1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2018 Colin Watson (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the man-db package.
4 # pan93412 <pan93412@gmai.com>, 2018.
8 "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-09 19:02+0800\n"
12 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
24 msgid "can't set effective uid"
29 msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
30 msgstr "此 setuid man 使用者「%s」不存在"
32 #: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
34 msgid "can't chown %s"
39 msgid "fatal: regex `%s': %s"
40 msgstr "嚴重錯誤:正規表達式「%s」:%s"
42 #: libdb/db_delete.c:103
44 msgid "multi key %s does not exist"
47 #: libdb/db_lookup.c:72
49 msgid "can't lock index cache %s"
52 #: libdb/db_lookup.c:79
54 msgid "index cache %s corrupt"
57 #: libdb/db_lookup.c:85
59 msgid "cannot replace key %s"
62 #: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
64 msgid "only %d field in content"
65 msgid_plural "only %d fields in content"
66 msgstr[0] "內容中只有 %d 個欄位"
68 #: libdb/db_lookup.c:343
70 msgid "bad fetch on multi key %s"
71 msgstr "多重按鍵 %s 上失敗的提取"
73 #: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
75 msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
76 msgstr "資料庫 %s 損壞;透過 mandb --create 重建"
80 msgid "warning: %s has no version identifier\n"
81 msgstr "警告:%s 沒有版本識別碼\n"
85 msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
86 msgstr "警告:%s 為版本 %s,預期為 %s\n"
90 msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
91 msgstr "嚴重錯誤:無法插入版本識別碼至 %s"
94 msgid "[MAN DATABASE]"
99 msgid "The man database defaults to %s%s."
100 msgstr "man 資料庫預設值至 %s%s。"
102 #: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
103 #: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
104 #: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
105 msgid "emit debugging messages"
108 #: src/accessdb.c:136
110 msgid "can't open %s for reading"
117 #: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
121 #: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
122 msgid "set search path for manual pages to PATH"
123 msgstr "設定手冊頁面的搜尋路徑至 PATH"
125 #: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
130 #: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
132 msgid "use this user configuration file"
137 msgid "man command failed with exit status %d"
138 msgstr "man 指令錯誤,離開代碼 %d"
142 msgid "cannot read database %s"
147 msgid "NULL content for key: %s"
154 "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
157 "更新 man 層次結構 %2$s 的第 %1$s 部份的 cat 檔案\n"
161 msgid "cannot write within %s"
166 msgid "unable to update %s"
169 #: src/check_mandirs.c:96
171 msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
172 msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:競爭擴展 (competing extensions)"
174 #: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
176 msgid "can't update index cache %s"
179 #: src/check_mandirs.c:238
181 msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
182 msgstr "警告:%s:損壞的符號連結或 ROFF `.so' 請求"
184 #: src/check_mandirs.c:296
186 msgid "warning: %s: ignoring empty file"
189 #: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
191 msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
192 msgstr "警告:%s:為 %s(%s) 的 whatis 解析失敗"
194 #: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
195 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
197 msgid "can't search directory %s"
200 #: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
202 msgid "warning: cannot create catdir %s"
203 msgstr "警告:無法建立 catdir %s"
205 #: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
207 msgid "can't chmod %s"
210 #: src/check_mandirs.c:511
212 msgid "can't change to directory %s"
215 #: src/check_mandirs.c:561
217 msgid "can't create index cache %s"
220 #: src/check_mandirs.c:586
222 msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
223 msgstr "正在為路徑「%s/%s」更新索引快取。請等待…"
225 #: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
229 #: src/check_mandirs.c:968
231 msgid "Purging old database entries in %s...\n"
232 msgstr "正在清除 %s 中的舊資料庫項目…\n"
234 #: src/descriptions_store.c:47
236 msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
237 msgstr "警告:無法為 %s(%s) 儲存項目"
239 #: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
241 msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
242 msgstr "警告:%s:忽略假檔案名稱"
244 #: src/globbing_test.c:56
245 msgid "PATH SECTION NAME"
248 #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
252 #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
253 msgid "limit search to extension type EXTENSION"
254 msgstr "限制搜尋擴充元件類型 EXTENSION"
256 #: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
257 msgid "look for pages case-insensitively (default)"
258 msgstr "不區分大小寫搜尋頁面(預設)"
260 #: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
261 msgid "look for pages case-sensitively"
264 #: src/globbing_test.c:63
265 msgid "interpret page name as a regex"
266 msgstr "將頁面名稱解釋為正規表達式"
268 #: src/globbing_test.c:64
269 msgid "the page name contains wildcards"
270 msgstr "頁面名稱包含 Wildcard"
274 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
275 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
276 msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。"
278 #: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
279 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
280 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
282 msgid "can't open %s"
285 #: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
289 #: src/lexgrog_test.c:66
290 msgid "The defaults are --man and --whatis."
291 msgstr "預設值為 --man 與 --whatis。"
293 #: src/lexgrog_test.c:70
294 msgid "parse as man page"
297 #: src/lexgrog_test.c:71
298 msgid "parse as cat page"
301 #: src/lexgrog_test.c:72
302 msgid "show whatis information"
303 msgstr "顯示 whatis 資訊"
305 #: src/lexgrog_test.c:73
306 msgid "show guessed series of preprocessing filters"
307 msgstr "顯示猜測的一系列預先處理篩選器"
309 #: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
313 #: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
314 msgid "use selected output encoding"
317 #: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
319 msgid "%s: incompatible options"
324 msgid "command exited with status %d: %s"
325 msgstr "指令離開,回傳代碼 %d:%s"
328 msgid "[SECTION] PAGE..."
332 msgid "reset all options to their default values"
333 msgstr "重設所有設定至他們的預設值"
340 msgid "enable warnings from groff"
341 msgstr "啟用來自 groff 的警告"
344 msgid "Main modes of operation:"
348 msgid "equivalent to whatis"
352 msgid "equivalent to apropos"
356 msgid "search for text in all pages"
360 msgid "print physical location of man page(s)"
361 msgstr "顯示 man 頁面的物理位置"
364 msgid "print physical location of cat file(s)"
365 msgstr "顯示 cat 檔案的物理位置"
368 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
369 msgstr "解譯 PAGE 參數為本機檔案名稱"
372 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
373 msgstr "catman 使用其重新格式化過期的 cat 頁面"
376 msgid "output source page encoded in ENCODING"
377 msgstr "在 ENCODING 中編碼輸出原始頁面"
380 msgid "Finding manual pages:"
383 #: src/man.c:297 src/whatis.c:135
388 msgid "define the locale for this particular man search"
389 msgstr "為此特定的 man 搜尋定義語言"
391 #: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
395 #: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
396 msgid "use manual pages from other systems"
399 #: src/man.c:300 src/whatis.c:131
404 msgid "use colon separated section list"
408 msgid "show all pages matching regex"
409 msgstr "顯示所有符合 regex 的頁面"
412 msgid "show all pages matching wildcard"
413 msgstr "顯示所有符合 wildcard 的頁面"
416 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
417 msgstr "令 --regex 和 --wildcard 只符合頁面名稱,而不包含介紹。"
420 msgid "find all matching manual pages"
424 msgid "force a cache consistency check"
428 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
429 msgstr "不要嘗試子頁面,例如「man foo bar」=>「man foo-bar」"
432 msgid "Controlling formatted output:"
440 msgid "use program PAGER to display output"
441 msgstr "使用 PAGER 程式顯示輸出"
443 #: src/man.c:317 src/man.c:326
448 msgid "provide the `less' pager with a prompt"
449 msgstr "提供「較少的」pager 提示。"
452 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
453 msgstr "顯示某些 latin1 字元的 ASCII 轉換"
456 msgid "turn off hyphenation"
460 msgid "turn off justification"
461 msgstr "關閉理由 (justification)"
465 "STRING indicates which preprocessors to run:\n"
466 "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
467 "g - grap, r - refer, v - vgrind"
469 "STRING 指示要執行哪些預先處理器:\n"
470 "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
471 "g - grap, r - refer, v - vgrind"
475 msgid "use %s to format pages"
484 msgid "use %s with selected device"
485 msgstr "透過選取的裝置使用 %s"
493 msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
494 msgstr "使用 %s 或瀏覽器顯示 HTML 輸出"
502 "use groff and display through gxditview (X11):\n"
503 "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
505 "透過 gxditview (X11) 使用 groff 和顯示:\n"
506 "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
509 msgid "use groff and force it to produce ditroff"
510 msgstr "使用 groff 並強制其產生 ditroff"
512 #: src/man.c:610 src/man.c:788
514 msgid "No manual entry for %s\n"
515 msgstr "沒有 %s 的手冊項目\n"
519 msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
520 msgstr "(或者,您想從第 %s 章節中選擇哪個手冊頁面?)\n"
523 msgid "What manual page do you want?\n"
528 msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
529 msgstr "%2$s 部份中沒有 %1$s 的手冊項目\n"
533 msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
534 msgstr "當說明書不可用時,查看「%s」取得說明。\n"
538 msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
539 msgstr "忽略未知的預處理機「%c」"
541 #: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
543 msgid "can't rename %s to %s"
544 msgstr "無法重新命名 %s 至 %s"
548 msgid "can't set times on %s"
549 msgstr "無法在 %s 上設定時間"
553 msgid "can't unlink %s"
558 msgid "can't create temporary cat for %s"
559 msgstr "無法為 %s 建立暫存 cat"
563 msgid "can't create temporary directory"
568 msgid "can't open temporary file %s"
571 #: src/man.c:1997 src/man.c:2026
573 msgid "can't remove directory %s"
578 msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
579 msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | 跳過 (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n"
585 "cannot write to %s in catman mode"
592 msgid "Can't convert %s to cat name"
593 msgstr "無法轉換 %s 至 cat 名稱"
597 msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
598 msgstr "%s:依靠 whatis 的參考已經放棄\n"
600 #: src/man.c:3388 src/man.c:4236
602 msgid "mandb command failed with exit status %d"
603 msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d"
607 msgid "internal error: candidate type %d out of range"
608 msgstr "內部錯誤:候選類型 %d 超出範圍"
611 msgid " Manual page "
614 #: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
616 msgid "can't write to standard output"
620 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
621 msgstr "iconv:在緩衝區尾端含有不完全的符號"
623 #: src/manconv_main.c:89
624 msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
625 msgstr "-f CODE[:...] -t CODE [ 檔案名稱 ]"
627 #: src/manconv_main.c:92
631 #: src/manconv_main.c:93
632 msgid "possible encodings of original text"
635 #: src/manconv_main.c:94
639 #: src/manconv_main.c:94
640 msgid "encoding for output"
643 #: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
644 msgid "produce fewer warnings"
647 #: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
649 msgid "must specify an input encoding"
652 #: src/manconv_main.c:135
654 msgid "must specify an output encoding"
662 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
663 msgstr "安靜的執行,除了「bogus」警告"
666 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
667 msgstr "不要尋找或增加 stray cats 至資料庫"
670 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
671 msgstr "不要從資料庫清除過期的項目"
674 msgid "produce user databases only"
678 msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
679 msgstr "從頭建立資料庫,而不是升級。"
682 msgid "check manual pages for correctness"
690 msgid "update just the entry for this filename"
695 msgid "can't remove %s"
700 msgid "can't write to %s"
705 msgid "can't read from %s"
710 msgid "Processing manual pages under %s...\n"
711 msgstr "正在 %s 底下處理手冊頁面…\n"
713 #: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
715 msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
716 msgstr "移除過時的 cat 路徑 %s…\n"
720 msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
721 msgstr "警告:%s 中沒有 MANDB_MAP 指令,使用您的 manpath"
725 msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
726 msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
727 msgstr[0] "%d 個 man 子目錄包含了較新的手冊頁面\n"
731 msgid "%d manual page was added.\n"
732 msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
733 msgstr[0] "加入了 %d 個手冊頁面\n"
737 msgid "%d stray cat was added.\n"
738 msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
739 msgstr[0] "加入了 %d 個 stray cat\n"
743 msgid "%d old database entry was purged.\n"
744 msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
745 msgstr[0] "清除了 %d 個舊資料庫項目。\n"
749 msgid "No databases created."
754 msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
755 msgstr "無法合理化 manpath 設定檔 %s"
764 msgid "warning: %s isn't a directory"
769 msgid "manpath list too long"
770 msgstr "manpath 列表太長"
774 msgid "warning: $PATH not set"
775 msgstr "警告:未設定 $PATH"
779 msgid "warning: empty $PATH"
784 msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
785 msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在前面加上 %s"
789 msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
790 msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在增加 %s"
794 msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
795 msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在插入 %s"
799 msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
800 msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在忽略 %s"
804 msgid "can't parse directory list `%s'"
805 msgstr "無法解析目錄列表「%s」"
809 msgid "can't open the manpath configuration file %s"
810 msgstr "無法開啟 manpath 設定檔 %s"
814 msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
815 msgstr "警告:強制性目錄 %s 不存在"
819 msgid "can't determine current directory"
824 msgid "warning: %s does not begin with %s"
825 msgstr "警告:%s 未以 %s 開頭"
828 msgid "show relative catpaths"
829 msgstr "顯示相對的 catpath"
832 msgid "show the entire global manpath"
833 msgstr "顯示整個全域 manpath"
837 msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
838 msgstr "警告:沒有在設定檔 %s 設定全域 manpath"
840 #: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
842 msgid "warning: %s is a dangling symlink"
843 msgstr "警告:%s 為懸掛的符號連結"
845 #: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
847 msgid "can't resolve %s"
850 #: src/straycats.c:319
852 msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
853 msgstr "正在 %s 底下檢查 stray cats ...\n"
855 #: src/straycats.c:359
857 msgid "warning: can't update index cache %s"
858 msgstr "警告:無法更新索引快取 %s"
862 msgid "%s is self referencing"
870 msgid "The --regex option is enabled by default."
871 msgstr "預設值啟用了 --regex 選項"
874 msgid "print verbose warning messages"
878 msgid "interpret each keyword as a regex"
879 msgstr "將每個關鍵字解釋為正規表達式"
882 msgid "search each keyword for exact match"
886 msgid "the keyword(s) contain wildcards"
887 msgstr "此關鍵字包含 Wildcard"
890 msgid "require all keywords to match"
894 msgid "do not trim output to terminal width"
898 msgid "search only these sections (colon-separated)"
899 msgstr "只搜尋這些部份(以冒號分隔)"
902 msgid "define the locale for this search"
910 #: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
912 msgid "warning: %s contains a pointer loop"
913 msgstr "警告:%s 包含了遞迴指標"
915 #: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
916 msgid "(unknown subject)"
921 msgid "%s: nothing appropriate.\n"
922 msgstr "%s:什麼都不適合。\n"
926 msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
927 msgstr "%s:%d:.so 請求巢狀過深或遞迴"
931 msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
932 msgstr "%s:%d:警告:失敗的 .so 請求"
936 msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
937 msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .so 請求中,正在忽略"
941 msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
942 msgstr "%s:%d:警告:.If 請求格式錯誤,正在忽略"
946 msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
947 msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .If 請求中,正在忽略"
951 msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
952 msgstr "%s:%d:roff 請求中未終止的引用"
954 #: src/zsoelim_main.c:68
955 msgid "compatibility switch (ignored)"
958 #~ msgid "can't restore previous working directory"
959 #~ msgstr "無法恢復先前的工作目錄"
961 #~ msgid "can't chdir to %s"
962 #~ msgstr "無法切換目錄至 %s"