1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 15:09-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n"
11 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:402
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
22 #: glib/gconvert.c:406
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
27 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
28 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
33 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
34 #: glib/giochannel.c:2211
36 msgid "Error during conversion: %s"
39 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 #: glib/gconvert.c:800
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
49 #: glib/gconvert.c:1497
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
54 #: glib/gconvert.c:1507
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
59 #: glib/gconvert.c:1524
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 #: glib/gconvert.c:1536
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
69 #: glib/gconvert.c:1552
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
74 #: glib/gconvert.c:1623
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
79 #: glib/gconvert.c:1633
80 msgid "Invalid hostname"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
88 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
93 #: glib/gfileutils.c:404
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
98 #: glib/gfileutils.c:480
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
103 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
108 #: glib/gfileutils.c:541
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
113 #: glib/gfileutils.c:567
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
118 #: glib/gfileutils.c:779
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
123 #: glib/gfileutils.c:791
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
128 #: glib/gfileutils.c:812
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
133 #: glib/gfileutils.c:1153
135 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
136 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
138 #: glib/gfileutils.c:1172
139 msgid "Symbolic links not supported"
142 #: glib/giochannel.c:1143
144 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
145 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
147 #: glib/giochannel.c:1147
149 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
150 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
152 #: glib/giochannel.c:1492
153 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
154 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
156 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
157 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
158 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
160 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
161 msgid "Channel terminates in a partial character"
164 #: glib/giochannel.c:1682
165 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
166 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
168 #: glib/gmarkup.c:223
170 msgid "Error on line %d char %d: %s"
171 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
173 #: glib/gmarkup.c:307
175 msgid "Error on line %d: %s"
178 #: glib/gmarkup.c:412
180 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
181 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '"
183 #: glib/gmarkup.c:422
186 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
187 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
190 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
193 #: glib/gmarkup.c:458
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
198 #: glib/gmarkup.c:502
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 #: glib/gmarkup.c:512
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
208 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
211 #: glib/gmarkup.c:558
214 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
215 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
216 msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如ê)-可能该数字太大了"
218 #: glib/gmarkup.c:583
220 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
221 msgstr "字符引用“%s”不是编码一个被允许的字符"
223 #: glib/gmarkup.c:600
224 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
225 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž"
227 #: glib/gmarkup.c:610
229 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
230 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
233 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
236 #: glib/gmarkup.c:636
237 msgid "Unfinished entity reference"
240 #: glib/gmarkup.c:642
241 msgid "Unfinished character reference"
244 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
245 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
246 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
248 #: glib/gmarkup.c:983
249 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
250 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
252 #: glib/gmarkup.c:1022
255 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
257 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
259 #: glib/gmarkup.c:1085
262 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
264 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
266 #: glib/gmarkup.c:1172
269 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
270 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
272 #: glib/gmarkup.c:1213
275 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
276 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
277 "character in an attribute name"
279 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
282 #: glib/gmarkup.c:1296
285 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
286 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
287 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
289 #: glib/gmarkup.c:1436
292 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
293 "begin an element name"
294 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
296 #: glib/gmarkup.c:1474
299 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
300 "allowed character is '>'"
301 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
303 #: glib/gmarkup.c:1485
305 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
306 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
308 #: glib/gmarkup.c:1494
310 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
311 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
313 #: glib/gmarkup.c:1641
314 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
317 #: glib/gmarkup.c:1655
318 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
319 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
321 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
324 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
326 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
328 #: glib/gmarkup.c:1671
331 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
333 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
335 #: glib/gmarkup.c:1677
336 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
339 #: glib/gmarkup.c:1682
340 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
343 #: glib/gmarkup.c:1687
344 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
345 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
347 #: glib/gmarkup.c:1693
349 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
350 "name; no attribute value"
351 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
353 #: glib/gmarkup.c:1700
354 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
357 #: glib/gmarkup.c:1715
359 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
360 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
362 #: glib/gmarkup.c:1721
363 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
364 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
367 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
368 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
371 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
372 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
376 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
377 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
381 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
382 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
385 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
386 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
388 #: glib/gspawn-win32.c:297
389 msgid "Failed to read data from child process"
392 #: glib/gspawn-win32.c:426
394 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
396 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
398 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
400 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
401 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
403 #: glib/gspawn-win32.c:922
405 msgid "Failed to execute helper program"
406 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
408 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
410 msgid "Failed to execute child process (%s)"
411 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
413 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
415 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
416 msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
418 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
420 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
421 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
425 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
426 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
430 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
431 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
435 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
436 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
438 #: glib/gspawn.c:1063
440 msgid "Failed to fork (%s)"
441 msgstr "无法 fork (%s)"
443 #: glib/gspawn.c:1213
445 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
446 msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)"
448 #: glib/gspawn.c:1223
450 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
451 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
453 #: glib/gspawn.c:1232
455 msgid "Failed to fork child process (%s)"
456 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
458 #: glib/gspawn.c:1240
460 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
461 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
463 #: glib/gspawn.c:1262
465 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
466 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
469 msgid "Character out of range for UTF-8"
470 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
472 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
473 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
474 msgid "Invalid sequence in conversion input"
477 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
478 msgid "Character out of range for UTF-16"
479 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
481 #~ msgid "Incorrect message size"
484 #~ msgid "Socket error"
487 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
488 #~ msgstr "不支持通道设置标志"