1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-10-23 12:39-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n"
10 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
11 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:402
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
21 #: glib/gconvert.c:406
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
26 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
27 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
32 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
33 #: glib/giochannel.c:2211
35 msgid "Error during conversion: %s"
38 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 #: glib/gconvert.c:800
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
48 #: glib/gconvert.c:1411
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
53 #: glib/gconvert.c:1421
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
58 #: glib/gconvert.c:1438
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 #: glib/gconvert.c:1450
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
68 #: glib/gconvert.c:1466
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
73 #: glib/gconvert.c:1537
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
78 #: glib/gconvert.c:1547
79 msgid "Invalid hostname"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
87 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
92 #: glib/gfileutils.c:401
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
97 #: glib/gfileutils.c:477
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
102 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
107 #: glib/gfileutils.c:538
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
112 #: glib/gfileutils.c:564
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
117 #: glib/gfileutils.c:776
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
122 #: glib/gfileutils.c:788
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
127 #: glib/gfileutils.c:809
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
132 #: glib/gfileutils.c:1150
134 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
135 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
137 #: glib/gfileutils.c:1169
138 msgid "Symbolic links not supported"
141 #: glib/giochannel.c:1143
143 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
144 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
146 #: glib/giochannel.c:1147
148 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
149 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
151 #: glib/giochannel.c:1492
152 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
153 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
155 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
156 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
157 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
159 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
160 msgid "Channel terminates in a partial character"
163 #: glib/giochannel.c:1682
164 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
165 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
167 #: glib/gmarkup.c:223
169 msgid "Error on line %d char %d: %s"
170 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
172 #: glib/gmarkup.c:307
174 msgid "Error on line %d: %s"
177 #: glib/gmarkup.c:412
179 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
180 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '"
182 #: glib/gmarkup.c:422
185 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
186 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
189 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
192 #: glib/gmarkup.c:458
194 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
195 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
197 #: glib/gmarkup.c:502
199 msgid "Entity name '%s' is not known"
202 #: glib/gmarkup.c:512
204 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
205 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
207 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
210 #: glib/gmarkup.c:558
213 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
214 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
215 msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如ê)-可能该数字太大了"
217 #: glib/gmarkup.c:583
219 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
220 msgstr "字符引用“%s”不是编码一个被允许的字符"
222 #: glib/gmarkup.c:600
223 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
224 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž"
226 #: glib/gmarkup.c:610
228 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
229 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
232 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
235 #: glib/gmarkup.c:636
236 msgid "Unfinished entity reference"
239 #: glib/gmarkup.c:642
240 msgid "Unfinished character reference"
243 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
244 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
245 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
247 #: glib/gmarkup.c:983
248 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
249 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
251 #: glib/gmarkup.c:1022
254 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
256 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
258 #: glib/gmarkup.c:1085
261 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
263 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
265 #: glib/gmarkup.c:1172
268 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
269 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
271 #: glib/gmarkup.c:1213
274 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
275 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
276 "character in an attribute name"
278 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
281 #: glib/gmarkup.c:1296
284 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
285 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
286 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
288 #: glib/gmarkup.c:1436
291 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
292 "begin an element name"
293 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
295 #: glib/gmarkup.c:1474
298 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
299 "allowed character is '>'"
300 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
302 #: glib/gmarkup.c:1485
304 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
305 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
307 #: glib/gmarkup.c:1494
309 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
310 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
312 #: glib/gmarkup.c:1641
313 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
316 #: glib/gmarkup.c:1655
317 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
318 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
320 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
323 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
325 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
327 #: glib/gmarkup.c:1671
330 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
332 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
334 #: glib/gmarkup.c:1677
335 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
338 #: glib/gmarkup.c:1682
339 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
342 #: glib/gmarkup.c:1687
343 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
344 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
346 #: glib/gmarkup.c:1693
348 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
349 "name; no attribute value"
350 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
352 #: glib/gmarkup.c:1700
353 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
356 #: glib/gmarkup.c:1715
358 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
359 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
361 #: glib/gmarkup.c:1721
362 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
363 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
366 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
367 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
370 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
371 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
375 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
376 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
380 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
381 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
384 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
385 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
387 #: glib/gspawn-win32.c:297
388 msgid "Failed to read data from child process"
391 #: glib/gspawn-win32.c:426
393 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
395 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
397 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
399 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
400 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
402 #: glib/gspawn-win32.c:922
404 msgid "Failed to execute helper program"
405 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
407 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
409 msgid "Failed to execute child process (%s)"
410 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
412 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
414 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
415 msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
417 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
419 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
420 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
424 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
425 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
429 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
430 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
434 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
435 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
437 #: glib/gspawn.c:1063
439 msgid "Failed to fork (%s)"
440 msgstr "无法 fork (%s)"
442 #: glib/gspawn.c:1213
444 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
445 msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)"
447 #: glib/gspawn.c:1223
449 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
450 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
452 #: glib/gspawn.c:1232
454 msgid "Failed to fork child process (%s)"
455 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
457 #: glib/gspawn.c:1240
459 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
460 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
462 #: glib/gspawn.c:1262
464 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
465 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
468 msgid "Character out of range for UTF-8"
469 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
471 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
472 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
473 msgid "Invalid sequence in conversion input"
476 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
477 msgid "Character out of range for UTF-16"
478 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
480 #~ msgid "Incorrect message size"
483 #~ msgid "Socket error"
486 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
487 #~ msgstr "不支持通道设置标志"