "移動或改變視窗大小時障礙可造成阻力"
8612 #~ msgid "Resistance between windows:"
8615 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8616 #~ msgstr "桌面小工具阻力:"
8618 #~ msgid "Show iconified windows"
8619 #~ msgstr "顯示圖示化的視窗"
8621 #~ msgid "Selection Settings"
8624 #~ msgid "Focus window while selecting"
8625 #~ msgstr "當視窗被選取時自動取得焦點"
8627 #~ msgid "Raise window while selecting"
8628 #~ msgstr "當視窗被選取時自動上移"
8630 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8631 #~ msgstr "選取時視窗自動上移"
8633 #~ msgid "Warp Settings"
8636 #~ msgid "Run Command Dialog"
8640 #~ msgid "Background Mode"
8644 #~ msgid "Urgent Window Settings"
8653 #~ msgid "Very Slow"
8687 #~ msgid "Connection Manager"
8695 #~ msgid "Specific Device"
8699 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8700 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8701 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8702 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8703 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8704 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8705 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8706 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8707 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8708 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8709 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8710 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8711 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8713 #~ "您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到"
8714 #~ "一個<hilight>沒有獨立屬性</hilight>的視窗。<br><br>這表示它與一個以上螢幕"
8715 #~ "上的視窗分享名稱/類別,Transience,<br>角色等等屬性,而此一視窗的設定會套用"
8716 #~ "到所有符合這些屬性的視窗上。<br><br>你也許會想開啟<hilight>只匹配單一視窗"
8717 #~ "</hilight>的選項,<br>如果你這只希望這個視窗被改變。<br><br>這只是個警告,"
8718 #~ "以防這並不是您預期的行為。如果這的確是,<br>你只需按下<hilight>套用</"
8719 #~ "hilight>或者<hilight>確定</hilight>則你的設定就會被接受。<br>如果你不確"
8720 #~ "定,按下<hilight>取消</hilight>就全無影響。"
8722 #~ msgid "Expand the window"
8725 #~ msgid "Allow window manipulation"
8728 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8731 #~ msgid "Configure Contents..."
8732 #~ msgstr "設定內容物..."
8734 #~ msgid "Shelf Size"
8737 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8738 #~ msgstr "設定置物架內容物"
8741 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8742 #~ msgstr "設定置物架內容物"
8744 #~ msgid "Configure Dialog Title"
8745 #~ msgstr "「組態」對話框標題"
8747 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8748 #~ msgstr "當滑鼠在螢幕邊緣時切換桌面"
8750 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8751 #~ msgstr "當滑鼠移至螢幕邊緣時切換桌面"
8753 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8754 #~ msgstr "當滑鼠在螢幕邊緣超過此時間時切換桌面"
8756 #~ msgid "Configure Heading"
8759 #~ msgid "Custom Grid Icons"
8762 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
8763 #~ msgstr "自訂智慧型對齊圖示"
8765 #~ msgid "Defined Command"
8768 #~ msgid "Exit Immediately"
8772 #~ msgid "Shut Down Immediately"
8775 #~ msgid "Shut Down"
8778 #~ msgid "Suspend to Disk"
8781 #~ msgid "Desktop Lock"
8784 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
8787 #~ msgid "Rebooting your system failed."
8790 #~ msgid "Suspend of your system failed."
8793 #~ msgid "Shutting down"
8796 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
8797 #~ msgstr "關機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
8799 #~ msgid "Rebooting"
8802 #~ msgid "Advanced Settings"
8805 #~ msgid "%1.0f percent"
8809 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
8811 #~ msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此 profile?"
8813 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
8814 #~ msgstr "您是否確定刪除此 profile?"
8816 #~ msgid "Plain Profile"
8817 #~ msgstr "一般 Profile"
8819 #~ msgid "Clone Current Profile"
8820 #~ msgstr "複製目前的 Profile"
8822 #~ msgid "Lock Screen"
8828 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8829 #~ msgstr "桌面 %i, %i"
8831 #~ msgid "Configuration Upgraded"
8835 #~ msgid "Toolbar Configuration"
8838 #~ msgid "Shelf Configuration"
8841 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8842 #~ msgstr "Enlightenment 組態"
8844 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
8845 #~ msgstr "預設組態對話框模式"
8847 #~ msgid "Input Method Configuration"
8850 #~ msgid "Language Configuration"
8853 #~ msgid "Search Path Configuration"
8856 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
8859 #~ msgid "IBar Configuration"
8862 #~ msgid "IBox Configuration"
8865 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
8868 #~ msgid "Temperature Configuration"
8872 #~ msgid "Mixer Configuration"
8876 #~ msgid "Mixer Module Configuration"
8883 #~ msgid "Choose Language"
8886 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
8887 #~ msgstr "找不到根視窗與 %i 個螢幕!\n"
8889 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
8890 #~ msgstr "以後不顯示啟動畫面?"
8892 #~ msgid "Theme Bug Detected"
8893 #~ msgstr "偵測到佈景主題臭蟲"
8896 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
8897 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
8898 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
8900 #~ "您正用在啟動畫面的佈景主題有錯誤。<br>它不回應啟動已完成的信號。<br>你應該"
8901 #~ "用正確製作的啟動佈景,<br>或是把你用的修好。"
8906 #~ msgid "Window Manipulation"
8909 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
8910 #~ msgstr "移動或改變視窗大小時邊界可造成阻力"
8912 #~ msgid "Both directions"
8915 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
8916 #~ msgstr "Enlightenment 無法設定他的滑鼠加速設定。"
8918 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
8922 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
8923 #~ "switch to an AC source."
8924 #~ msgstr "電池電量不足<br>您的電池電量不足。<br>您可能需要切換到交流電源"
8926 #~ msgid "BAD DRIVER"
8950 #~ msgid "Bulgarian"
8956 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
8959 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
8983 #~ msgid "Hungarian"
8995 #~ msgid "Norwegian Bokmål"
8996 #~ msgstr "挪威 Bokmål 語"
8998 #~ msgid "Portuguese"
9007 #~ msgid "Slovenian"
9019 #~ msgid "Afrikaans"
9028 #~ msgid "Aragonese"
9029 #~ msgstr "Aragonese"
9035 #~ msgstr "Assamese"
9037 #~ msgid "Azerbaijani"
9040 #~ msgid "Belarusian"
9062 #~ msgstr "Dzongkha"
9070 #~ msgid "Esperanto"
9083 #~ msgstr "Friulian"
9095 #~ msgstr "Galician"
9098 #~ msgstr "Gujarati"
9107 #~ msgstr "Hawaiian"
9119 #~ msgstr "Armenian"
9121 #~ msgid "Indonesian"
9127 #~ msgid "Icelandic"
9130 #~ msgid "Inuktitut"
9131 #~ msgstr "Inuktitut"
9134 #~ msgstr "Georgian"
9151 #~ msgid "Kalaallisut"
9152 #~ msgstr "Kalaallisut"
9178 #~ msgid "Lithuanian"
9187 #~ msgid "Macedonian"
9190 #~ msgid "Malayalam"
9191 #~ msgstr "Malayalam"
9193 #~ msgid "Mongolian"
9194 #~ msgstr "Mongolian"
9208 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
9209 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
9211 #~ msgid "Norwegian"
9214 #~ msgid "South Ndebele"
9215 #~ msgstr "South Ndebele"
9217 #~ msgid "Northern Sotho"
9218 #~ msgstr "Northern Sotho"
9220 #~ msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
9221 #~ msgstr "Nyanja; Chichewa; Chewa"
9241 #~ msgid "Kinyarwanda"
9242 #~ msgstr "Kinyarwanda"
9245 #~ msgstr "Sanskrit"
9247 #~ msgid "Northern Sami"
9248 #~ msgstr "Northern Sami"
9250 #~ msgid "Serbo-Croatian"
9251 #~ msgstr "Serbo-Croatian"
9268 #~ msgid "Southern Sotho"
9269 #~ msgstr "Southern Sotho"
9290 #~ msgstr "Tigrinya"
9310 #~ msgid "Ukrainian"
9311 #~ msgstr "Ukrainian"
9322 #~ msgid "Vietnamese"
9346 #~ msgid "Afghanistan"
9349 #~ msgid "Åland Islands"
9358 #~ msgid "American Samoa"
9370 #~ msgid "Antarctica"
9373 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
9376 #~ msgid "Argentina"
9385 #~ msgid "Australia"
9391 #~ msgid "Azerbaijan"
9400 #~ msgid "Bangladesh"
9427 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
9428 #~ msgstr "波士尼亞及赫塞哥維納"
9433 #~ msgid "Bouvet Island"
9439 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
9442 #~ msgid "Brunei Darussalam"
9448 #~ msgid "Burkina Faso"
9463 #~ msgid "Cape Verde"
9466 #~ msgid "Cayman Islands"
9469 #~ msgid "Central African Republic"
9478 #~ msgid "Christmas Island"
9482 #~ msgid "Cocos (keeling) Islands"
9483 #~ msgstr "可可斯群島 (椰島)"
9494 #~ msgid "Cook Islands"
9497 #~ msgid "Costa Rica"
9501 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
9513 #~ msgid "Czech Republic"
9525 #~ msgid "Dominican Republic"
9534 #~ msgid "El Salvador"
9537 #~ msgid "Equatorial Guinea"
9550 #~ msgid "Falkland Islands (malvinas)"
9551 #~ msgstr "法克蘭群島 (馬爾維納斯)"
9553 #~ msgid "Faroe Islands"
9565 #~ msgid "French Guiana"
9568 #~ msgid "French Polynesia"
9571 #~ msgid "French Southern Territories"
9589 #~ msgid "Gibraltar"
9595 #~ msgid "Greenland"
9598 #~ msgid "Guadeloupe"
9604 #~ msgid "Guatemala"
9613 #~ msgid "Guinea-Bissau"
9623 #~ msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
9624 #~ msgstr "赫德及麥當勞群島"
9626 #~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
9627 #~ msgstr "教廷 (梵蒂岡)"
9632 #~ msgid "Hong Kong"
9644 #~ msgid "Indonesia"
9671 #~ msgid "Kazakhstan"
9683 #~ msgid "Kyrgyzstan"
9686 #~ msgid "Lao People's Democratic Republic"
9687 #~ msgstr "寮國人民民主共和國"
9701 #~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
9702 #~ msgstr "利比亞阿拉伯群眾國"
9704 #~ msgid "Liechtenstein"
9707 #~ msgid "Lithuania"
9710 #~ msgid "Luxembourg"
9717 #~ msgid "Macedonia"
9720 #~ msgid "Madagascar"
9738 #~ msgid "Marshall Islands"
9741 #~ msgid "Martinique"
9744 #~ msgid "Mauritania"
9747 #~ msgid "Mauritius"
9762 #~ msgid "Montserrat"
9780 #~ msgid "Netherlands"
9783 #~ msgid "Netherlands Antilles"
9786 #~ msgid "New Caledonia"
9789 #~ msgid "New Zealand"
9792 #~ msgid "Nicaragua"
9804 #~ msgid "Norfolk Island"
9807 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
9823 #~ msgid "Palestinian Territory"
9829 #~ msgid "Papua New Guinea"
9847 #~ msgid "Puerto Rico"
9859 #~ msgid "Russian Federation"
9865 #~ msgid "Saint Helena"
9868 #~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
9869 #~ msgstr "聖克里斯多福及尼維斯"
9871 #~ msgid "Saint Lucia"
9874 #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
9877 #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
9878 #~ msgstr "聖文森及格瑞那丁"
9883 #~ msgid "San Marino"
9886 #~ msgid "Sao Tome and Principe"
9887 #~ msgstr "聖多美及普林西比"
9889 #~ msgid "Saudi Arabia"
9896 #~ msgid "Serbia and Montenegro"
9897 #~ msgstr "蒙特內哥羅共和國"
9899 #~ msgid "Seychelles"
9902 #~ msgid "Sierra Leone"
9905 #~ msgid "Singapore"
9914 #~ msgid "Solomon Islands"
9920 #~ msgid "South Africa"
9923 #~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
9924 #~ msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島"
9929 #~ msgid "Sri Lanka"
9938 #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
9941 #~ msgid "Swaziland"
9947 #~ msgid "Switzerland"
9950 #~ msgid "Syrian Arab Republic"
9951 #~ msgstr "敘利亞阿拉伯共和國"
9956 #~ msgid "Tajikistan"
9962 #~ msgid "Timor-Leste"
9974 #~ msgid "Trinidad and Tobago"
9983 #~ msgid "Turkmenistan"
9986 #~ msgid "Turks and Caicos Islands"
9987 #~ msgstr "土克斯及開科斯群島"
9998 #~ msgid "United Arab Emirates"
9999 #~ msgstr "阿拉伯聯合大公國"
10001 #~ msgid "United Kingdom"
10004 #~ msgid "United States"
10007 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
10013 #~ msgid "Uzbekistan"
10019 #~ msgid "Venezuela"
10022 #~ msgid "Viet Nam"
10026 #~ msgid "Virgin Islands"
10027 #~ msgstr "美屬維爾京群島"
10029 #~ msgid "Wallis and Futuna"
10030 #~ msgstr "沃里斯及伏塔那"
10032 #~ msgid "Western Sahara"
10041 #~ msgid "Zimbabwe"
10044 #~ msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)"
10045 #~ msgstr "拖拉整個桌面 (移動桌面上全部視窗)"
10047 #~ msgid "Error - Invalid Button"
10048 #~ msgstr "錯誤 - 不合法的按鈕"
10050 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
10051 #~ msgstr "Enlightenment 電池模組"
10054 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
10055 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
10056 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
10057 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
10059 #~ "一個簡單的電池電量指示器,使用Linux下的 <hilight>ACPI</hilight> 或者 "
10060 #~ "<hilight>APM</hilight> <br>模組來監視您的電池和交流電源轉接器狀態。<br>它"
10061 #~ "能在 Linux 和 FreeBSD 下工作,且在您的 BIOS 或核心驅動<br>都一樣精準"
10063 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
10064 #~ msgstr "Enlightenment 時鐘模組"
10066 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
10067 #~ msgstr "給 E17 用的簡單時鐘。"
10069 #~ msgid "Enlightenment Conf Module"
10070 #~ msgstr "Enlightenment 組態模組"
10072 #~ msgid "A module for displaying a configuration panel."
10073 #~ msgstr "此模組提供一組態面板"
10075 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
10076 #~ msgstr "Enlightenment 應用程式組態模組"
10078 #~ msgid "Configuration dialog for applications."
10079 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定應用程式"
10081 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
10082 #~ msgstr "Enlightenment 邊框組態模組"
10084 #~ msgid "Configuration dialog for borders."
10085 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定邊框"
10087 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
10088 #~ msgstr "Enlightenment 用戶端列表組態模組"
10090 #~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
10091 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定用戶端列表"
10093 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
10094 #~ msgstr "Enlightenment 顏色組態模組"
10096 #~ msgid "Configuration dialog for colors."
10097 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定顏色。"
10099 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
10100 #~ msgstr "Enlightenment 桌面組態模組"
10102 #~ msgid "Configuration dialog for desk."
10103 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定桌面。"
10105 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
10106 #~ msgstr "Enlightenment 螢幕鎖定組態模組"
10108 #~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
10109 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕鎖定。"
10111 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
10112 #~ msgstr "Enlightenment 虛擬桌面組態模組"
10114 #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
10115 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定虛擬桌面。"
10117 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
10118 #~ msgstr "Enlightenment 對話框組態模組"
10120 #~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
10121 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定對話框。"
10123 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
10124 #~ msgstr "Enlightenment 螢幕解析度組態模組"
10126 #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
10127 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕解析度。"
10129 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
10130 #~ msgstr "Enlightenment 電源管理組態模組"
10132 #~ msgid "Configuration dialog for power management."
10133 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定電源管理。"
10135 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
10136 #~ msgstr "Enlightenment 引擎組態模組"
10138 #~ msgid "Configuration dialog for engine."
10139 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定引擎。"
10141 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
10142 #~ msgstr "Enlightenment 執行組態模組"
10144 #~ msgid "Configuration dialog for run command."
10145 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定執行。"
10147 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
10148 #~ msgstr "Enlightenment 字型組態模組"
10150 #~ msgid "Configuration dialog for fonts."
10151 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定字型。"
10153 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
10154 #~ msgstr "Enlightenment 圖示主題組態模組"
10156 #~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
10157 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定圖示主題。"
10159 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
10160 #~ msgstr "Enlightenment 輸入法組態模組"
10162 #~ msgid "Configuration dialog for input methods."
10163 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定輸入法。"
10165 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
10166 #~ msgstr "Enlightenment 語言組態模組"
10168 #~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
10169 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定語言。"
10171 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
10172 #~ msgstr "Enlightenment 鍵盤快速鍵組態模組"
10174 #~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
10175 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定鍵盤快速鍵。"
10177 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
10178 #~ msgstr "Enlightenment 選單組態模組"
10180 #~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
10181 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定選單。"
10183 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
10184 #~ msgstr "Enlightenment 檔案圖示組態模組"
10186 #~ msgid "Configuration dialog for file icons."
10187 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定檔案圖示。"
10189 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
10190 #~ msgstr "Enlightenment 滑鼠快速鍵組態模組"
10192 #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
10193 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠快速鍵。"
10195 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
10196 #~ msgstr "Enlightenment 滑鼠游標組態模組"
10198 #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
10199 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠游標。"
10201 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
10202 #~ msgstr "Enlightenment 滑鼠加速組態模組"
10204 #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
10205 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠加速。"
10207 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
10208 #~ msgstr "Enlightenment 搜尋目錄組態模組"
10210 #~ msgid "Configuration dialog for search directories."
10211 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定搜尋目錄。"
10213 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
10214 #~ msgstr "Enlightenment 效能組態模組"
10216 #~ msgid "Configuration dialog for performance."
10217 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定效能。"
10219 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
10220 #~ msgstr "Enlightenment Profile 組態模組"
10222 #~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
10223 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定 Profile。"
10225 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
10226 #~ msgstr "Enlightenment 螢幕保護程式組態模組"
10228 #~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
10229 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕保護程式。"
10231 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
10232 #~ msgstr "Enlightenment 置物架組態模組"
10234 #~ msgid "Configuration dialog for shelves."
10235 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定置物架。"
10237 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
10238 #~ msgstr "Enlightenment 啟動組態模組"
10240 #~ msgid "Configuration dialog for startup."
10241 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定啟動。"
10243 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
10244 #~ msgstr "Enlightenment 佈景主題組態模組"
10246 #~ msgid "Configuration dialog for theme."
10247 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定佈景主題。"
10249 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
10250 #~ msgstr "Enlightenment 轉換組態模組"
10252 #~ msgid "Configuration dialog for transitions."
10253 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定轉換。"
10255 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
10256 #~ msgstr "Enlightenment 桌布組態模組"
10258 #~ msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
10259 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定桌布。"
10261 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
10262 #~ msgstr "Enlightenment 視窗顯示組態模組"
10264 #~ msgid "Configuration dialog for window display."
10265 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗顯示。"
10267 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
10268 #~ msgstr "Enlightenment 視窗焦點組態模組"
10270 #~ msgid "Configuration dialog for window focus."
10271 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗焦點。"
10273 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
10274 #~ msgstr "Enlightenment 視窗操作組態模組"
10276 #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
10277 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗操作。"
10279 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
10280 #~ msgstr "Enlightenment 視窗列表組態模組"
10282 #~ msgid "Configuration dialog for window list."
10283 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗列表。"
10285 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
10286 #~ msgstr "CPU 頻率控制模組"
10289 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
10290 #~ "especially useful to save power on laptops."
10291 #~ msgstr "一個控制系統CPU頻率的簡單模組。它在節約筆記型電腦電力特別有用。"
10293 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
10294 #~ msgstr "Enlightenment 陰影模組"
10297 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
10298 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
10299 #~ "hardware acceleration."
10301 #~ "這是允許視窗在桌面背景產生投影的陰影模組。<br>不需要特殊的X擴充套件或是硬"
10304 #~ msgid "Enlightenment Exebuf Module"
10305 #~ msgstr "Enlightenment Exebuf 模組"
10307 #~ msgid "A module for executing apps just by typing names."
10308 #~ msgstr "此模組讓您可以直接輸入名稱來執行應用程式。"
10310 #~ msgid "Enlightenment File Manager"
10311 #~ msgstr "Enlightenment 檔案管理員"
10313 #~ msgid "A module for providing a file manager."
10314 #~ msgstr "此模組提供檔案管理員"
10316 #~ msgid "Enlightenment Winlist Module"
10317 #~ msgstr "Enlightenment Winlist 模組"
10319 #~ msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
10320 #~ msgstr "此模組提供視窗列表讓您作切換。"
10322 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
10323 #~ msgstr "Enlightenment IBar 模組"
10326 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
10327 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
10328 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
10329 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
10330 #~ "as it improves."
10332 #~ "這是為了 Enlightenment 設計的 IBar 程式啟動模組。<br>它是第一個範例模組且"
10333 #~ "被用來建構 Enlightenment 0.17.0<br>裡的介面。它正在緊密開發中所以它會執行"
10336 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
10337 #~ msgstr "Enlightenment IBox 模組"
10340 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
10341 #~ "will hold minimized applications"
10342 #~ msgstr "這是Enlightenment的IBox程式圖示化模組。<br>它將持有最小化的程式"
10344 #~ msgid "Enlightenment Layout Module"
10345 #~ msgstr "Enlightenment 版面配置模組"
10348 #~ "Can restrict or implement specific window layout policies for specialised "
10350 #~ msgstr "可以為特殊情形來限制或實現特定的視窗版面配置原則。"
10352 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
10353 #~ msgstr "Enlightenment 桌面切換器模組"
10355 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
10356 #~ msgstr "此模組提供您瀏覽虛擬桌面的功能。"
10358 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
10359 #~ msgstr "Enlightenment 開始模組"
10361 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
10362 #~ msgstr "E17 的實驗性按鈕模組"
10364 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
10365 #~ msgstr "Enlightenment 溫度模組"
10368 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
10369 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
10370 #~ "that generate a lot of heat."
10372 #~ "此模組讓您可以在 Linux 上觀測<hilight>ACPI 溫度監視器</hilight>。<br>對於"
10373 #~ "因高速 CPU 產生高熱的新型筆記型電腦來說,這個模組特別有用。"
10375 #~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
10376 #~ msgstr "Enlightenment 第一次啟動精靈模組"
10379 #~ "A module for setting up configuration for Enlightenment for the first "
10381 #~ msgstr "此模組可以讓您在第一次啟動 Enlightenment 時幫您做好設定。"
10383 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
10384 #~ msgstr "Enlightenment 無法建立他的應用程式系統。"
10386 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
10387 #~ msgstr "Enlightenment 無法建立他的視窗列表系統。"
10389 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
10390 #~ msgstr "Enlightenment 正在啟動。請稍後。"
10392 #~ msgid "About..."
10395 #~ msgid "Window list skip"
10398 #~ msgid "Window Title"
10405 #~ msgid "Module State"
10413 #~ msgid "Font Class Configuration"
10417 #~ msgid "Create a new application"
10421 #~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
10425 #~ msgid "Move application up"
10428 #~ msgid "Cannot add icon"
10432 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
10433 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
10435 #~ "您試著拖拉一個程式圖示<br>並不匹配程式檔案。<br><br>圖示無法加入IBar"
10450 #~ msgid "ACPI Temperature"
10454 #~ msgid "ITray Configuration"
10458 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
10459 #~ msgstr "Enlightenment IBar 模組"
10461 #~ msgid "The border style"
10464 #~ msgid "Restart Enlightenment"
10465 #~ msgstr "重新啟動 Enlightenment"
10467 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
10470 #~ msgid "New Column of Desktops"
10473 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
10476 #~ msgid "Eap Editor"
10477 #~ msgstr "Eap 編輯器"
10479 #~ msgid "(Unused)"
10483 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
10487 #~ "The command was not found\n"
10489 #~ "Enlightenment無法執行程式:\n"
10495 #~ msgid "Protect this file"
10498 #~ msgid "Let others see this file"
10499 #~ msgstr "讓其他人可看見此文件"
10501 #~ msgid "Let others modify this file"
10502 #~ msgstr "讓其他人可修改此文件"
10504 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
10505 #~ msgstr "不讓其他人看見或修改此文件"
10508 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10509 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10510 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10511 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10512 #~ "and try running again.\n"
10514 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
10515 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
10517 #~ "Enlightenment 無法建立IPC socket。\n"
10518 #~ "看起來已經有另一個Enlightenment正在使用。\n"
10519 #~ "請確定沒有其他Enlightenment在同一個display上執行,\n"
10520 #~ "如果沒有,請試著刪除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
10523 #~ "如果您使用AFS,那麼你可能需要建立一個以 ~/.ecore 到 /tmp/my_directory/"
10525 #~ "的symlink,以便建立socket。"
10527 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
10528 #~ msgstr "Enlightenment IPC設定錯誤!"
10531 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
10532 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
10533 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
10534 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
10535 #~ "and try running again."
10537 #~ "Enlightenment 無法建立IPC socket。\n"
10538 #~ "看來已經有一個Enlightenment正在執行。\n"
10539 #~ "請確定沒有其他Enlightenment在同一個display上執行,\n"
10540 #~ "如果沒有,請試著刪除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
10543 #~ msgid "Icon Edit Error"
10547 #~ "Error starting icon editor\n"
10549 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
10550 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
10554 #~ "請安裝 e_util_eapp_edit\n"
10555 #~ "或確定他已在你的PATH環境變數中\n"
10557 #~ msgid "Half Screen Width"
10560 #~ msgid "Full Screen Width"
10563 #~ msgid "Half Screen Height"
10566 #~ msgid "Full Screen Height"
10569 #~ msgid "End Edit Mode"
10572 #~ msgid "Follower"
10575 #~ msgid "Very Small"
10578 #~ msgid "Very Large"
10581 #~ msgid "Extremely Large"
10584 #~ msgid "Enormous"
10587 #~ msgid "Gigantic"
10590 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
10591 #~ msgstr "模組配置選單項目 1"
10593 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
10594 #~ msgstr "模組配置選單項目 2"
10596 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
10597 #~ msgstr "模組配置選單項目 3"
10599 #~ msgid "Something Else"
10603 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
10604 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
10605 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
10607 #~ "這是一個非常簡單且只用來測試Enlightenment 0.17.0<br>介面的模組。請忽略這個"
10610 #~ msgid "Set Poll Time"
10613 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
10614 #~ msgstr "啟動時的回復控制器"
10616 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
10617 #~ msgstr "快速檢查(0.5秒)"
10619 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
10620 #~ msgstr "中速檢查(1秒)"
10622 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
10623 #~ msgstr "正常檢查(2秒)"
10625 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
10626 #~ msgstr "慢速檢查(5秒)"
10628 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
10629 #~ msgstr "非常慢速檢查(30秒)"
10631 #~ msgid "No Digital Display"
10632 #~ msgstr "無數字時間顯示"
10643 #~ msgid "Very Fast"
10646 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
10647 #~ msgstr "固定方向(保持高度)"
10649 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
10650 #~ msgstr "固定方向(保持寬度)"
10652 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
10653 #~ msgstr "Enlightenment Randr 模組"
10655 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
10656 #~ msgstr "改變螢幕解析度的E17模組"
10658 #~ msgid "Restore Resolution on Startup"
10659 #~ msgstr "啟動時恢復解析度"
10662 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10663 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
10665 #~ "保持新解析度<hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>回復舊解析度%dx%d在%d秒之後"
10668 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
10669 #~ "resolution %dx%d NOW!"
10670 #~ msgstr "保持新解析度<hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>馬上回復舊解析度%dx%d"
10672 #~ msgid "Set Alarm"
10690 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
10691 #~ msgstr "快速檢查(1秒)"
10693 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
10694 #~ msgstr "中速檢查(5秒)"
10696 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
10697 #~ msgstr "正常檢查(10秒)"
10699 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
10700 #~ msgstr "慢速檢查(30秒)"
10702 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
10703 #~ msgstr "極慢速檢查(60秒)"
10708 #~ msgid "Lifespan"
10711 #~ msgid "Remember This Instance Only"
10712 #~ msgstr "只記住這個實體"
10714 #~ msgid "Match by Class"
10717 #~ msgid "Match by Role"
10720 #~ msgid "Match by Transient Status"
10721 #~ msgstr "由瞬間狀態匹配"
10723 #~ msgid "Remember Size"
10726 #~ msgid "Remember Desktop"
10729 #~ msgid "Remember Shaded State"
10732 #~ msgid "Remember Zone"
10735 #~ msgid "Remember Skip Window List"
10736 #~ msgstr "記住跳過視窗列表"
10742 #~ "This is Enlightenment %s.\n"
10743 #~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
10745 #~ "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
10747 #~ "Please think of the aardvarks. They need some love too."
10749 #~ "這是 Enlightenment %s 。\n"
10750 #~ "版權所有 © 1999-2005,Enlightenment 開發小組。\n"
10752 #~ "我們希望你們能像我們開發這個軟體一樣開心地使用它。\n"
10754 #~ "請想想土豚。他們也需要關愛。"
10759 #~ msgid "Module API Error"
10760 #~ msgstr "模組API錯誤"
10763 #~ "Error initializing Module: Battery\n"
10764 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10765 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10766 #~ "Aborting module."
10769 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10770 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10773 #~ msgid "Battery Running Low"
10777 #~ "Error initializing Module: Clock\n"
10778 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10779 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10780 #~ "Aborting module."
10783 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10784 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10788 #~ "Error initializing Module: cpufreq\n"
10789 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10790 #~ "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
10791 #~ "Aborting module."
10793 #~ "啟動模組錯誤:CPU頻率\n"
10794 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10795 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10798 #~ msgid "CPU Frequency ERROR"
10799 #~ msgstr "CPU頻率錯誤"
10802 #~ "Error initializing Module: Dropshadow\n"
10803 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10804 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10805 #~ "Aborting module."
10808 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10809 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10813 #~ "Error initializing Module: IBar\n"
10814 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10815 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10816 #~ "Aborting module."
10819 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10820 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10824 #~ "Error initializing Module: Pager\n"
10825 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10826 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10827 #~ "Aborting module."
10829 #~ "啟動模組錯誤:Pager\n"
10830 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10831 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10835 #~ "Error initializing Module: Temperature\n"
10836 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10837 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10838 #~ "Aborting module."
10841 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10842 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10873 #~ "Error initializing Module: test\n"
10874 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10875 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10876 #~ "Aborting module."
10879 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10880 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10887 #~ "Error initializing Module: IBox\n"
10888 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10889 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10890 #~ "Aborting module."
10893 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10894 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10898 #~ "This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
10899 #~ "It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
10900 #~ "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
10901 #~ "so expect it to break often and change as it improves."
10903 #~ "這是為了 Enlightenment 設計的 IBar 程式啟動模組。<br>它是第一個範例模組且"
10904 #~ "被用來建構 Enlightenment 0.17.0<br>裡的介面。它正在緊密開發中所以它會執行"
10908 #~ "Error initializing Module: desktop\n"
10909 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10910 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10911 #~ "Aborting module."
10914 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10915 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
10918 #~ msgid "Enlightenment DesktopName Module"
10919 #~ msgstr "Enlightenment 桌面名稱模組"
10921 #~ msgid "Experimental module for E17: display desktop name on screen."
10922 #~ msgstr "試驗性的E17模組:在螢幕上顯示桌面名稱"
10925 #~ "Error initializing Module: randr\n"
10926 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
10927 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
10928 #~ "Aborting module."
10930 #~ "啟動模組錯誤:randr\n"
10931 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
10932 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"