*** empty log message ***
[platform/upstream/glib.git] / po / zh_CN.po
1 # glib simplified chinese translation
2 # Copyright (C) YERA Free Software Foundation, Inc.
3 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-11-02 10:09+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n"
10 "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
11 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: glib/gconvert.c:202
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
20
21 #: glib/gconvert.c:206
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
25
26 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
27 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
28 #: glib/gutf8.c:1321
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
31
32 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
33 #: glib/giochannel.c:2176
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "转换过程中出错:%s"
37
38 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
39 #: glib/gutf8.c:1317
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
42
43 #: glib/gconvert.c:547
44 #, c-format
45 #, fuzzy
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”"
48
49 #: glib/gconvert.c:1261
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
53
54 #: glib/gconvert.c:1271
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
58
59 #: glib/gconvert.c:1288
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI“%s”无效"
63
64 #: glib/gconvert.c:1297
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "URI 中的主机名“%s”包含无效的转义字符"
68
69 #: glib/gconvert.c:1313
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
73
74 #: glib/gconvert.c:1356
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
78
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "主机名中包含无效字符序列"
82
83 #: glib/gfileutils.c:309
84 #, c-format
85 msgid "Error reading file '%s': %s"
86 msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:367
89 #, c-format
90 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
91 msgstr "无法读取文件“%s”:%s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open file '%s': %s"
96 msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:420
99 #, c-format
100 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
101 msgstr "无法获得文件“%s”的属性:fstat() 失败:%s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:446
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
106 msgstr "无法打开文件“%s”:fdopen() 失败:%s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:655
109 #, c-format
110 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
111 msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
112
113 #: glib/gfileutils.c:667
114 #, c-format
115 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
116 msgstr "模板“%s”的结尾不是 XXXXXX"
117
118 #: glib/gfileutils.c:688
119 #, c-format
120 msgid "Failed to create file '%s': %s"
121 msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
122
123 #: glib/giochannel.c:1110
124 #, c-format
125 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
126 msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
127
128 #: glib/giochannel.c:1114
129 #, c-format
130 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
131 msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1461
134 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
135 msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
136
137 #: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
138 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
139 msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
140
141 #: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
142 msgid "Channel terminates in a partial character"
143 msgstr "通道终止于未尽字符"
144
145 #: glib/giochannel.c:1648
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
147 msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
148
149 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
150 msgid "Incorrect message size"
151 msgstr "不正确的消息大小"
152
153 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
154 msgid "Socket error"
155 msgstr "套接字错误"
156
157 #: glib/giowin32.c:1277
158 msgid "Channel set flags unsupported"
159 msgstr "不支持通道设置标志"
160
161 #: glib/gmarkup.c:216
162 #, c-format
163 msgid "Error on line %d char %d: %s"
164 msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s"
165
166 #: glib/gmarkup.c:300
167 #, c-format
168 msgid "Error on line %d: %s"
169 msgstr "第%d行出错:%s"
170
171 #: glib/gmarkup.c:379
172 msgid ""
173 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
174 msgstr ""
175 "发现空的实体“&;”。有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
176
177 #: glib/gmarkup.c:389
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
181 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
182 "it as &amp;"
183 msgstr ""
184 "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 "
185 "开头,如果这个 & 不是一个实体的开头,把它"
186 "变为 &amp;"
187
188 #: glib/gmarkup.c:425
189 #, c-format
190 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
191 msgstr "字符“%s”在实体名中无效"
192
193 #: glib/gmarkup.c:469
194 #, c-format
195 msgid "Entity name '%s' is not known"
196 msgstr "未知的实体名“%s”"
197
198 #: glib/gmarkup.c:479
199 msgid ""
200 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
201 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
202 msgstr ""
203 "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & "
204 "字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 &amp;"
205
206 #: glib/gmarkup.c:525
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
210 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
211 msgstr ""
212 "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字"
213 "(如&#234;)-可能该数字太大了"
214
215 #: glib/gmarkup.c:550
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
218 msgstr "字符引用“%s”没有编码进一个允许的字符"
219
220 #: glib/gmarkup.c:567
221 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
222 msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
223
224 #: glib/gmarkup.c:577
225 msgid ""
226 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
227 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
228 "as &amp;"
229 msgstr ""
230 "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & "
231 "字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 &amp;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
234 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
235 msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
236
237 #: glib/gmarkup.c:922
238 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
239 msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
240
241 #: glib/gmarkup.c:960
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
245 "element name"
246 msgstr ""
247 "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
248
249 #: glib/gmarkup.c:1023
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
253 "'%s'"
254 msgstr ""
255 "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
256
257 #: glib/gmarkup.c:1110
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
261 msgstr ""
262 "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
263
264 #: glib/gmarkup.c:1151
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
268 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
269 "character in an attribute name"
270 msgstr ""
271 "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,"
272 "或紧跟该元素的属性;可能您在属性名中使用了无效字符"
273
274 #: glib/gmarkup.c:1224
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
278 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
279 msgstr ""
280 "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
281
282 #: glib/gmarkup.c:1351
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
286 "begin an element name"
287 msgstr ""
288 "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
289
290 #: glib/gmarkup.c:1388
291 #, c-format
292 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
293 msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1397
296 #, c-format
297 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
298 msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
299
300 #: glib/gmarkup.c:1408
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
304 "allowed character is '>'"
305 msgstr ""
306 "“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1541
309 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
310 msgstr "文档为空或仅含空白字符"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1555
313 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
314 msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
320 "element opened"
321 msgstr ""
322 "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素"
323 "是“%s”"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1571
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
329 "the tag <%s/>"
330 msgstr ""
331 "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1577
334 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
335 msgstr "文档在元素名中意外结束"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1582
338 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
339 msgstr "文档在属性名中意外结束"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1587
342 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
343 msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1593
346 msgid ""
347 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
348 "name; no attribute value"
349 msgstr ""
350 "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;"
351 "没有属性值"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1599
354 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
355 msgstr "文档在属性值中意外结束"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1614
358 #, c-format
359 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
360 msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1620
363 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
364 msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
365
366 #: glib/gshell.c:69
367 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
368 msgstr "引用的文本没有以引号开头"
369
370 #: glib/gshell.c:159
371 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
372 msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号"
373
374 #: glib/gshell.c:526
375 #, c-format
376 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
377 msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”)"
378
379 #: glib/gshell.c:533
380 #, c-format
381 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
382 msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)"
383
384 #: glib/gshell.c:545
385 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
386 msgstr "空文本(或仅含空白字符)"
387
388 #: glib/gspawn-win32.c:212
389 msgid "Failed to read data from child process"
390 msgstr "无法从子进程中读取数据"
391
392 #: glib/gspawn-win32.c:361
393 msgid ""
394 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
395 "process"
396 msgstr ""
397 "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现"
398 "异常错误"
399
400 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
401 #, c-format
402 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
403 msgstr "无法从子管道中读取 (%s)"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
406 #, c-format
407 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
408 msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)"
409
410 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
411 #, c-format
412 msgid "Failed to execute child process (%s)"
413 msgstr "无法执行子进程 (%s)"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
416 #, c-format
417 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
418 msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)"
419
420 #: glib/gspawn.c:159
421 #, c-format
422 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
423 msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)"
424
425 #: glib/gspawn.c:290
426 #, c-format
427 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
428 msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)"
429
430 #: glib/gspawn.c:373
431 #, c-format
432 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
433 msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)"
434
435 #: glib/gspawn.c:972
436 #, c-format
437 msgid "Failed to fork (%s)"
438 msgstr "无法 fork (%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:1131
441 #, c-format
442 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
443 msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出"
444
445 #: glib/gspawn.c:1140
446 #, c-format
447 msgid "Failed to fork child process (%s)"
448 msgstr "无法 fork 子进程 (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:1148
451 msgid "Unknown error executing child process"
452 msgstr "执行子进程时出现未知错误"
453
454 #: glib/gspawn.c:1169
455 #, c-format
456 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
457 msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)"
458
459 #: glib/gutf8.c:950
460 msgid "Character out of range for UTF-8"
461 msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
462
463 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
464 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
465 msgid "Invalid sequence in conversion input"
466 msgstr "转换输入中出现无效序列"
467
468 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
469 msgid "Character out of range for UTF-16"
470 msgstr "字符超出 UTF-16 范围"