1 # traditional Chinese translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 02:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
21 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
30 "將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
39 "各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
40 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgid "Disable colored debugging output"
48 msgid "Disable debugging"
51 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
52 msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
54 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
62 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
63 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
65 "除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
71 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
72 msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
74 msgid "Disable updating the registry"
77 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
80 msgid "GStreamer Options"
84 msgid "Show GStreamer Options"
85 msgstr "顯示 GStreamer 版本"
87 msgid "Unknown option"
90 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
91 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
95 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
96 msgstr "GStreamer 開發人員未用任何錯誤碼判定這類錯誤。請匯報之。"
99 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
100 msgstr "GStreamer 內部錯誤:未完成編程。請匯報錯誤。"
103 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
104 "proper error message with the reason for the failure."
108 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
109 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
112 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
113 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
116 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
117 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
120 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
121 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
124 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
125 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
128 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
129 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
132 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
133 msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
135 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
139 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
140 msgstr "GStreamer 內部錯誤:搜尋發生問題。請匯報錯誤。"
143 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
147 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
148 msgstr "GStreamer 輔助函式庫發生一般性的錯誤。"
150 msgid "Could not initialize supporting library."
153 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
154 msgid "Could not close supporting library."
157 # (abel) close library? 該解釋清楚才是。
159 msgid "Could not configure supporting library."
163 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
164 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
166 msgid "Resource not found."
169 msgid "Resource busy or not available."
170 msgstr "資源使用中,或者無法存取。"
172 msgid "Could not open resource for reading."
175 msgid "Could not open resource for writing."
178 msgid "Could not open resource for reading and writing."
181 msgid "Could not close resource."
184 msgid "Could not read from resource."
187 msgid "Could not write to resource."
190 msgid "Could not perform seek on resource."
193 msgid "Could not synchronize on resource."
196 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
199 msgid "No space left on the resource."
203 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
204 msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
206 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
209 msgid "Could not determine type of stream."
210 msgstr "無法決定資料串流的類型。"
212 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
215 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
218 msgid "Could not decode stream."
219 msgstr "無法將資料串流進行解碼。"
221 msgid "Could not encode stream."
222 msgstr "無法將資料串流進行編碼。"
224 msgid "Could not demultiplex stream."
227 msgid "Could not multiplex stream."
231 msgid "The stream is in the wrong format."
234 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
238 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
243 msgid "No error message for domain %s."
247 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
250 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
256 msgid "commonly used title"
259 msgid "title sortname"
262 msgid "commonly used title for sorting purposes"
268 msgid "person(s) responsible for the recording"
271 msgid "artist sortname"
274 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
280 msgid "album containing this data"
283 msgid "album sortname"
287 msgid "album containing this data for sorting purposes"
293 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
296 msgid "album artist sortname"
299 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
306 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
312 msgid "genre this data belongs to"
318 msgid "free text commenting the data"
319 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
322 msgid "extended comment"
326 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
327 msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
332 msgid "track number inside a collection"
333 msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
338 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
344 msgid "disc number inside a collection"
345 msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
350 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
357 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
364 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
370 msgid "short text describing the content of the data"
371 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
376 msgid "version of this data"
382 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
391 msgid "copyright notice of the data"
395 msgid "copyright uri"
399 msgid "URI to the copyright notice of the data"
400 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
405 msgid "contact information"
411 msgid "license of data"
418 msgid "URI to the license of the data"
424 msgid "person(s) performing"
430 msgid "person(s) who composed the recording"
436 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
442 msgid "codec the data is stored in"
448 msgid "codec the video data is stored in"
454 msgid "codec the audio data is stored in"
458 msgid "subtitle codec"
462 msgid "codec the subtitle data is stored in"
466 msgid "container format"
470 msgid "container format the data is stored in"
476 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
477 msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
479 msgid "nominal bitrate"
482 msgid "nominal bitrate in bits/s"
485 msgid "minimum bitrate"
488 msgid "minimum bitrate in bits/s"
489 msgstr "最低位元率 (bit/s)"
491 msgid "maximum bitrate"
494 msgid "maximum bitrate in bits/s"
495 msgstr "最高位元率 (bit/s)"
500 msgid "encoder used to encode this stream"
503 msgid "encoder version"
506 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
512 msgid "serial number of track"
515 msgid "replaygain track gain"
518 msgid "track gain in db"
521 msgid "replaygain track peak"
524 msgid "peak of the track"
527 msgid "replaygain album gain"
530 msgid "album gain in db"
533 msgid "replaygain album peak"
536 msgid "peak of the album"
539 msgid "replaygain reference level"
542 msgid "reference level of track and album gain values"
545 msgid "language code"
548 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
554 msgid "image related to this stream"
557 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
558 msgid "preview image"
561 msgid "preview image related to this stream"
567 msgid "file attached to this stream"
570 msgid "beats per minute"
573 msgid "number of beats per minute in audio"
580 msgid "comma separated keywords describing the content"
581 msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
584 msgid "geo location name"
588 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
592 msgid "geo location latitude"
596 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
597 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
598 "southern latitudes)"
601 msgid "geo location longitude"
605 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
606 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
607 "negative values for western longitudes)"
610 msgid "geo location elevation"
614 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
615 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
619 msgid "geo location country"
622 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
626 msgid "geo location city"
629 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
633 msgid "geo location sublocation"
637 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
641 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
645 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
648 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
649 msgid "show sortname"
653 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
657 msgid "episode number"
660 msgid "The episode number in the season the media is part of"
664 msgid "season number"
667 msgid "The season number of the show the media is part of"
674 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
677 msgid "composer sortname"
680 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
687 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
688 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
696 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
704 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
705 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
709 "Additional debug info:\n"
716 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
720 msgid "no bin \"%s\", skipping"
724 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
725 msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
728 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
729 msgstr "無法將 “%2$s” 元件的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
732 msgid "could not link %s to %s"
733 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
736 msgid "no element \"%s\""
740 msgid "could not parse caps \"%s\""
743 msgid "link without source element"
746 msgid "link without sink element"
750 msgid "no source element for URI \"%s\""
751 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
754 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
758 msgid "no sink element for URI \"%s\""
759 msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
762 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
765 msgid "empty pipeline not allowed"
766 msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
768 msgid "Internal clock error."
771 msgid "Internal data flow error."
774 msgid "A lot of buffers are being dropped."
777 msgid "Internal data flow problem."
780 msgid "Internal data stream error."
787 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
788 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
791 msgid "No file name specified for writing."
792 msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
795 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
796 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
799 msgid "Error closing file \"%s\"."
800 msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
803 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
804 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
807 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
808 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
810 msgid "No file name specified for reading."
811 msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
814 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
815 msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
818 msgid "Could not get info on \"%s\"."
819 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
822 msgid "\"%s\" is a directory."
826 msgid "File \"%s\" is a socket."
827 msgstr "“%s” 是一個 socket。"
829 msgid "Failed after iterations as requested."
833 msgid "Error while writing to download file."
834 msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
836 msgid "No Temp directory specified."
840 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
841 msgstr "無法連接 %s 和 %s"
846 msgid "detected capabilities in stream"
858 msgid "force caps without doing a typefind"
862 msgid "Stream contains no data."
865 msgid "Implemented Interfaces:\n"
878 msgid "Blacklisted files:"
882 msgid "Total count: "
886 msgid "%d blacklisted file"
887 msgid_plural "%d blacklisted files"
892 msgid_plural "%d plugins"
896 msgid "%d blacklist entry"
897 msgid_plural "%d blacklist entries"
902 msgid_plural "%d features"
905 msgid "Print all elements"
908 msgid "Print list of blacklisted files"
912 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
914 " Useful in connection with external "
915 "automatic plugin installation mechanisms"
918 msgid "List the plugin contents"
921 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
925 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
926 msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
929 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
930 msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
932 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
933 msgstr "用法:gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
936 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
937 msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
940 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
943 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
947 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
948 msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
951 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
955 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
959 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
963 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
967 msgid "Got message #%u (%s): "
971 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
972 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
975 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
979 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
983 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
996 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
997 msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
999 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1002 msgid "buffering..."
1005 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1008 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1011 msgid "Redistribute latency...\n"
1015 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1018 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1021 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1024 msgid "Output status information and property notifications"
1028 msgid "Do not print any progress information"
1029 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1031 msgid "Output messages"
1034 msgid "Do not output status information of TYPE"
1035 msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
1037 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1038 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1040 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1041 msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
1046 msgid "Do not install a fault handler"
1049 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1050 msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
1052 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1056 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1057 msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
1059 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1060 msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
1063 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1064 msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
1066 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1067 msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
1069 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1073 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1074 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1076 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1079 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1083 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1084 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1086 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1089 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1092 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1093 msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
1095 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1098 msgid "Waiting for EOS...\n"
1101 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1104 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1107 msgid "Execution ended after %"
1110 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1113 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1117 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1120 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1121 #~ msgstr "關閉 CPU 優化功能"
1123 #~ msgid "SCHEDULER"
1124 #~ msgstr "SCHEDULER"
1127 #~ msgstr "REGISTRY"
1129 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1130 #~ msgstr "搜尋增效模組時的路徑清單,以‘%s’分隔"
1132 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1133 #~ msgstr "準備使用的排程器 (預設為 ‘%s’)"
1135 #~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
1136 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:無法更改狀態。請匯報錯誤。"
1138 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1139 #~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
1141 #~ msgid "original location of file as a URI"
1142 #~ msgstr "URI 形式的檔案位置"
1145 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1148 #~ "%s 個迴圈後執行完畢 (總共 %s ns,平均 %s ns,最少 %s ns,最多 %s ns)\n"
1150 #~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
1153 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1154 #~ msgstr " 嘗試強制執行。\n"
1156 # (abel) e.g. "Added plugin alaw with 2 features."
1157 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1158 #~ msgstr "加入增效模組 %s,當中有 %d 項%s。\n"
1160 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1161 #~ msgstr "正在重新整理 %s (%s) ...\n"
1163 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1164 #~ msgstr "嘗試載入 %s ...\n"
1166 #~ msgid "Error loading %s\n"
1167 #~ msgstr "載入 %s 失敗\n"
1169 # (abel) e.g. "Loaded 146 plugins with 293 features."
1170 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1171 #~ msgstr "載入 %d 個增效模組,當中有 %d 項%s。\n"