158ac994c92f795c31d04e2db2f95ba2caffd8ce
[platform/upstream/diffutils.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of diffutils.
2 # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-31 17:45-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-01 14:31+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Language: zh_TW\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19 #: lib/argmatch.c:134
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr ""
23
24 #: lib/argmatch.c:135
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr ""
28
29 #: lib/argmatch.c:154
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr ""
32
33 #: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301
34 msgid "program error"
35 msgstr "程式錯誤"
36
37 #: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302
38 msgid "stack overflow"
39 msgstr "堆疊溢位"
40
41 #: lib/error.c:195
42 msgid "Unknown system error"
43 msgstr "不明的系統錯誤"
44
45 #: lib/file-type.c:40
46 msgid "regular empty file"
47 msgstr "普通空白檔案"
48
49 #: lib/file-type.c:40
50 msgid "regular file"
51 msgstr "普通檔案"
52
53 #: lib/file-type.c:43
54 msgid "directory"
55 msgstr "目錄"
56
57 #: lib/file-type.c:46
58 msgid "symbolic link"
59 msgstr "符號連結"
60
61 #: lib/file-type.c:52
62 msgid "message queue"
63 msgstr "訊息佇列"
64
65 #: lib/file-type.c:55
66 msgid "semaphore"
67 msgstr "semaphore"
68
69 #: lib/file-type.c:58
70 msgid "shared memory object"
71 msgstr "分享記憶物件"
72
73 #: lib/file-type.c:61
74 msgid "typed memory object"
75 msgstr "分類記憶物件"
76
77 #: lib/file-type.c:66
78 msgid "block special file"
79 msgstr "區塊特殊檔案"
80
81 #: lib/file-type.c:69
82 msgid "character special file"
83 msgstr "字元特殊檔案"
84
85 #: lib/file-type.c:72
86 msgid "contiguous data"
87 msgstr ""
88
89 #: lib/file-type.c:75
90 msgid "fifo"
91 msgstr "fifo"
92
93 #: lib/file-type.c:78
94 msgid "door"
95 msgstr ""
96
97 #: lib/file-type.c:81
98 #, fuzzy
99 msgid "multiplexed block special file"
100 msgstr "區塊特殊檔案"
101
102 #: lib/file-type.c:84
103 #, fuzzy
104 msgid "multiplexed character special file"
105 msgstr "字元特殊檔案"
106
107 #: lib/file-type.c:87
108 msgid "multiplexed file"
109 msgstr ""
110
111 #: lib/file-type.c:90
112 #, fuzzy
113 msgid "named file"
114 msgstr "不尋常的檔案"
115
116 #: lib/file-type.c:93
117 #, fuzzy
118 msgid "network special file"
119 msgstr "區塊特殊檔案"
120
121 #: lib/file-type.c:96
122 msgid "migrated file with data"
123 msgstr ""
124
125 #: lib/file-type.c:99
126 msgid "migrated file without data"
127 msgstr ""
128
129 #: lib/file-type.c:102
130 msgid "port"
131 msgstr ""
132
133 #: lib/file-type.c:105
134 msgid "socket"
135 msgstr "socket"
136
137 #: lib/file-type.c:108
138 msgid "whiteout"
139 msgstr ""
140
141 #: lib/file-type.c:110
142 msgid "weird file"
143 msgstr "不尋常的檔案"
144
145 #: lib/getopt.c:278
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
148 msgstr "%s:選項‘%s’是不明確的\n"
149
150 #: lib/getopt.c:284
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
153 msgstr "%s:選項‘%s’是不明確的\n"
154
155 #: lib/getopt.c:319
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
158 msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
159
160 #: lib/getopt.c:345
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
163 msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合參數使用\n"
164
165 #: lib/getopt.c:360
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
168 msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"
169
170 #: lib/getopt.c:621
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
173 msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
174
175 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
178 msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"
179
180 #. TRANSLATORS:
181 #. Get translations for open and closing quotation marks.
182 #. The message catalog should translate "`" to a left
183 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
184 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
185 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
186 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
187 #. QUOTATION MARK), respectively.
188 #.
189 #. If the catalog has no translation, we will try to
190 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
191 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
192 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
193 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
194 #. quote "like this".  You should always include translations
195 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
196 #. for your locale.
197 #.
198 #. If you don't know what to put here, please see
199 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
200 #. and use glyphs suitable for your language.
201 #: lib/quotearg.c:362
202 msgid "`"
203 msgstr ""
204
205 #: lib/quotearg.c:363
206 msgid "'"
207 msgstr ""
208
209 #: lib/regcomp.c:135
210 msgid "Success"
211 msgstr "成功"
212
213 #: lib/regcomp.c:138
214 msgid "No match"
215 msgstr "沒有符合的字串"
216
217 #: lib/regcomp.c:141
218 msgid "Invalid regular expression"
219 msgstr "不正確的正規表示式"
220
221 #: lib/regcomp.c:144
222 msgid "Invalid collation character"
223 msgstr "無效的 collation 字元"
224
225 #: lib/regcomp.c:147
226 msgid "Invalid character class name"
227 msgstr "無效的字元種類名稱"
228
229 #: lib/regcomp.c:150
230 msgid "Trailing backslash"
231 msgstr "末端有多餘的反斜號"
232
233 #: lib/regcomp.c:153
234 msgid "Invalid back reference"
235 msgstr "無效的 back reference"
236
237 #: lib/regcomp.c:156
238 #, fuzzy
239 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
240 msgstr "沒有對應的 [ 或 [^"
241
242 #: lib/regcomp.c:159
243 msgid "Unmatched ( or \\("
244 msgstr "沒有對應的 ( 或 \\("
245
246 #: lib/regcomp.c:162
247 msgid "Unmatched \\{"
248 msgstr "沒有對應的 \\{"
249
250 #: lib/regcomp.c:165
251 msgid "Invalid content of \\{\\}"
252 msgstr "\\{\\} 中的內容無效"
253
254 #: lib/regcomp.c:168
255 msgid "Invalid range end"
256 msgstr "範圍末端字元無效"
257
258 #: lib/regcomp.c:171
259 msgid "Memory exhausted"
260 msgstr "記憶體耗盡"
261
262 #: lib/regcomp.c:174
263 msgid "Invalid preceding regular expression"
264 msgstr "之前的正規表示式無效"
265
266 #: lib/regcomp.c:177
267 msgid "Premature end of regular expression"
268 msgstr "正規表示式過早結束"
269
270 #: lib/regcomp.c:180
271 msgid "Regular expression too big"
272 msgstr "正規表示式過長"
273
274 #: lib/regcomp.c:183
275 msgid "Unmatched ) or \\)"
276 msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)"
277
278 #: lib/regcomp.c:688
279 msgid "No previous regular expression"
280 msgstr "之前沒有任何正規表示式"
281
282 #: lib/xalloc-die.c:34
283 msgid "memory exhausted"
284 msgstr "記憶體耗盡"
285
286 #: lib/xfreopen.c:35
287 msgid "stdin"
288 msgstr ""
289
290 #: lib/xfreopen.c:36
291 msgid "stdout"
292 msgstr ""
293
294 #: lib/xfreopen.c:37
295 msgid "stderr"
296 msgstr ""
297
298 #: lib/xfreopen.c:38
299 #, fuzzy
300 msgid "unknown stream"
301 msgstr "不明的系統錯誤"
302
303 #: lib/xfreopen.c:39
304 #, c-format
305 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
306 msgstr ""
307
308 #: lib/xstrtol-error.c:63
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
311 msgstr "無效的 --bytes 值 ‘%s’"
312
313 #: lib/xstrtol-error.c:68
314 #, c-format
315 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
316 msgstr ""
317
318 #: lib/xstrtol-error.c:72
319 #, c-format
320 msgid "%s%s argument '%s' too large"
321 msgstr ""
322
323 #: lib/version-etc.c:73
324 #, c-format
325 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
326 msgstr ""
327
328 #: lib/version-etc.c:76
329 #, c-format
330 msgid "Packaged by %s\n"
331 msgstr ""
332
333 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
334 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
335 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
336 #: lib/version-etc.c:83
337 msgid "(C)"
338 msgstr ""
339
340 #: lib/version-etc.c:85
341 msgid ""
342 "\n"
343 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
344 "html>.\n"
345 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
346 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349
350 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
351 #: lib/version-etc.c:102
352 #, c-format
353 msgid "Written by %s.\n"
354 msgstr "由 %s 編寫。\n"
355
356 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
357 #: lib/version-etc.c:106
358 #, c-format
359 msgid "Written by %s and %s.\n"
360 msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"
361
362 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
363 #: lib/version-etc.c:110
364 #, c-format
365 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
366 msgstr "由 %s, %s 和 %s 編寫。\n"
367
368 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
369 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
370 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
371 #: lib/version-etc.c:117
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Written by %s, %s, %s,\n"
375 "and %s.\n"
376 msgstr ""
377 "由 %s, %s, %s\n"
378 "和 %s 編寫。\n"
379
380 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
381 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
382 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
383 #: lib/version-etc.c:124
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Written by %s, %s, %s,\n"
387 "%s, and %s.\n"
388 msgstr ""
389 "由 %s, %s, %s,\n"
390 "%s 和 %s 編寫。\n"
391
392 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
393 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
394 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
395 #: lib/version-etc.c:131
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Written by %s, %s, %s,\n"
399 "%s, %s, and %s.\n"
400 msgstr ""
401 "由 %s, %s, %s,\n"
402 "%s, %s 和 %s 編寫。\n"
403
404 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
405 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
406 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
407 #: lib/version-etc.c:139
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Written by %s, %s, %s,\n"
411 "%s, %s, %s, and %s.\n"
412 msgstr ""
413 "由 %s, %s, %s,\n"
414 "%s, %s, %s 和 %s 編寫。\n"
415
416 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
417 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
418 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
419 #: lib/version-etc.c:147
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Written by %s, %s, %s,\n"
423 "%s, %s, %s, %s,\n"
424 "and %s.\n"
425 msgstr ""
426 "由 %s, %s, %s,\n"
427 "%s, %s, %s, %s\n"
428 "和 %s 編寫。\n"
429
430 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
431 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
432 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
433 #: lib/version-etc.c:156
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Written by %s, %s, %s,\n"
437 "%s, %s, %s, %s,\n"
438 "%s, and %s.\n"
439 msgstr ""
440 "由 %s, %s, %s,\n"
441 "%s, %s, %s, %s,\n"
442 "%s 和 %s 編寫。\n"
443
444 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
445 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
446 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
447 #: lib/version-etc.c:167
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Written by %s, %s, %s,\n"
451 "%s, %s, %s, %s,\n"
452 "%s, %s, and others.\n"
453 msgstr ""
454 "由 %s, %s, %s,\n"
455 "%s, %s, %s, %s,\n"
456 "%s 和 %s 等等編寫。\n"
457
458 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
459 #. for this package.  Please add _another line_ saying
460 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
461 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
462 #: lib/version-etc.c:245
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "\n"
466 "Report bugs to: %s\n"
467 msgstr ""
468
469 #: lib/version-etc.c:247
470 #, c-format
471 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
472 msgstr ""
473
474 #: lib/version-etc.c:251
475 #, c-format
476 msgid "%s home page: <%s>\n"
477 msgstr ""
478
479 #: lib/version-etc.c:253
480 #, c-format
481 msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
482 msgstr ""
483
484 #: lib/version-etc.c:256
485 msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
486 msgstr ""
487
488 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404
489 #, c-format
490 msgid "Files %s and %s differ\n"
491 msgstr "檔案 %s 與 %s 不同\n"
492
493 #: src/analyze.c:455
494 #, c-format
495 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
496 msgstr "二元碼檔 %s 與 %s 不同\n"
497
498 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
499 msgid "No newline at end of file"
500 msgstr "檔案末沒有 newline 字元"
501
502 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
503 #: src/cmp.c:44
504 msgid "Torbjorn Granlund"
505 msgstr "Torbjorn Granlund"
506
507 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
508 #: src/cmp.c:45
509 msgid "David MacKenzie"
510 msgstr ""
511
512 #: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Try '%s --help' for more information."
515 msgstr "請嘗試‘%s --help’來獲取更多資訊。"
516
517 #: src/cmp.c:137
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
520 msgstr "無效的 --ignore-initial 值 ‘%s’"
521
522 #: src/cmp.c:147
523 #, c-format
524 msgid "options -l and -s are incompatible"
525 msgstr "-l 和 -s 選項不兼容"
526
527 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315
528 #: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
529 msgid "write failed"
530 msgstr "寫入失敗"
531
532 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471 src/sdiff.c:169
533 msgid "standard output"
534 msgstr "標準輸出"
535
536 #: src/cmp.c:161
537 #, fuzzy
538 msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
539 msgstr "-b  --print-bytes        印出相異位置的位元組。"
540
541 #: src/cmp.c:162
542 #, fuzzy
543 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
544 msgstr "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  略過輸入資料的最初 SKIP 個位元組。"
545
546 #: src/cmp.c:163
547 #, fuzzy
548 msgid ""
549 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
550 "                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
551 msgstr "  略過 FILE1 的最初 SKIP1 個位元組和 FILE2 的最初 SKIP2 個位元組。"
552
553 #: src/cmp.c:165
554 #, fuzzy
555 msgid ""
556 "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
557 msgstr "-l  --verbose            顯示兩者所有相異的位置和它們的位元組數值。"
558
559 #: src/cmp.c:166
560 #, fuzzy
561 msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
562 msgstr "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  最多比較 LIMIT 個位元組。"
563
564 #: src/cmp.c:167
565 msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
566 msgstr ""
567
568 #: src/cmp.c:168
569 msgid "    --help                 display this help and exit"
570 msgstr ""
571
572 #: src/cmp.c:169
573 #, fuzzy
574 msgid "-v, --version              output version information and exit"
575 msgstr "-v  --version            顯示版本資訊。"
576
577 #: src/cmp.c:178
578 #, c-format
579 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
580 msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 [檔案2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
581
582 #: src/cmp.c:180
583 msgid "Compare two files byte by byte."
584 msgstr "比較兩個檔案的每一個位元組。"
585
586 #: src/cmp.c:182
587 #, fuzzy
588 msgid ""
589 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
590 "at the beginning of each file (zero by default)."
591 msgstr "SKIP1 和 SKIP2 是每個檔案會略過的位元組數目。"
592
593 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
594 msgid ""
595 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/cmp.c:191
599 msgid ""
600 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
601 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
602 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
603 msgstr ""
604 "SKIP 值可以加上以下的單位:\n"
605 "kB=1000、K=1024、MB=1000000、M=1048576、GB=1000000000、G=1073741824,\n"
606 "還有 T、P、E、Z、Y 如此類推。"
607
608 #: src/cmp.c:194
609 #, fuzzy
610 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
611 msgstr "如果檔案是‘-’或沒有指定,則由標準輸入讀入資料。"
612
613 #: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
614 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
615 msgstr "如果兩邊內容一樣,回傳值是 0;1 代表兩邊內容不相同,2 代表有錯誤。"
616
617 #: src/cmp.c:240
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "invalid --bytes value '%s'"
620 msgstr "無效的 --bytes 值 ‘%s’"
621
622 #: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "missing operand after '%s'"
625 msgstr "‘%s’後缺少了參數"
626
627 #: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "extra operand '%s'"
630 msgstr "多餘的參數‘%s’"
631
632 #: src/cmp.c:498
633 #, c-format
634 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
635 msgstr "%s %s 不同:第 %s 位元組,第 %s 行\n"
636
637 #: src/cmp.c:514
638 #, c-format
639 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
640 msgstr "%s %s 不同:第 %s 行,第 %s 位元組為 %3o %s %3o %s\n"
641
642 #: src/cmp.c:571
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
645 msgstr "cmp:%s 已結束\n"
646
647 #: src/cmp.c:585
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
650 msgstr "%s %s 不同:第 %s 位元組,第 %s 行\n"
651
652 #: src/cmp.c:586
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
655 msgstr "%s %s 不同:第 %s 位元組,第 %s 行\n"
656
657 #: src/cmp.c:592
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
660 msgstr "cmp:%s 已結束\n"
661
662 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
663 #: src/diff.c:50
664 msgid "Paul Eggert"
665 msgstr ""
666
667 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
668 #: src/diff.c:51
669 msgid "Mike Haertel"
670 msgstr ""
671
672 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
673 #: src/diff.c:52
674 msgid "David Hayes"
675 msgstr ""
676
677 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
678 #: src/diff.c:53
679 msgid "Richard Stallman"
680 msgstr ""
681
682 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
683 #: src/diff.c:54
684 msgid "Len Tower"
685 msgstr ""
686
687 #: src/diff.c:353
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "invalid context length '%s'"
690 msgstr "無效的上下文行數‘%s’"
691
692 #: src/diff.c:436
693 #, c-format
694 msgid "pagination not supported on this host"
695 msgstr "此系統不支援分頁"
696
697 #: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
698 #, c-format
699 msgid "too many file label options"
700 msgstr "太多有關檔案標籤的選項"
701
702 #: src/diff.c:528
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "invalid width '%s'"
705 msgstr "無效的寬度‘%s’"
706
707 #: src/diff.c:532
708 msgid "conflicting width options"
709 msgstr "出現互相抵觸的寬度選項"
710
711 #: src/diff.c:557
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "invalid horizon length '%s'"
714 msgstr "無效的水平長度 ‘%s’"
715
716 #: src/diff.c:613
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "invalid tabsize '%s'"
719 msgstr "無效的定位字元寬度 ‘%s’"
720
721 #: src/diff.c:617
722 msgid "conflicting tabsize options"
723 msgstr "出現互相抵觸的定位字元寬度選項"
724
725 #: src/diff.c:772
726 msgid "--from-file and --to-file both specified"
727 msgstr "同時指定了 --from-file 及 --to-file 選項"
728
729 #: src/diff.c:891
730 #, fuzzy
731 msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
732 msgstr "--normal     以正常的 diff 方式輸出。"
733
734 #: src/diff.c:892
735 #, fuzzy
736 msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
737 msgstr "-q  --brief  只顯示檔案是否不同。"
738
739 #: src/diff.c:893
740 #, fuzzy
741 msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
742 msgstr "-s  --report-identical-files   當兩個檔案一樣時仍然顯示結果。"
743
744 #: src/diff.c:894
745 msgid ""
746 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
747 msgstr ""
748
749 #: src/diff.c:895
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
753 msgstr "-w NUM  --width=NUM         每行顯示最多 NUM(預設 130)個字元。"
754
755 #: src/diff.c:896
756 #, fuzzy
757 msgid "-e, --ed                      output an ed script"
758 msgstr "-e  --ed     以 ed script 方式輸出。"
759
760 #: src/diff.c:897
761 #, fuzzy
762 msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
763 msgstr "-n  --rcs    以 RCS diff 格式輸出。"
764
765 #: src/diff.c:898
766 msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
767 msgstr ""
768
769 #: src/diff.c:899
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
773 msgstr "-w NUM  --width=NUM         每行顯示最多 NUM(預設 130)個字元。"
774
775 #: src/diff.c:900
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "    --left-column             output only the left column of common lines"
779 msgstr "-l  --left-column           當有兩行相同時只顯示左邊的一行。"
780
781 #: src/diff.c:901
782 #, fuzzy
783 msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
784 msgstr "-s  --suppress-common-lines  當有兩行相同時不會顯示。"
785
786 #: src/diff.c:903
787 msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
788 msgstr ""
789
790 #: src/diff.c:904
791 msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
792 msgstr ""
793
794 #: src/diff.c:905
795 msgid ""
796 "    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
797 "                                (can be repeated)"
798 msgstr ""
799
800 #: src/diff.c:908
801 #, fuzzy
802 msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
803 msgstr "-t  --expand-tabs        將輸出中的 tab 換成空格。"
804
805 #: src/diff.c:909
806 #, fuzzy
807 msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
808 msgstr "-T  --initial-tab        每行先加上 tab 字元,使 tab 字元可以對齊。"
809
810 #: src/diff.c:910
811 #, fuzzy
812 msgid ""
813 "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
814 msgstr "--tabsize=NUM            定位字元 (tab) 的寬度,預設為 8 個空格。"
815
816 #: src/diff.c:911
817 msgid ""
818 "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
819 msgstr ""
820
821 #: src/diff.c:912
822 #, fuzzy
823 msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
824 msgstr "-l  --paginate           將輸出送至‘pr’指令來分頁。"
825
826 #: src/diff.c:914
827 #, fuzzy
828 msgid ""
829 "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
830 msgstr "-r  --recursive                連同所有副目錄一起比較。"
831
832 #: src/diff.c:915
833 msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
834 msgstr ""
835
836 #: src/diff.c:916
837 #, fuzzy
838 msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
839 msgstr "-N  --new-file                 不存在的檔案以空白檔案方式處理。"
840
841 #: src/diff.c:917
842 #, fuzzy
843 msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
844 msgstr "--unidirectional-new-file      若第一個檔案不存在,以空白檔案處理。"
845
846 #: src/diff.c:918
847 #, fuzzy
848 msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
849 msgstr "--ignore-file-name-case     當比較檔案名稱時不分辨大小寫。"
850
851 #: src/diff.c:919
852 #, fuzzy
853 msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
854 msgstr "--no-ignore-file-name-case  當比較檔案名稱時會分辨大小寫。"
855
856 #: src/diff.c:920
857 #, fuzzy
858 msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
859 msgstr "-x PAT  --exclude=PAT          排除樣式為 PAT 的檔案。"
860
861 #: src/diff.c:921
862 #, fuzzy
863 msgid ""
864 "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
865 msgstr "-X FILE  --exclude-from=FILE   排除所有在 FILE 中列出的樣式的檔案。"
866
867 #: src/diff.c:922
868 #, fuzzy
869 msgid ""
870 "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
871 msgstr "-S FILE  --starting-file=FILE  當比較目錄時,由 FILE 開始比較。"
872
873 #: src/diff.c:923
874 #, fuzzy
875 msgid ""
876 "    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
877 "                                  FILE1 can be a directory"
878 msgstr ""
879 "--from-file=FILE1  將 FILE1 和參數中的所有檔案/目錄作比較。FILE1 可以是目錄。"
880
881 #: src/diff.c:925
882 #, fuzzy
883 msgid ""
884 "    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
885 "                                  FILE2 can be a directory"
886 msgstr ""
887 "--to-file=FILE2    將參數中的所有檔案/目錄和 FILE2 作比較。FILE2 可以是目錄。"
888
889 #: src/diff.c:928
890 #, fuzzy
891 msgid ""
892 "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
893 msgstr "-i  --ignore-case           不分辨檔案內容中的大小寫。"
894
895 #: src/diff.c:929
896 #, fuzzy
897 msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
898 msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  忽略因將 tab 轉換為空格而造成的差異。"
899
900 #: src/diff.c:930
901 #, fuzzy
902 msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
903 msgstr "-w  --ignore-all-space      忽略所有空白字元。"
904
905 #: src/diff.c:931
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
909 msgstr "-b  --ignore-space-change   忽略因空白字元數目不同而造成的差異。"
910
911 #: src/diff.c:932
912 #, fuzzy
913 msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
914 msgstr "-w  --ignore-all-space      忽略所有空白字元。"
915
916 #: src/diff.c:933
917 #, fuzzy
918 msgid ""
919 "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
920 msgstr "-B  --ignore-blank-lines    忽略任何因空行而造成的差異。"
921
922 #: src/diff.c:934
923 #, fuzzy
924 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
925 msgstr ""
926 "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  忽略任何符合指定的<正規表示式>的地方。"
927
928 #: src/diff.c:936
929 #, fuzzy
930 msgid "-a, --text                      treat all files as text"
931 msgstr "-a  --text               所有檔案都以文字檔方式處理。"
932
933 #: src/diff.c:937
934 #, fuzzy
935 msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
936 msgstr "--strip-trailing-cr      去除輸入資料每行末端的 carriage return 字元。"
937
938 #: src/diff.c:939
939 #, fuzzy
940 msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
941 msgstr "--binary                 以二元碼檔模式讀寫資料。"
942
943 #: src/diff.c:942
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
947 msgstr "-D NAME  --ifdef=NAME      輸出的資料以‘#ifdef NAME’方式標明差異。"
948
949 #: src/diff.c:943
950 #, fuzzy
951 msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
952 msgstr ""
953 "--GTYPE-group-format=GFMT  效果類似,但會以 GFMT 格式處理 GTYPE 輸入行組。"
954
955 #: src/diff.c:944
956 #, fuzzy
957 msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
958 msgstr "--line-format=LFMT         效果類似,但會以 LFMT 格式處理每一行資料。"
959
960 #: src/diff.c:945
961 #, fuzzy
962 msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
963 msgstr ""
964 "--LTYPE-line-format=LFMT   效果類似,但會以 LFMT 格式處理 LTYPE 輸入行組。"
965
966 #: src/diff.c:946
967 msgid ""
968 "  These format options provide fine-grained control over the output\n"
969 "    of diff, generalizing -D/--ifdef."
970 msgstr ""
971
972 #: src/diff.c:948
973 #, fuzzy
974 msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
975 msgstr ""
976 "  LTYPE 可以是‘old’、‘new’或‘unchanged’。GTYPE 可以是 LTYPE 的選擇\n"
977 "  或是‘changed’。"
978
979 #: src/diff.c:949
980 #, fuzzy
981 msgid ""
982 "  GFMT (only) may contain:\n"
983 "    %<  lines from FILE1\n"
984 "    %>  lines from FILE2\n"
985 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
986 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
987 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
988 "        F  first line number\n"
989 "        L  last line number\n"
990 "        N  number of lines = L-F+1\n"
991 "        E  F-1\n"
992 "        M  L+1\n"
993 "    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
994 msgstr ""
995 "  GFMT 可包括:\n"
996 "    %<  該組中每行屬於 FILE1 的差異\n"
997 "    %>  該組中每行屬於 FILE2 的差異\n"
998 "    %=  該組中同時在 FILE1 和 FILE2 出現的每一行\n"
999 "    %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}字元  以 printf 格式表示該<字元>代表的資料\n"
1000 "      大寫<字元>表示屬於新的檔案,小寫表示屬於舊的檔案。<字元>的意義如下:\n"
1001 "        F  行組中第一行的行號\n"
1002 "        L  行組中最後一行的行號\n"
1003 "        N  行數 ( =L-F+1 )\n"
1004 "        E  F-1\n"
1005 "        M  L+1"
1006
1007 #: src/diff.c:961
1008 #, fuzzy
1009 msgid ""
1010 "  LFMT (only) may contain:\n"
1011 "    %L  contents of line\n"
1012 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
1013 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
1014 msgstr ""
1015 "  LFMT 可包括:\n"
1016 "    %L  該行的內容\n"
1017 "    %l  該行的內容,但不包括結束的 newline 字元\n"
1018 "    %[-][寬度][.[精確度]]{doxX}n  以 printf 格式表示的輸入資料行號"
1019
1020 #: src/diff.c:965
1021 #, fuzzy
1022 msgid ""
1023 "  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
1024 "    %%  %\n"
1025 "    %c'C'  the single character C\n"
1026 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
1027 "    C    the character C (other characters represent themselves)"
1028 msgstr ""
1029 "  GFMT 或 LFMT 可包括:\n"
1030 "    %%        %\n"
1031 "    %c'C'     字元 C\n"
1032 "    %c'\\OOO'  八進位數字 OOO 所代表的字元"
1033
1034 #: src/diff.c:971
1035 #, fuzzy
1036 msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
1037 msgstr "-d  --minimal            盡可能找出最小的差異。"
1038
1039 #: src/diff.c:972
1040 #, fuzzy
1041 msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1042 msgstr "--horizon-lines=NUM      (此選項不作處理)"
1043
1044 #: src/diff.c:973
1045 #, fuzzy
1046 msgid ""
1047 "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
1048 msgstr "-H  --speed-large-files  假設檔案十分大而且當中含有許多些微的差異。"
1049
1050 #: src/diff.c:974
1051 msgid ""
1052 "    --color[=WHEN]       colorize the output; WHEN can be 'never', "
1053 "'always',\n"
1054 "                           or 'auto' (the default)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/diff.c:976
1058 msgid ""
1059 "    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
1060 "is\n"
1061 "                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/diff.c:979
1065 msgid "    --help               display this help and exit"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/diff.c:980
1069 #, fuzzy
1070 msgid "-v, --version            output version information and exit"
1071 msgstr "-v  --version            顯示版本資訊。"
1072
1073 #: src/diff.c:982
1074 #, fuzzy
1075 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
1076 msgstr ""
1077 "FILES 的格式可以是‘FILE1 FILE2’、‘DIR1 DIR2’、‘DIR FILE...’或\n"
1078 "    ‘FILE... DIR’。"
1079
1080 #: src/diff.c:983
1081 #, fuzzy
1082 msgid ""
1083 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1084 msgstr "如果使用 --from-file 或 --to-file 選項,FILES 的格式則不受限制。"
1085
1086 #: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
1087 #, fuzzy
1088 msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1089 msgstr "如果 FILE 是‘-’,則由標準輸入讀取資料。"
1090
1091 # It is intentional *not* to translate FILES -- maddog
1092 #: src/diff.c:994
1093 #, c-format
1094 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1095 msgstr "用法:%s [選項]... FILES\n"
1096
1097 #: src/diff.c:995
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Compare FILES line by line."
1100 msgstr "比較兩個檔案的每一行。"
1101
1102 #: src/diff.c:1032
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "conflicting %s option value '%s'"
1105 msgstr "互相矛盾的 %s 選項,參數值為‘%s’"
1106
1107 #: src/diff.c:1045
1108 #, c-format
1109 msgid "conflicting output style options"
1110 msgstr "互相矛盾的輸出模式選項"
1111
1112 #: src/diff.c:1061
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "invalid color '%s'"
1115 msgstr "無效的上下文行數‘%s’"
1116
1117 #: src/diff.c:1117 src/diff.c:1327
1118 #, c-format
1119 msgid "Only in %s: %s\n"
1120 msgstr "只在 %s 存在:%s\n"
1121
1122 #: src/diff.c:1251
1123 #, fuzzy
1124 msgid "cannot compare '-' to a directory"
1125 msgstr "‘-’無法與目錄作比較"
1126
1127 #: src/diff.c:1286
1128 msgid "-D option not supported with directories"
1129 msgstr "-D 選項不可配合目錄使用"
1130
1131 #: src/diff.c:1295
1132 #, c-format
1133 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1134 msgstr "%s 和 %s 有共同的副目錄\n"
1135
1136 #: src/diff.c:1337 src/diff.c:1387
1137 #, c-format
1138 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1139 msgstr "檔案 %s 是%s而檔案 %s 是%s\n"
1140
1141 #: src/diff.c:1373
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1144 msgstr "檔案 %s 與 %s 不同\n"
1145
1146 #: src/diff.c:1460
1147 #, c-format
1148 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1149 msgstr "檔案 %s 和 %s 相同\n"
1150
1151 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1152 #: src/diff3.c:42
1153 msgid "Randy Smith"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/diff3.c:351
1157 #, c-format
1158 msgid "incompatible options"
1159 msgstr "不兼容的選項"
1160
1161 #: src/diff3.c:391
1162 #, fuzzy
1163 msgid "'-' specified for more than one input file"
1164 msgstr "輸入檔‘-’不可多於一個"
1165
1166 #: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
1167 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
1168 msgid "read failed"
1169 msgstr "讀取資料失敗"
1170
1171 #: src/diff3.c:475
1172 #, fuzzy
1173 msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
1174 msgstr "-A  --show-all       顯示所有要更改的部份,並括上互相抵觸的地方。"
1175
1176 #: src/diff3.c:477
1177 #, fuzzy
1178 msgid ""
1179 "-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
1180 "                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1181 msgstr ""
1182 "-e  --ed             取出由 OLDFILE 至 YOURFILE 的更改部份,並顯示可將此\n"
1183 "                       部份套用至 MYFILE 的 ed script。"
1184
1185 #: src/diff3.c:479
1186 #, fuzzy
1187 msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
1188 msgstr "-E  --show-overlap   顯示未合併的更改部份,並括上互相抵觸的地方。"
1189
1190 #: src/diff3.c:480
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1194 "changes"
1195 msgstr "-3  --easy-only      顯示未合併而且不重疊的更改部份。"
1196
1197 #: src/diff3.c:481
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
1201 msgstr "-x  --overlap-only   只顯示重疊的更改部份。"
1202
1203 #: src/diff3.c:482
1204 msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/diff3.c:483
1208 #, fuzzy
1209 msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1210 msgstr "-i                       在 ed script 中附加‘w’和‘q’指令。"
1211
1212 #: src/diff3.c:485
1213 msgid ""
1214 "-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
1215 "                                -A if no other options are given"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/diff3.c:488
1219 #, fuzzy
1220 msgid "-a, --text                  treat all files as text"
1221 msgstr "-a  --text               所有檔案都以文字檔方式處理。"
1222
1223 #: src/diff3.c:489
1224 #, fuzzy
1225 msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
1226 msgstr "--strip-trailing-cr      去除輸入資料每行末端的 carriage return 字元。"
1227
1228 #: src/diff3.c:490
1229 #, fuzzy
1230 msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
1231 msgstr "-T  --initial-tab        每行先加上 tab 字元,使 tab 字元可以對齊。"
1232
1233 #: src/diff3.c:491
1234 #, fuzzy
1235 msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
1236 msgstr "--diff-program=程式      使用<程式>來比較檔案。"
1237
1238 #: src/diff3.c:492
1239 msgid ""
1240 "-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
1241 "                                (can be repeated up to three times)"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/diff3.c:495
1245 msgid "    --help                  display this help and exit"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/diff3.c:496
1249 #, fuzzy
1250 msgid "-v, --version               output version information and exit"
1251 msgstr "-v  --version            顯示版本資訊。"
1252
1253 #: src/diff3.c:505
1254 #, c-format
1255 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1256 msgstr "用法:%s [選項]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1257
1258 #: src/diff3.c:507
1259 msgid "Compare three files line by line."
1260 msgstr "比較三個檔案的每一行。"
1261
1262 #: src/diff3.c:517
1263 msgid ""
1264 "\n"
1265 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1266 "the changes.\n"
1267 "\n"
1268 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1269 "to be output instead of the default.\n"
1270 "\n"
1271 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1272 "and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
1273 "robust than using ed.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/diff3.c:529
1277 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1278 msgstr "回傳值是 0 的話代表指令成功執行,1 代表內容有衝突,2 代表有錯誤。"
1279
1280 #: src/diff3.c:722
1281 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1282 msgstr "內部錯誤:diff 區段的格式出錯"
1283
1284 #: src/diff3.c:1017
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: diff failed: "
1287 msgstr "%s:diff 失敗:"
1288
1289 #: src/diff3.c:1039
1290 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1291 msgstr "內部錯誤:process_diff 中的 diff 類型無效"
1292
1293 #: src/diff3.c:1064
1294 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1295 msgstr "無效的 diff 格式;表示資料變更的分隔字串無效"
1296
1297 #: src/diff3.c:1300
1298 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1299 msgstr "無效的 diff 格式;最後一行不完整"
1300
1301 #: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1304 msgstr "子程式 ‘%s’ 無法執行"
1305
1306 #: src/diff3.c:1349
1307 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1308 msgstr "diff 格式無效;某行的第一個字元不正確"
1309
1310 #: src/diff3.c:1422
1311 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1312 msgstr "內部錯誤:準備輸出的 diff 資料類型無效"
1313
1314 #: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
1315 msgid "input file shrank"
1316 msgstr "輸入檔縮小"
1317
1318 #: src/dir.c:156
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1321 msgstr "無法比較檔案 ‘%s’ 和 ‘%s’"
1322
1323 #: src/dir.c:225
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: recursive directory loop"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1329 #: src/sdiff.c:43
1330 msgid "Thomas Lord"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/sdiff.c:173
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
1337 msgstr "-o 檔案  --output=檔案      互動式操作,並將結果寫入至<檔案>。"
1338
1339 #: src/sdiff.c:175
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
1343 msgstr "-i  --ignore-case           不分辨檔案內容中的大小寫。"
1344
1345 #: src/sdiff.c:176
1346 #, fuzzy
1347 msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
1348 msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  忽略因將 tab 轉換為空格而造成的差異。"
1349
1350 #: src/sdiff.c:177
1351 #, fuzzy
1352 msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
1353 msgstr "-w  --ignore-all-space      忽略所有空白字元。"
1354
1355 #: src/sdiff.c:178
1356 #, fuzzy
1357 msgid ""
1358 "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
1359 msgstr "-b  --ignore-space-change   忽略因空白字元數目不同而造成的差異。"
1360
1361 #: src/sdiff.c:179
1362 #, fuzzy
1363 msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
1364 msgstr "-W  --ignore-all-space      忽略所有空白字元。"
1365
1366 #: src/sdiff.c:180
1367 #, fuzzy
1368 msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
1369 msgstr "-B  --ignore-blank-lines    忽略任何因空行而造成的差異。"
1370
1371 #: src/sdiff.c:181
1372 #, fuzzy
1373 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
1374 msgstr ""
1375 "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  忽略任何符合指定的<正規表示式>的地方。"
1376
1377 #: src/sdiff.c:182
1378 #, fuzzy
1379 msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
1380 msgstr "--strip-trailing-cr      去除輸入資料每行末端的 carriage return 字元。"
1381
1382 #: src/sdiff.c:183
1383 #, fuzzy
1384 msgid "-a, --text                   treat all files as text"
1385 msgstr "-a  --text               所有檔案都以文字檔方式處理。"
1386
1387 #: src/sdiff.c:185
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
1391 msgstr "-w NUM  --width=NUM         每行顯示最多 NUM(預設 130)個字元。"
1392
1393 #: src/sdiff.c:186
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
1397 msgstr "-l  --left-column           當有兩行相同時只顯示左邊的一行。"
1398
1399 #: src/sdiff.c:187
1400 #, fuzzy
1401 msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
1402 msgstr "-s  --suppress-common-lines  當有兩行相同時不會顯示。"
1403
1404 #: src/sdiff.c:189
1405 #, fuzzy
1406 msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
1407 msgstr "-t  --expand-tabs        將輸出中的 tab 換成空格。"
1408
1409 #: src/sdiff.c:190
1410 #, fuzzy
1411 msgid ""
1412 "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1413 msgstr "--tabsize=NUM            定位字元 (tab) 的寬度,預設為 8 個空格。"
1414
1415 #: src/sdiff.c:192
1416 #, fuzzy
1417 msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
1418 msgstr "-d  --minimal            盡可能找出最小的差異。"
1419
1420 #: src/sdiff.c:193
1421 #, fuzzy
1422 msgid ""
1423 "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
1424 msgstr "-H  --speed-large-files  假設檔案十分大而且當中含有許多些微的差異。"
1425
1426 #: src/sdiff.c:194
1427 #, fuzzy
1428 msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
1429 msgstr "--diff-program=程式      使用<程式>來比較檔案。"
1430
1431 #: src/sdiff.c:196
1432 msgid "    --help                   display this help and exit"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/sdiff.c:197
1436 #, fuzzy
1437 msgid "-v, --version                output version information and exit"
1438 msgstr "-v  --version            顯示版本資訊。"
1439
1440 #: src/sdiff.c:206
1441 #, c-format
1442 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1443 msgstr "用法:%s [選項]... 檔案1 檔案2\n"
1444
1445 #: src/sdiff.c:208
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1448 msgstr "以並排方式合併檔案之間的差異。"
1449
1450 #: src/sdiff.c:329
1451 msgid "cannot interactively merge standard input"
1452 msgstr "不允許以互動方式合併標準輸入的資料"
1453
1454 #: src/sdiff.c:595
1455 msgid "both files to be compared are directories"
1456 msgstr "兩個要比較的都是目錄"
1457
1458 #: src/sdiff.c:818
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1462 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1463 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1464 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1465 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1466 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1467 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1468 "s:\tSilently include common lines.\n"
1469 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1470 "q:\tQuit.\n"
1471 msgstr ""
1472 "ed:\t編輯兩邊的版本合併後的資料,各版本分別加上標頭以資識別。\n"
1473 "eb:\t編輯兩邊的版本合併後的資料。\n"
1474 "el:\t使用左邊的版本來進行編輯。\n"
1475 "er:\t使用右邊的版本來進行編輯。\n"
1476 "e :\t編輯新的版本。\n"
1477 "l :\t使用左邊的版本。\n"
1478 "r :\t使用右邊的版本。\n"
1479 "s :\t加上兩邊一樣的行組時不在畫面顯示。\n"
1480 "v :\t加上兩邊一樣的行組時會在畫面顯示。\n"
1481 "q :\t離開。\n"
1482
1483 #: src/util.c:662
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "unrecognized prefix: %s"
1486 msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"
1487
1488 #: src/util.c:692
1489 #, c-format
1490 msgid "unparsable value for --palette"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1495 #~ msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1499 #~ msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1503 #~ msgstr "%s:選項‘-W %s’是不明確的\n"
1504
1505 #, fuzzy
1506 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1507 #~ msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n"
1508
1509 #, fuzzy
1510 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1511 #~ msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"
1512
1513 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1514 #~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
1515
1516 #~ msgid ""
1517 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
1518 #~ "NO\n"
1519 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
1520 #~ "PURPOSE.\n"
1521 #~ msgstr ""
1522 #~ "本程式是自由軟體;請參考源代碼中的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不"
1523 #~ "會\n"
1524 #~ "包括可售性或適用於任何特定目的的保證。\n"
1525
1526 #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1527 #~ msgstr "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1528
1529 #~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
1530 #~ msgstr "-s  --quiet  --silent    不輸出任何資訊;只產生回傳值。"
1531
1532 #~ msgid "--help  Output this help."
1533 #~ msgstr "--help                   顯示此求助說明。"
1534
1535 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1536 #~ msgstr "請向 <bug-gnu-utils@gnu.org> 回報錯誤。"
1537
1538 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1539 #~ msgstr "‘-%ld’ 選項已過時;請使用 ‘-%c %ld’"
1540
1541 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1542 #~ msgstr "‘-%ld’ 選項已過時;會忽略此選項"
1543
1544 #~ msgid ""
1545 #~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
1546 #~ "context.\n"
1547 #~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
1548 #~ "context.\n"
1549 #~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
1550 #~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
1551 #~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
1552 #~ msgstr ""
1553 #~ "-c  -C 行數  --context[=行數]  顯示指定<行數>(預設 3 行)copied 格式的上下"
1554 #~ "文\n"
1555 #~ "-u  -U 行數  --unified[=行數]  顯示指定<行數>(預設 3 行)unified 格式的上下"
1556 #~ "文\n"
1557 #~ "   --label 標籤                    使用<標籤>代替檔案名稱。\n"
1558 #~ "   -p  --show-c-function           顯示和每個差異有關的 C 函式名稱。\n"
1559 #~ "   -F RE  --show-function-line=RE  顯示最接近而符合<正規表示式>的一行。"
1560
1561 #~ msgid ""
1562 #~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
1563 #~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
1564 #~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
1565 #~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
1566 #~ msgstr ""
1567 #~ "-y  --side-by-side         以兩列並排的方式顯示。\n"
1568 #~ "  -W NUM  --width=NUM      每行顯示最多 NUM (預設 130) 個字元。\n"
1569 #~ "  --left-column            當有兩行相同時只顯示左邊的一行。\n"
1570 #~ "  --suppress-common-lines  當有兩行相同時不會顯示。"
1571
1572 #~ msgid ""
1573 #~ "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
1574 #~ msgstr "--speed-large-files      假設檔案十分大而且當中含有許多些微的差異。"
1575
1576 #~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
1577 #~ msgstr "-X                   顯示重疊的更改部份,並括上記號。"
1578
1579 #~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
1580 #~ msgstr ""
1581 #~ "-m  --merge          顯示合併後的檔案而不是 ed script (預設加上 -A)。"
1582
1583 #~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
1584 #~ msgstr "-L 標籤  --label=標籤    以<標籤>代替檔案名稱。"
1585
1586 #~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
1587 #~ msgstr "找不到子程式 ‘%s’"
1588
1589 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1590 #~ msgstr "程式 ‘%s’ 回傳錯誤"
1591
1592 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1593 #~ msgstr "子程式 ‘%s’ 發生錯誤 (回傳值為 %d)"
1594
1595 #~ msgid ""
1596 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1597 #~ "You may redistribute copies of this program\n"
1598 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
1599 #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
1600 #~ msgstr ""
1601 #~ "此軟體在法律允許的限度之下不附帶任何保證。你可以根據 GNU General Public\n"
1602 #~ "License 中的條款重新散佈此軟體。詳情請參考檔案 COPYING。"
1603
1604 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
1605 #~ msgstr "由 Torbjorn Granlund 及 David MacKenzie 編寫。"
1606
1607 #~ msgid ""
1608 #~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
1609 #~ "Richard Stallman, and Len Tower."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "由 Paul Eggert、Mike Haertel、David Hayes、\n"
1612 #~ "Richard Stallman 和 Len Tower 編寫。"
1613
1614 #~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
1615 #~ msgstr "所需的程式‘%s’無法執行"
1616
1617 #~ msgid "--inhibit-hunk-merge  Do not merge hunks."
1618 #~ msgstr "--inhibit-hunk-merge     (此選項不作處理)"
1619
1620 #~ msgid ""
1621 #~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1622 #~ msgstr "SKIP 值可以加上以下的單位:\n"
1623
1624 #~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1625 #~ msgstr "kB 1000、K 1024、MB 1,000,000、M 1,048,576、\n"
1626
1627 #~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1628 #~ msgstr "GB 1,000,000,000、G 1,073,741,824、還有 T、P、E、Z、Y 如此類推。\n"
1629
1630 #~ msgid "multiple `--from-file' options"
1631 #~ msgstr "‘--from-file’選項不可使用多於一次"
1632
1633 #~ msgid "multiple `--to-file' options"
1634 #~ msgstr "‘--to-file’選項不可使用多於一次"
1635
1636 #~ msgid "regular executable file"
1637 #~ msgstr "正常可執行檔"
1638
1639 #~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
1640 #~ msgstr "如果檔案是‘-’,則由標準輸入讀入資料。\n"