1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 18:06-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 16:34+0800\n"
10 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
11 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:401
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
21 #: glib/gconvert.c:405
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
27 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:875
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
33 #: glib/giochannel.c:2191
35 msgid "Error during conversion: %s"
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 #: glib/gconvert.c:799
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”"
48 #: glib/gconvert.c:1633
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
53 #: glib/gconvert.c:1643
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
58 #: glib/gconvert.c:1660
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 #: glib/gconvert.c:1672
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI中的主机名“%s”无效"
68 #: glib/gconvert.c:1688
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
73 #: glib/gconvert.c:1759
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 msgid "Invalid hostname"
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
87 #: glib/gfileutils.c:382 glib/gfileutils.c:447
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
92 #: glib/gfileutils.c:393
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
97 #: glib/gfileutils.c:469
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
102 #: glib/gfileutils.c:516 glib/gfileutils.c:584
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
107 #: glib/gfileutils.c:530
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
112 #: glib/gfileutils.c:556
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
117 #: glib/gfileutils.c:763
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
122 #: glib/gfileutils.c:775
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
127 #: glib/gfileutils.c:796
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
132 #: glib/giochannel.c:1123
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
137 #: glib/giochannel.c:1127
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
142 #: glib/giochannel.c:1472
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
146 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
150 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
154 #: glib/giochannel.c:1662
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
158 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
159 msgid "Incorrect message size"
162 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
166 #: glib/giowin32.c:1298
167 msgid "Channel set flags unsupported"
170 #: glib/gmarkup.c:222
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
175 #: glib/gmarkup.c:306
177 msgid "Error on line %d: %s"
180 #: glib/gmarkup.c:385
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
183 msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '"
185 #: glib/gmarkup.c:395
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体"
195 #: glib/gmarkup.c:431
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
200 #: glib/gmarkup.c:475
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 #: glib/gmarkup.c:485
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
210 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
213 #: glib/gmarkup.c:531
216 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
217 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
218 msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如ê)-可能该数字太大了"
220 #: glib/gmarkup.c:556
222 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
223 msgstr "字符引用“%s”不是编码一个被允许的字符"
225 #: glib/gmarkup.c:573
226 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
227 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž"
229 #: glib/gmarkup.c:583
231 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
232 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
235 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
238 #: glib/gmarkup.c:609
239 msgid "Unfinished entity reference"
242 #: glib/gmarkup.c:615
243 msgid "Unfinished character reference"
246 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
247 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
248 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
250 #: glib/gmarkup.c:955
251 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
252 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
254 #: glib/gmarkup.c:994
257 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
259 msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
261 #: glib/gmarkup.c:1057
264 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
266 msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
268 #: glib/gmarkup.c:1144
271 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
272 msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
274 #: glib/gmarkup.c:1185
277 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
278 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
279 "character in an attribute name"
281 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
284 #: glib/gmarkup.c:1268
287 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
288 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
289 msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
291 #: glib/gmarkup.c:1408
294 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
295 "begin an element name"
296 msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
298 #: glib/gmarkup.c:1446
301 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
302 "allowed character is '>'"
303 msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”"
305 #: glib/gmarkup.c:1457
307 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
308 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
310 #: glib/gmarkup.c:1466
312 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
313 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
315 #: glib/gmarkup.c:1613
316 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
319 #: glib/gmarkup.c:1627
320 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
321 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
323 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
326 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
328 msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
330 #: glib/gmarkup.c:1643
333 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
335 msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
337 #: glib/gmarkup.c:1649
338 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
341 #: glib/gmarkup.c:1654
342 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
345 #: glib/gmarkup.c:1659
346 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
347 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
349 #: glib/gmarkup.c:1665
351 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
352 "name; no attribute value"
353 msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
355 #: glib/gmarkup.c:1672
356 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
359 #: glib/gmarkup.c:1687
361 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
362 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
364 #: glib/gmarkup.c:1693
365 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
366 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
369 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
370 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
373 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
374 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
378 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
379 msgstr "文本在一个“\\”字符后结束。(文本为“%s”)"
383 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
384 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
387 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
388 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
390 #: glib/gspawn-win32.c:208
391 msgid "Failed to read data from child process"
394 #: glib/gspawn-win32.c:336
396 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
398 msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
400 #: glib/gspawn-win32.c:705 glib/gspawn.c:961
402 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
403 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
405 #: glib/gspawn-win32.c:783
407 msgid "Failed to execute helper program"
408 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
410 #: glib/gspawn-win32.c:816 glib/gspawn.c:1166
412 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
413 msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
415 #: glib/gspawn-win32.c:825
417 msgid "Failed to execute child process (%s)"
418 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
420 #: glib/gspawn-win32.c:868 glib/gspawn.c:1297
422 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
423 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
427 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
428 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
432 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
433 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
437 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
438 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
440 #: glib/gspawn.c:1026
442 msgid "Failed to fork (%s)"
443 msgstr "无法 fork (%s)"
445 #: glib/gspawn.c:1176
447 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
448 msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)"
450 #: glib/gspawn.c:1186
452 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
453 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
455 #: glib/gspawn.c:1195
457 msgid "Failed to fork child process (%s)"
458 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
460 #: glib/gspawn.c:1203
462 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
463 msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
465 #: glib/gspawn.c:1225
467 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
468 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
471 msgid "Character out of range for UTF-8"
472 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
474 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
475 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
476 msgid "Invalid sequence in conversion input"
479 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
480 msgid "Character out of range for UTF-16"
481 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"